1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Tak, Kylere. Radím ti, abys to zvedl.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Vím, že vaši nechtějí vypovídat,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
ale fakt chceš jejich osud
nechat na tomhle hošíkovi?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Dochází nám čas.
Navíc je zodpovědnější, než vypadá.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Jsem skejťák Kyler
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}a dám si husťáckej frontside 5-0
tady na tomhle zábradlí!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Jeď, brácho. To dáš.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Ty vole, Kylere. Seš v poho?
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Nejsem v poho, Brody.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Asi jsem si rozsekal koule.
11
00:00:47,840 --> 00:00:49,675
Kyi, někdo ti volá.
12
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Já to vzal. Na.
13
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
No?
14
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kylere, ahoj. Tady Zoë, Fengova dcera.
15
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Jak je, slečno Fengová?
16
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Ale Feng je tátovo křestní, víš?
17
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Váš táta je Feng Feng?
18
00:01:07,067 --> 00:01:11,280
Ne. Hele, Kylere, potřebujeme ty záběry,
cos tu o víkendu natočil.
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Aha. Nevím, no.
20
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
Není to hotový. Ještě jsem to nedostříhal.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Ale ne. To nevadí. My jsme...
22
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Nevím, jak to mám říct, ale...
23
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Na svatbě došlo k vraždě.
24
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Co? Ty vole!
25
00:01:24,668 --> 00:01:28,755
- Neumřela Ruth? Nemá alergii na čokoládu?
- Ne, tetě Ruth nic není.
26
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
To nevíme jistě.
Neudělali jsme zdravotní prohlídku.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Teď mi psala.
- Hned přijdu.
28
00:01:33,594 --> 00:01:36,638
- Když se Zoë zeptá, kde jsem, zalžete.
- Jo.
29
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Dobrý den.
30
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
My s manželem nechceme vypovídat.
31
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Já vím. Jdu ohledně něčeho jiného.
32
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Jo aha. Tak pojďte dál.
33
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
To je to úplně poslední,
34
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
o čem se s vámi chci bavit.
35
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Ale...
36
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses nám pověděl o tom vašem...
37
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
O tom...
38
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Však víte. O tom...
39
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Ach jo. Asi to musím říct, že? Dobře.
40
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
O tom poměru.
41
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë to neví.
Vím, že to dlouho bylo tajemství,
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
ale teď už to tajemství není.
43
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë si zaslouží vědět pravdu a myslím,
že by to měla slyšet od vás.
44
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Asi mi nedáváte na výběr.
45
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Chcete ho?
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Koho?
47
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Toho pána ze železa. Tu plechovku.
48
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar je po smrti, takže...
49
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Vždyť sotva umřel.
50
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Jo.
- A vy už rozdáváte jeho věci?
51
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Vy o ničem nemáte ani páru.
52
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
O čem?
53
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Co se děje?
54
00:04:14,630 --> 00:04:17,257
AFTERPARTY
55
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Ty jo! Kyler to poslal.
56
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
ZÁBĚRY ZE SVATBY
57
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Je tam i něco z jeho sociálních sítí.
58
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Jo, já řekl slovo vražda,
on se vyděsil a poslal všechno.
59
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Co tu děláte, tlusťochu?
60
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Ale no tak. Nechte toho.
61
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Vyšetřuju to s váma.
Chci ty soubory vidět.
62
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Ne, běžte ven.
63
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Ven!
64
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Tak. Pojďme zjistit,
co se tady o víkendu opravdu stalo.
65
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
66
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Ahoj.
67
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Máme záběry od Kylera.
68
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Musím s tebou mluvit...
69
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Víš co? My se to tady snažíme vyřešit.
70
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Prot...
- Radši si ji vyslechni.
71
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
No tak dobře. Jo.
72
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Jestli budete koukat na ty záběry,
chtěl bych tu zůstat a vidět je taky.
73
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Ať znáte kontext.
74
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Hačněte si. Víc hlav víc ví.
75
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Jen chci, abyste věděla,
že vše, co jsem tenhle víkend dělal,
76
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
bylo pro dobro mojí rodiny.
77
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Ach bože.
- Beru na vědomí.
78
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniqu, pouštějte.
79
00:05:31,123 --> 00:05:34,126
- Ten popcorn máte vždy?
- Mám nízkou hladinu cukru.
80
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Dáte si?
81
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Moment. Teď se trefím.
82
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Určitě to mám točit, pane Fengu?
83
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
Jo, Kylere, toč všechno.
84
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Ale musíš být neviditelnej.
85
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Jasně.
86
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Teď mě vidíte naposledy.
Už budu jenom duch.
87
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kylere, myslím to vážně.
Je to důležitej víkend.
88
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Vyzkoušíme v provozu
tu naši novou dodávku.
89
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
A moje mladší dcera...
90
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Jste v pořádku?
91
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Už je tak veliká.
92
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Vy pláčete?
93
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Na co se to sakra dívám?
94
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Dcera se vdávala,
ale točili jsme i obsah na sociální sítě.
95
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Proto tam Kyler byl.
S tím mobilem to fakt umí.
96
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Koukněte se na jeho skejtová videa
na tamté stránce.
97
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
Jak tam lidi dávají ty střelený videa.
98
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
99
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Nepopohánějte mě.
- Jo.
100
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler mi pomáhá s propagací
mé ledové tříště, takže...
101
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Takže mě to trochu dojalo, no.
102
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Tak, jaká ta vaše tříšť je?
103
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Představte si proužky ledu tak jemné,
že se vám ihned rozpustí na jazyku.
104
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Ale není to žádná obyčejná zmrzlá H2O.
105
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Ne, je to vlastní recept.
Mix vody, mléka se smetanovou chutí
106
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
a nahoře je hora čerstvého ovoce.
107
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Je to obyčejné, ale elegantní.
108
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Zdravé, ale vynikající.
109
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
S Ledovým králem je to láska na první led.
110
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
To zní jako mňamka.
111
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
S Vivian jsme to objevili,
když jsme kdysi byli v Taiwanu.
112
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
A po návratu domů
jsem založil Ledového krále.
113
00:07:13,851 --> 00:07:17,187
A teď jsme otevřeli druhou pobočku.
114
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
A tu dodávku, kterou ale zničil Aniq.
115
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Opravdu myslíte, že zničil?
116
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}A akce.
117
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}LEDOVÝ KRÁL
118
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}Ledový král se vám hlásí
od krásného sídla ve vinici.
119
00:07:29,867 --> 00:07:34,413
{\an8}Nyní totiž spouštíme cateringové služby!
120
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Co to mám na hlavě?
121
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
To je asi filtr, co Kyler přidal do videa.
122
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Já říkal, že to je génius.
123
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Tohle fáro je vlajková loď
mé ledové flotily.
124
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Pojďte, provedu vás.
125
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Je zamčeno. Proč?
126
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Říkal jste, ať zamykám.
127
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Ale ne když jsme... Kde jsou klíče?
128
00:07:56,643 --> 00:07:59,229
- Už je skoro mám.
- Jo, už jenom kousek.
129
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Zkuste to shora. Tak.
130
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Už je skoro držím.
131
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Tohle vidět nemusíme.
132
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Tam říkám jenom nudný obchodní kecy.
133
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Tak moment.
134
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Aniqu, zesilte to.
135
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jime, jak je?
136
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
No jasně.
137
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Mám toho moc.
Teď o víkendu se mi vdává dcera a...
138
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Ale ne. Chápu.
139
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Jime, ty peníze dostaneš, jasný?
140
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Obě platby.
141
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Finanční problémy?
142
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Výkyvy potkají každý podnik. O nic nejde.
143
00:08:32,429 --> 00:08:35,599
Aniqu, vždyť i vy máte malou firmu.
144
00:08:35,599 --> 00:08:36,767
Však to znáte.
145
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
No to je fakt. Jo.
146
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
My malí obchodníci jsme páteří ekonomiky.
147
00:08:42,856 --> 00:08:45,526
- To si klidně poslechnu znovu.
- To jo.
148
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Aha. Jsme páteří ekonomiky.
149
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Hezky!
150
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Vy mi rozumíte, Aniqu.
151
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Mami, ať nám chceš říct cokoliv,
budeme stát při tobě.
152
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
My to pochopíme. Že?
153
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Jo. Samozřejmě.
154
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Tak to prostě řekni.
155
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Ty jsi...
156
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- zabila...
- Co?
157
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Ne!
158
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Díkybohu.
- To mi spadl kámen ze srdce. Bože.
159
00:09:21,770 --> 00:09:25,065
- Já už chvíli myslela, žes ho zabila.
- Myslíš, že bych...
160
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Bylas divná.
- Já to už skousla.
161
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- A podezřelá.
- Já?
162
00:09:28,026 --> 00:09:31,613
- Ale nezabila ho.
- Kdepak, což je super.
163
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
- Tak co jsi nám chtěla říct?
- Jo.
164
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Před lety
165
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
jsme s vaším strýcem... spolu...
166
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Asi si dokážete domyslet, co chci říct.
167
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Ne. Radši si nechci nic domýšlet.
- Netuším.
168
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Musím to fakt říct?
169
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Jo.
170
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Měli jsme spolu poměr.
171
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Proboha!
- Cože?
172
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Co? Proboha!
- Fuj! Mami, to je incest.
173
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Ne! Není to můj brácha.
- Není to incest.
174
00:10:04,938 --> 00:10:07,941
- Ale jako by byl.
- Fuj. Teď si to představuju.
175
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniqu!
- Fengu!
176
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Tak se podíváme,
co tam Kyler pro nás má dál.
177
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Už jedou!
178
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Edgare, až se přiženíš do naší rodiny,
179
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
musíme ti sehnat bundu, jakou mám já.
180
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Nemám totiž syna.
- Tati.
181
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Ale to je právě dobře. Možná.
182
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
Ale jsem rád, že budeš v naší rodině.
183
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
Můžu si s tebou povídat o byznysu.
O penězích.
184
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Panebože. Moc se za tátu omlouvám.
185
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Připadá mi osobitý.
186
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Je to...
- Líbí?
187
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Nic důležitýho. Přeskakuju.
188
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Co je? Podíváme se na vše.
189
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Odjíždí ti auto.
190
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- A sakra.
- Panebože.
191
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- To ne!
- Panebože.
192
00:10:55,864 --> 00:10:57,950
Asi jsem tam nechal neutrál.
193
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
A pak jsem...
194
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
To je celý? Neříkal jste,
že to tu dodávku úplně zničilo?
195
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Ne, říkal jsem, že to zničilo mě.
Úplně mě to zdrtilo.
196
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- S tím se nikdy nevyrovnám.
- Dál.
197
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Co to sakra je?
- Vypněte to.
198
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}ZA TO MŮŽU JÁ?
199
00:11:14,883 --> 00:11:18,095
{\an8}- Další.
- Klid. Kyler se jenom bavil.
200
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Je fungl nová. Zničil jste ji.
201
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Škráblá kára.
- Tak dál.
202
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Lepší. To je asi předsvatební hostina.
203
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
Isabel nechtěla najmout kameramana.
204
00:11:29,481 --> 00:11:33,193
Prý nejsme dost atraktivní,
tak Vivian poprosila Kylera o pomoc.
205
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Mám hroznou radost z toho svého podniku.
A samozřejmě i z Grace.
206
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
To je to nejlepší.
207
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Nalijte mi osm drinků.
208
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Víte co? Dělám si srandu.
209
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Vezměte si ty podělaný peníze.
Není to zrovna nenápadný.
210
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Tak...
- Ale já nevím, co po mně chcete.
211
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Mějte otevřený oči.
212
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}SVATBA EDGARA A GAIL
213
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Je to nádhera.
- Moc děkujeme.
214
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Zítra si nechám místo
na tu vyhlášenou tříšť tvého táty.
215
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
To musíš.
216
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Musíš na něj být moc pyšná.
217
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
No to jsem. Můj táta je Ledový král.
218
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Mám tě ráda.
- A já tebe.
219
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Za barem nemáte co dělat.
220
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Gracin strýc, Fengův bratr Ulysses.
221
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Ty vole!
222
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Proboha!
223
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Ten frajer přicválal na koni!
224
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Kdo to je?
- Zlato!
225
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Pane Fengu? Dobrý?
226
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Vy jste odtamtud pěkně vystřelil, co?
227
00:12:43,931 --> 00:12:48,393
Muselo být těžké vidět svého bratra
po tom všem, co se stalo.
228
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Vidět jsem ho nechtěl,
ale neodešel jsem kvůli němu,
229
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
ale kvůli tomu, co se dělo venku.
230
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Počkat, co děláte? To je moje dodávka.
231
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
To si vyřiďte s věřitelem.
232
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Ale ne, já s ním mluvil. Už to řeším.
233
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Běžte ode mě dál.
234
00:13:05,452 --> 00:13:09,790
Tohle bude důkaz, že jste ji ukradl.
Použijeme ho u soudu.
235
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Já ji potřebuju. Prosím vás.
236
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Máte děcka? Máte děti?
- Mám dceru. Jo.
237
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Vidíte. Já taky.
238
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
Dcera se mi teď o víkendu vdává.
239
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Proto jsme tady.
240
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
A na tu svatbu tu dodávku potřebuju.
241
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Pro ni.
242
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Prosím vás.
243
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Můžu si z ní aspoň něco vzít?
244
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Dám vám pět minut.
- Moc vám děkuju, šéfe.
245
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Kylere. Pomoz mi dát led do kuchyně.
246
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Jasně.
247
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Miláčku, co tady děláš?
248
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Co se ti stalo?
249
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Proč máš ten led?
Stalo se něco s dodávkou?
250
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Jo.
251
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Je... Ach bože. Dodávka je na maděru.
252
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Předtím jsem si toho nevšiml,
ale Aniq ji totálně zdemoloval,
253
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
tak ji museli odtáhnout.
254
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Odtáhnout?
- Klid.
255
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
To nic, miláčku.
256
00:14:15,439 --> 00:14:19,776
Na svatební hostinu použijeme
můj vlastnoručně vyrobený stroj na tříšť.
257
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Tady to všechno začalo.
258
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
A tak je to i lepší, že, Kylere?
259
00:14:28,160 --> 00:14:31,288
- Dobrý?
- Jo, dobrý. Potřebuješ něco?
260
00:14:31,872 --> 00:14:38,253
Jenom jsem si chtěla být jistá,
že souhlasíš s tím... Však víš co.
261
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Jo. Jasně.
- Jo?
262
00:14:40,047 --> 00:14:45,344
Naprosto. Protože jestli je Grace šťastná,
že tu je, jsem šťastnej i já.
263
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Jsi?
- Jo.
264
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Koukni na mě. Šťastnej. Fakt.
265
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Ona šťastná je.
- Díky.
266
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Jo.
- Miluju tě.
267
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Tak já už...
- No jasně. Jo.
268
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Jdu si vyčistit ty...
- Jo. Moc ti to sluší.
269
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- Ty kousky velbloudího mlíka.
- Jo. Moc sluší.
270
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Takhle ti to sluší. Miluju tě.
271
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Já tebe.
- A já tebe.
272
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Bože. Moje Ledová královna.
273
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- To je...
- To je dobrý.
274
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- To vás napadlo teď?
- Jo.
275
00:15:11,078 --> 00:15:15,082
Chcete všechny obsloužit
s jediným strojem na tříšť?
276
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
S tím strojem jsem začal podnikat.
Bude legrace.
277
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Děje se něco?
278
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Víš, co řekl Henry Ford,
když se první Model T neprodával?
279
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
„Slovo ‚porážka‘ neznám.“
280
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Kovanej rasista,
ale hlášky měl fakt dobrý.
281
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Neznal slovo porážka?
282
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
Ale znal, akorát se nenechal porazit.
283
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Aha! Protože jsem chtěl říct,
že to je mega základní slovo.
284
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Kašlu na svého bratra.
285
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Tu tříšť zítra podávat budeme
a dcera na mě bude pyšná.
286
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
A víš, co ještě?
Zachráníme celou naši firmu.
287
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
To je ono, pane Fengu! Ale jak?
288
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace si bere skutečnýho multimilionáře.
289
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Přimějeme ho, aby investoval.
290
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
O vašich finančních problémech
nikdo z rodiny neví, že?
291
00:16:13,765 --> 00:16:16,810
Trochu mlžit prostě musím.
Dělá to každý dobrý podnik.
292
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Myslel jste si, že to zatajíte,
když dostanete peníze.
293
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Kdyby Edgar investoval.
Je to dobrý podnikatelský záměr.
294
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Peníze mám, ale nemůžu je použít.
295
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Měl jsem plán. Uvidíte.
Přehrajte další video.
296
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody, hele.
- Co to je?
297
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Můj šéf mi nedal samostatnej pokoj.
298
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
NEUMÍRÁ TA BABKA??
299
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Nikoho staršího jsem ještě nikdy neviděl.
300
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Včera byla v koupelně čtyři hodiny.
301
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Vy jste dal Kylera na pokoj s tetou?
302
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Šetříme. Ale jsme i tak na úrovni.
303
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Ach bože.
304
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
ALERGIE NA ČOKOLÁDU?
305
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Raz, dva. Kobe.
306
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
To bylo o fous.
307
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
308
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
A sakra.
309
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
No? Co se děje? Proč cítím chuť čokolády?
310
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Teď jsem se vzbudil. Co je?
311
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Ale ty jeho skejtový videa
jsou fakt fantastický.
312
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Pustíme další video.
313
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
ZÁKAZ PLAVÁNÍ
314
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
Tak, Kylere. Zaber Edgara. Super.
315
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Stůj. Dělej jakoby nic.
316
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Nevypadej, že natáčíš, ale toč všechno.
317
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Jasně, pane Fengu.
Super materiál do dokumentu.
318
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- Ledovej král stoupá na vrchol!
- Jo.
319
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgare, jak jde plavání?
320
00:17:38,350 --> 00:17:42,896
- Neobyčejně svižně.
- Tak bezva. Svižné plavání mám rád.
321
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Znáš Kylera, výkonného ředitele
online propagace Ledového krále?
322
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- To jsem?
- Jo.
323
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Říkám mu, jak chceme expandovat.
324
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Kdoví? Třeba mu dám šanci,
aby investoval brzy.
325
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Hledáte investora? Kolik chcete?
326
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Tak prr, člověče.
Nejdřív přece zajdeme na skleničku, ne?
327
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
To je...
328
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
Čtyři sta tisíc dolarů.
329
00:18:08,005 --> 00:18:11,884
Do kamenných obchodů neinvestuji,
pokud nemají obří potenciál.
330
00:18:11,884 --> 00:18:15,095
- A vaši tříšť jsem nejedl.
- No právě. To nikdo.
331
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Proto je to obří díra na trhu.
332
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Obří. Budu ji dnes podávat na té hostině.
333
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Uvidíš. Všem moc chutná.
Bude to takové další acai.
334
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
No rád ji vyzkouším.
335
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Může to být pro Roxanu. Nesnáší dorty.
336
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kylere, toč to. Toč.
337
00:18:35,574 --> 00:18:39,203
- Jo.
- Propána. Roxaně bude moc chutnat.
338
00:18:39,786 --> 00:18:45,542
Představte si proužky ledu tak jemné,
že se vám ihned rozpustí na jazyku.
339
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Ale není to žádná...
340
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Dar pro tebe, Edgare.
341
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Soninkové z Mali na to tančí
tradiční svatební tanec zvaný sunu.
342
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Dává se jím najevo mužská síla a energie
343
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
a hraje se u toho na djembe a ngoni.
344
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Tahle ngoni byla vyřezána ručně.
345
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Nechť ti slouží jako připomínka toho,
aby vám to v manželství hezky hrálo.
346
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
Krásná ruční práce.
347
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Jo.
348
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Určitě ji nevyrobil stroj?
349
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Jedině pokud bys tomuhle říkal stroje.
350
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Neříkal.
351
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Jsem moc dojatý, abych tu zůstal.
352
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Promiň. Vyrušil jsem vás?
353
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Původně jsem mu to chtěl dát na hostině,
354
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
ale po včerejšku jsem nechtěl být
středem pozornosti.
355
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Už ti nemám co říct.
356
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Brácho.
357
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
A vyrušil jsi nás.
358
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Pojď, Kylere. Musíme zaučit obsluhu.
359
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Jak připravit
taiwanskou ledovou tříšť baobing?
360
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Obsluha stroje, který čeká
na udělení patentu, je tak snadná,
361
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
že ji zvládne i dítě.
362
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}První krok: Vyrobit tříšť.
363
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Nic moc, ale nevadí.
364
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Chceme tam mít proužky,
tak to zkuste znovu.
365
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Hezky. Dobrý první pokus.
366
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Bože.
367
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Ty jsou moc široký a tyhle moc úzký.
368
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Chápete, co jsou proužky?
369
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}Já se pos...
370
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
- Tak jo.
- Ne. Naštvaný tanec.
371
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Ranil jsem vaše city? Je to kvůli mně?
- Sorry.
372
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Ty jo. Jo! Vy jste můj člověk!
373
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}To je můj člověk!
374
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Bude z nás hit.
375
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- **** že jo!
- Jo!
376
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Jo! Bude z nás hit!
- Jo!
377
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- Ledovej král bude **** hit!
- Jo!
378
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
Prostě **** hit!
379
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Budou prašule! Jo!
- Budou prašule! Jo!
380
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Mám tě ráda, tati.
- I já tebe, Gigi.
381
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Moc nebreč, jo?
- Dobře.
382
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
To je hezký.
383
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Děkuju.
384
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Třeba doprovodíte k oltáři i Zoë.
385
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Ne. Pojďme se dívat dál.
386
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Chvíli nám to fungovalo. Fakt.
387
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Románek skončil,
ale strýc byl pořád s námi.
388
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Panebože.
- Takže jsi nám lhala?
389
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Celou tu dobu?
- Zoë, byly jste malé.
390
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
S Brettem jsem byla osm let
a snažila se vyrovnat vašemu manželství.
391
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Mami, proč jsi nám to prostě neřekla?
392
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Každý něco tají.
393
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Ta hostina.
394
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
S tou ledovou tříští vám šlo o hodně, co?
395
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxano.
396
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxano.
397
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Musím jít.
398
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Kam jde? Nechal ji tam samotnou!
399
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Třeba se něco stalo.
400
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Třeba mu je špatně.
401
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Takhle se stará o rodinu.
402
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
To je moc milý.
403
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Tak jo. Pojďme najít toho našeho člověka.
404
00:23:04,593 --> 00:23:05,844
Musíme dělat tříšť.
405
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Dobře, já toho číšníka najdu.
406
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Nemůžeš najít?
- Nevím. Hledal jsem všude.
407
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Jo.
- Víš co?
408
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Já tu firmu založil.
Udělám to jako kdysi. Sám.
409
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Tak, další proslov bude mít družička,
410
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
naprostá kočanda Zoë.
411
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, jsi moje sestra...
412
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Já Zoë přerušil proslov?
413
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Jak se mohlo všechno tak pokazit?
414
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Podíváme se,
co lidé říkají na náš baobing.
415
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Nate. Jezte.
416
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Téhle paní chutná.
417
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Tihle se můžou zbláznit.
418
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Odneste to.
419
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}A-C-H, škoda.
420
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Ale víte co? Hoďte to sem.
Když dneska slavíme.
421
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Ne, sranda. Divnýmu Britovi to chutná.
422
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Je to i dobrý taneční partner.
423
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Jdeme na to. První ochutnávka.
424
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Ty jo, je to fakt dost dobrý.
425
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Chutná i Urkelovi.
426
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- Za to můžu já?
- Ach jo.
427
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Spadl jsem a nemůžu vstát.
- Promiňte.
428
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}To zelený svinstvo je svinsky dobrý.
Cože to je? Bing bong?
429
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Baobing.
430
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Kde jste byl? My jsme vás všude hledali.
431
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Proč? Kdo se ptá?
432
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Nikdo.
433
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Potřebovali jsme pomoct s tou...
434
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}No ale já nepomohl.
Víš co? Dones nám další.
435
00:24:49,990 --> 00:24:50,908
{\an8}Proč máme jednu?
436
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Dobře. Jdu.
- Nejsme zvířata.
437
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
Všem moc chutná, pane Fengu. Je to hit.
438
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Fajn, Grace bude šťastná. To je hlavní.
439
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar má dort! Honem!
440
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Zanes mu to a zařiď, aby si dal, jo?
441
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Mazej.
442
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}Z POHLEDU TŘÍŠTĚ!!
443
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Pro koho to je? Pro tebe?
444
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Ne, sranda, pro tebe ne.
To je pro ženicha.
445
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Já vím, co kuješ, Edgare.
446
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Tohle ti neprojde.
447
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Nevím, o čem mluvíš.
448
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
{\an8}Asi máš nízkou hladinu cukru. Dej si dort.
449
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Promiňte. Nechcete ochutnat?
450
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Ne, díky. Máme dort.
451
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Určitě?
452
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Všichni říkají, že to je fakt hit.
453
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Říkám, že máme dort.
454
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Pohoda.
- Pohoda.
455
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Co je? Proč ji pořád máš?
456
00:25:50,217 --> 00:25:52,094
{\an8}Nechtěl. Prý má dort.
457
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Ne, ale... On si dát musí, Kylere!
458
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Láska na první led! Všechno zkazíš!
459
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Já ty prachy chci, Kylere.
460
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Jo. Vím, jak to vypadá.
461
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Víte, že Grace
nepodepsala předmanželskou smlouvu?
462
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Kam tím míříte?
463
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar umřel a Grace ty papíry nepodepsala.
464
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
Vždyť zdědí celé jeho jmění.
465
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Myslíte, že jsem otrávil svýho zetě?
Čím asi? Ledovou tříští?
466
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Je tady ještě jedno video.
467
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Z afterparty.
468
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Co? Ale ne.
Kyler na afterparty nic nenatáčel.
469
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Pusťte to.
470
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Tak, pane Fengu.
Předtím jste chtěl, abych natočil,
471
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
jak vám ten polorobot
dává tři prdele peněz.
472
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
A teď ta chvíle nastala. Jak říkal
pan Harry Ford: „Seru na porážku.“
473
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Do toho, pane Fengu!
474
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Kdo jste? Jak jste se sem dostal?
- Jsem s panem Fengem.
475
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Ne, to u mě doma nedělejte.
- Mám natáčet materiál
476
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
do našeho dokumentu. Dobře. Pardon.
477
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Náš hrdina dne.
478
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Ty svatby. Je to šrumec, co?
479
00:27:27,606 --> 00:27:33,237
Všiml jsem si, žes na hostině neochutnal
tu tříšť, tak jsem ti ji přinesl.
480
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
No, Fengu, oceňuji vaši vytrvalost,
ale už je pozdě a jsem unavený.
481
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Mám nízkou hladinu noradrenalinu.
482
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Prosím tě. Vím, že když ochutnáš,
budeš chtít investovat.
483
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Aspoň ochutnej. Nic víc nechci.
484
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
No tak dobře.
485
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Nechutná mi to.
486
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
A co Roxaně? Třeba to zachutná jí.
487
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Nesnese to.
488
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Chápu. Děkuju za upřímnost. Vám oběma.
489
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Díky.
490
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
To nic. Už to nikdy nebudeš muset jíst.
491
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Já vím. Je hrozně zoufalý.
492
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
V pořádku, pane Fengu?
To bylo dost brutální.
493
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Víš, Kylere,
nic, co za něco stojí, není zadarmo.
494
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Ale aspoň měla dcera krásnou svatbu, ne?
495
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Vezmi si to. Vyhoď to. Je konec.
496
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Dobře.
497
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Já Edgara nezabil.
498
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Moment! Hele! Tam jsem já dnes ráno.
499
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Pusťte to! Prosím!
500
00:29:23,555 --> 00:29:25,974
Kylere! Nahráváš to?
501
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Jo, ale proč si voláme?
502
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Před dvěma hodinama jsem přijel z Rena.
503
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Nemůžeme spát, když mám
tolik podnikatelských nápadů.
504
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Zaprvé, narozeninové oslavy.
Zadruhé, Den Martina Luthera Binga.
505
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Zatřetí, něco ostřejšího,
prostě pálivá tříšť. Pořádná palba.
506
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
K tomu se vrátíme.
Mám lepší a horší nápady.
507
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
S kým mluvíš?
508
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
S Kylerem. Přemýšlíme.
509
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Co to?
- Nebyla to Grace?
510
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Já...
511
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Co je? Slyšel jsem křik.
512
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Tak, Kylere. Musím končit.
513
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Vypadám jako člověk,
co vyřešil finanční potíže?
514
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Celou noc jsem nespal,
515
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
protože jsem vymýšlel,
jak vydělat, co dlužím.
516
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Měl jste i jiný důvody, proč ho zabít.
517
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
A čas, kdy byl otráven? Ten sedí.
518
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
A měl jste u sebe ty rostliny.
519
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Ty vaše obvinění už nechci poslouchat.
520
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Končím!
521
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Pane Fengu! Pane Zhu!
522
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Pane Zhu! Počkejte.
523
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Podívejte,
pokud z toho vás a Grace vysekáme,
524
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
musíte začít být upřímnější.
525
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
A nejen k nám, ale i ke své rodině.
526
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Ty finanční problémy,
to, že Edgar věděl o tom poměru...
527
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Nejde o Edgara.
528
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Jde o Vivian.
529
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Vždycky šlo hlavně o Vivian.
530
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Jak to myslíte?
531
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
Na Taiwanu to byla Vivian,
kdo si baobing zamiloval.
532
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Když jsme se vrátili domů, postavil jsem
vlastní stroj, a když fungoval,
533
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
měla obrovskou radost.
534
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
To Vivian mi řekla,
abych si otevřel vlastní prodejnu.
535
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
A vymyslela i název.
536
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Moje žena je pro mě vším.
537
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
A Vivian na mě byla hrozně pyšná.
Na nás oba.
538
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
A já...
539
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Nechci o to přijít.
540
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Nechci pro ni být jenom sázkou na jistotu.
Já, nudnej inženýr.
541
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Prostě jsem chtěl,
aby ve mně viděla dobrodruha.
542
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Jako jeho.
543
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Pohltilo mě to jako dobrodružství.
Ale láska to nebyla.
544
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Ale to mezi mnou a tátou...
545
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
To láska je.
546
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
A jak to poznáš? U táty?
547
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
No snadno.
548
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Miluju, jaká jsem, když jsme spolu.
549
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
Tak to mám s Aniqem.
550
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Ale celej den ho odstrkuju.
551
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
552
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
A já asi miluju Hannu.
553
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Ty miluješ Hannu?
554
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Vím, že to vypadá špatně.
Proto jsem mlčela.
555
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- To vyřešíme.
- To vyřešíme.
556
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Tak ty miluješ tu holku ze stanu.
557
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Z jurty.
558
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Podívejte se, fakt vám chci pomoct.
559
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Ale máme ty záběry. To jsou důkazy.
560
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
A budeme muset zjistit,
kam ty důkazy vedou.
561
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Já vám ukážu, kam vedou.
562
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
To je pro ženicha.
563
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Já vím, co kuješ, Edgare.
564
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}Tohle ti neprojde.
565
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. To začínáte brzo.
566
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Že začínám?
567
00:33:23,462 --> 00:33:27,716
Heleďte, slyšeli jsme kousek
vašeho rozhovoru s Edgarem, u toho dortu.
568
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Dortu?
569
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Nepromluvíme si?
570
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Já si říkala,
kdy si pro mě konečně přijdete.
571
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Kdy vám konečně dojde,
že vím, kdo Edgara zabil.
572
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Kdo?
573
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
No Grace ne.
574
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Co...
575
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Překlad titulků: Karel Himmer