1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Tak, Kylere. Radím ti, abys to zvedl. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Vím, že vaši nechtějí vypovídat, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 ale fakt chceš jejich osud nechat na tomhle hošíkovi? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Dochází nám čas. Navíc je zodpovědnější, než vypadá. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Jsem skejťák Kyler 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}a dám si husťáckej frontside 5-0 tady na tomhle zábradlí! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Jeď, brácho. To dáš. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Ty vole, Kylere. Seš v poho? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Nejsem v poho, Brody. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Asi jsem si rozsekal koule. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,675 Kyi, někdo ti volá. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Já to vzal. Na. 13 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 No? 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kylere, ahoj. Tady Zoë, Fengova dcera. 15 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Jak je, slečno Fengová? 16 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Ale Feng je tátovo křestní, víš? 17 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Váš táta je Feng Feng? 18 00:01:07,067 --> 00:01:11,280 Ne. Hele, Kylere, potřebujeme ty záběry, cos tu o víkendu natočil. 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Aha. Nevím, no. 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 Není to hotový. Ještě jsem to nedostříhal. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Ale ne. To nevadí. My jsme... 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Nevím, jak to mám říct, ale... 23 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Na svatbě došlo k vraždě. 24 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Co? Ty vole! 25 00:01:24,668 --> 00:01:28,755 - Neumřela Ruth? Nemá alergii na čokoládu? - Ne, tetě Ruth nic není. 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 To nevíme jistě. Neudělali jsme zdravotní prohlídku. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Teď mi psala. - Hned přijdu. 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,638 - Když se Zoë zeptá, kde jsem, zalžete. - Jo. 29 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Dobrý den. 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 My s manželem nechceme vypovídat. 31 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Já vím. Jdu ohledně něčeho jiného. 32 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Jo aha. Tak pojďte dál. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 To je to úplně poslední, 34 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 o čem se s vámi chci bavit. 35 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Ale... 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses nám pověděl o tom vašem... 37 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 O tom... 38 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Však víte. O tom... 39 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Ach jo. Asi to musím říct, že? Dobře. 40 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 O tom poměru. 41 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë to neví. Vím, že to dlouho bylo tajemství, 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 ale teď už to tajemství není. 43 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë si zaslouží vědět pravdu a myslím, že by to měla slyšet od vás. 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Asi mi nedáváte na výběr. 45 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Chcete ho? 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Koho? 47 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Toho pána ze železa. Tu plechovku. 48 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar je po smrti, takže... 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Vždyť sotva umřel. 50 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Jo. - A vy už rozdáváte jeho věci? 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Vy o ničem nemáte ani páru. 52 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 O čem? 53 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Co se děje? 54 00:04:14,630 --> 00:04:17,257 AFTERPARTY 55 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Ty jo! Kyler to poslal. 56 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 ZÁBĚRY ZE SVATBY 57 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Je tam i něco z jeho sociálních sítí. 58 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Jo, já řekl slovo vražda, on se vyděsil a poslal všechno. 59 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Co tu děláte, tlusťochu? 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 Ale no tak. Nechte toho. 61 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Vyšetřuju to s váma. Chci ty soubory vidět. 62 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Ne, běžte ven. 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Ven! 64 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Tak. Pojďme zjistit, co se tady o víkendu opravdu stalo. 65 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 66 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Ahoj. 67 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Máme záběry od Kylera. 68 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Musím s tebou mluvit... 69 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Víš co? My se to tady snažíme vyřešit. 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Prot... - Radši si ji vyslechni. 71 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 No tak dobře. Jo. 72 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Jestli budete koukat na ty záběry, chtěl bych tu zůstat a vidět je taky. 73 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Ať znáte kontext. 74 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Hačněte si. Víc hlav víc ví. 75 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Jen chci, abyste věděla, že vše, co jsem tenhle víkend dělal, 76 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 bylo pro dobro mojí rodiny. 77 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Ach bože. - Beru na vědomí. 78 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniqu, pouštějte. 79 00:05:31,123 --> 00:05:34,126 - Ten popcorn máte vždy? - Mám nízkou hladinu cukru. 80 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Dáte si? 81 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Moment. Teď se trefím. 82 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Určitě to mám točit, pane Fengu? 83 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 Jo, Kylere, toč všechno. 84 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Ale musíš být neviditelnej. 85 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Jasně. 86 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Teď mě vidíte naposledy. Už budu jenom duch. 87 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kylere, myslím to vážně. Je to důležitej víkend. 88 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Vyzkoušíme v provozu tu naši novou dodávku. 89 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 A moje mladší dcera... 90 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Jste v pořádku? 91 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Už je tak veliká. 92 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Vy pláčete? 93 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Na co se to sakra dívám? 94 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Dcera se vdávala, ale točili jsme i obsah na sociální sítě. 95 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Proto tam Kyler byl. S tím mobilem to fakt umí. 96 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Koukněte se na jeho skejtová videa na tamté stránce. 97 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Jak tam lidi dávají ty střelený videa. 98 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 99 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Nepopohánějte mě. - Jo. 100 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler mi pomáhá s propagací mé ledové tříště, takže... 101 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Takže mě to trochu dojalo, no. 102 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Tak, jaká ta vaše tříšť je? 103 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Představte si proužky ledu tak jemné, že se vám ihned rozpustí na jazyku. 104 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Ale není to žádná obyčejná zmrzlá H2O. 105 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Ne, je to vlastní recept. Mix vody, mléka se smetanovou chutí 106 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 a nahoře je hora čerstvého ovoce. 107 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Je to obyčejné, ale elegantní. 108 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Zdravé, ale vynikající. 109 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 S Ledovým králem je to láska na první led. 110 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 To zní jako mňamka. 111 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 S Vivian jsme to objevili, když jsme kdysi byli v Taiwanu. 112 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 A po návratu domů jsem založil Ledového krále. 113 00:07:13,851 --> 00:07:17,187 A teď jsme otevřeli druhou pobočku. 114 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 A tu dodávku, kterou ale zničil Aniq. 115 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Opravdu myslíte, že zničil? 116 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}A akce. 117 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}LEDOVÝ KRÁL 118 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}Ledový král se vám hlásí od krásného sídla ve vinici. 119 00:07:29,867 --> 00:07:34,413 {\an8}Nyní totiž spouštíme cateringové služby! 120 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Co to mám na hlavě? 121 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 To je asi filtr, co Kyler přidal do videa. 122 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Já říkal, že to je génius. 123 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Tohle fáro je vlajková loď mé ledové flotily. 124 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Pojďte, provedu vás. 125 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Je zamčeno. Proč? 126 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Říkal jste, ať zamykám. 127 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Ale ne když jsme... Kde jsou klíče? 128 00:07:56,643 --> 00:07:59,229 - Už je skoro mám. - Jo, už jenom kousek. 129 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Zkuste to shora. Tak. 130 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Už je skoro držím. 131 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Tohle vidět nemusíme. 132 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Tam říkám jenom nudný obchodní kecy. 133 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Tak moment. 134 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Aniqu, zesilte to. 135 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jime, jak je? 136 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 No jasně. 137 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Mám toho moc. Teď o víkendu se mi vdává dcera a... 138 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Ale ne. Chápu. 139 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Jime, ty peníze dostaneš, jasný? 140 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Obě platby. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Finanční problémy? 142 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Výkyvy potkají každý podnik. O nic nejde. 143 00:08:32,429 --> 00:08:35,599 Aniqu, vždyť i vy máte malou firmu. 144 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Však to znáte. 145 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 No to je fakt. Jo. 146 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 My malí obchodníci jsme páteří ekonomiky. 147 00:08:42,856 --> 00:08:45,526 - To si klidně poslechnu znovu. - To jo. 148 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Aha. Jsme páteří ekonomiky. 149 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Hezky! 150 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Vy mi rozumíte, Aniqu. 151 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Mami, ať nám chceš říct cokoliv, budeme stát při tobě. 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 My to pochopíme. Že? 153 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Jo. Samozřejmě. 154 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Tak to prostě řekni. 155 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Ty jsi... 156 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - zabila... - Co? 157 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Ne! 158 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Díkybohu. - To mi spadl kámen ze srdce. Bože. 159 00:09:21,770 --> 00:09:25,065 - Já už chvíli myslela, žes ho zabila. - Myslíš, že bych... 160 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Bylas divná. - Já to už skousla. 161 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - A podezřelá. - Já? 162 00:09:28,026 --> 00:09:31,613 - Ale nezabila ho. - Kdepak, což je super. 163 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 - Tak co jsi nám chtěla říct? - Jo. 164 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Před lety 165 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 jsme s vaším strýcem... spolu... 166 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Asi si dokážete domyslet, co chci říct. 167 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Ne. Radši si nechci nic domýšlet. - Netuším. 168 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Musím to fakt říct? 169 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Jo. 170 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Měli jsme spolu poměr. 171 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Proboha! - Cože? 172 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Co? Proboha! - Fuj! Mami, to je incest. 173 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Ne! Není to můj brácha. - Není to incest. 174 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 - Ale jako by byl. - Fuj. Teď si to představuju. 175 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniqu! - Fengu! 176 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Tak se podíváme, co tam Kyler pro nás má dál. 177 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Už jedou! 178 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Edgare, až se přiženíš do naší rodiny, 179 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 musíme ti sehnat bundu, jakou mám já. 180 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Nemám totiž syna. - Tati. 181 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Ale to je právě dobře. Možná. 182 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 Ale jsem rád, že budeš v naší rodině. 183 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 Můžu si s tebou povídat o byznysu. O penězích. 184 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Panebože. Moc se za tátu omlouvám. 185 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Připadá mi osobitý. 186 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Je to... - Líbí? 187 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Nic důležitýho. Přeskakuju. 188 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Co je? Podíváme se na vše. 189 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Odjíždí ti auto. 190 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - A sakra. - Panebože. 191 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - To ne! - Panebože. 192 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 Asi jsem tam nechal neutrál. 193 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 A pak jsem... 194 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 To je celý? Neříkal jste, že to tu dodávku úplně zničilo? 195 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Ne, říkal jsem, že to zničilo mě. Úplně mě to zdrtilo. 196 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - S tím se nikdy nevyrovnám. - Dál. 197 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Co to sakra je? - Vypněte to. 198 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}ZA TO MŮŽU JÁ? 199 00:11:14,883 --> 00:11:18,095 {\an8}- Další. - Klid. Kyler se jenom bavil. 200 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Je fungl nová. Zničil jste ji. 201 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Škráblá kára. - Tak dál. 202 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Lepší. To je asi předsvatební hostina. 203 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 Isabel nechtěla najmout kameramana. 204 00:11:29,481 --> 00:11:33,193 Prý nejsme dost atraktivní, tak Vivian poprosila Kylera o pomoc. 205 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Mám hroznou radost z toho svého podniku. A samozřejmě i z Grace. 206 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 To je to nejlepší. 207 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Nalijte mi osm drinků. 208 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Víte co? Dělám si srandu. 209 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Vezměte si ty podělaný peníze. Není to zrovna nenápadný. 210 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Tak... - Ale já nevím, co po mně chcete. 211 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Mějte otevřený oči. 212 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}SVATBA EDGARA A GAIL 213 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Je to nádhera. - Moc děkujeme. 214 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Zítra si nechám místo na tu vyhlášenou tříšť tvého táty. 215 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 To musíš. 216 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Musíš na něj být moc pyšná. 217 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 No to jsem. Můj táta je Ledový král. 218 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Mám tě ráda. - A já tebe. 219 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Za barem nemáte co dělat. 220 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Gracin strýc, Fengův bratr Ulysses. 221 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Ty vole! 222 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Proboha! 223 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Ten frajer přicválal na koni! 224 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Kdo to je? - Zlato! 225 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Pane Fengu? Dobrý? 226 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Vy jste odtamtud pěkně vystřelil, co? 227 00:12:43,931 --> 00:12:48,393 Muselo být těžké vidět svého bratra po tom všem, co se stalo. 228 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Vidět jsem ho nechtěl, ale neodešel jsem kvůli němu, 229 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 ale kvůli tomu, co se dělo venku. 230 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Počkat, co děláte? To je moje dodávka. 231 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 To si vyřiďte s věřitelem. 232 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Ale ne, já s ním mluvil. Už to řeším. 233 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Běžte ode mě dál. 234 00:13:05,452 --> 00:13:09,790 Tohle bude důkaz, že jste ji ukradl. Použijeme ho u soudu. 235 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Já ji potřebuju. Prosím vás. 236 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Máte děcka? Máte děti? - Mám dceru. Jo. 237 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Vidíte. Já taky. 238 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Dcera se mi teď o víkendu vdává. 239 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Proto jsme tady. 240 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 A na tu svatbu tu dodávku potřebuju. 241 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Pro ni. 242 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Prosím vás. 243 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Můžu si z ní aspoň něco vzít? 244 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Dám vám pět minut. - Moc vám děkuju, šéfe. 245 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Kylere. Pomoz mi dát led do kuchyně. 246 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Jasně. 247 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Miláčku, co tady děláš? 248 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Co se ti stalo? 249 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Proč máš ten led? Stalo se něco s dodávkou? 250 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Jo. 251 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Je... Ach bože. Dodávka je na maděru. 252 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Předtím jsem si toho nevšiml, ale Aniq ji totálně zdemoloval, 253 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 tak ji museli odtáhnout. 254 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Odtáhnout? - Klid. 255 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 To nic, miláčku. 256 00:14:15,439 --> 00:14:19,776 Na svatební hostinu použijeme můj vlastnoručně vyrobený stroj na tříšť. 257 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Tady to všechno začalo. 258 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 A tak je to i lepší, že, Kylere? 259 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - Dobrý? - Jo, dobrý. Potřebuješ něco? 260 00:14:31,872 --> 00:14:38,253 Jenom jsem si chtěla být jistá, že souhlasíš s tím... Však víš co. 261 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Jo. Jasně. - Jo? 262 00:14:40,047 --> 00:14:45,344 Naprosto. Protože jestli je Grace šťastná, že tu je, jsem šťastnej i já. 263 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Jsi? - Jo. 264 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Koukni na mě. Šťastnej. Fakt. 265 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Ona šťastná je. - Díky. 266 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Jo. - Miluju tě. 267 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Tak já už... - No jasně. Jo. 268 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Jdu si vyčistit ty... - Jo. Moc ti to sluší. 269 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - Ty kousky velbloudího mlíka. - Jo. Moc sluší. 270 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Takhle ti to sluší. Miluju tě. 271 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Já tebe. - A já tebe. 272 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Bože. Moje Ledová královna. 273 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - To je... - To je dobrý. 274 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - To vás napadlo teď? - Jo. 275 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Chcete všechny obsloužit s jediným strojem na tříšť? 276 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 S tím strojem jsem začal podnikat. Bude legrace. 277 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Děje se něco? 278 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Víš, co řekl Henry Ford, když se první Model T neprodával? 279 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 „Slovo ‚porážka‘ neznám.“ 280 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Kovanej rasista, ale hlášky měl fakt dobrý. 281 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Neznal slovo porážka? 282 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 Ale znal, akorát se nenechal porazit. 283 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Aha! Protože jsem chtěl říct, že to je mega základní slovo. 284 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Kašlu na svého bratra. 285 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Tu tříšť zítra podávat budeme a dcera na mě bude pyšná. 286 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 A víš, co ještě? Zachráníme celou naši firmu. 287 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 To je ono, pane Fengu! Ale jak? 288 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace si bere skutečnýho multimilionáře. 289 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Přimějeme ho, aby investoval. 290 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 O vašich finančních problémech nikdo z rodiny neví, že? 291 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Trochu mlžit prostě musím. Dělá to každý dobrý podnik. 292 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Myslel jste si, že to zatajíte, když dostanete peníze. 293 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Kdyby Edgar investoval. Je to dobrý podnikatelský záměr. 294 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Peníze mám, ale nemůžu je použít. 295 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Měl jsem plán. Uvidíte. Přehrajte další video. 296 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, hele. - Co to je? 297 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Můj šéf mi nedal samostatnej pokoj. 298 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 NEUMÍRÁ TA BABKA?? 299 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Nikoho staršího jsem ještě nikdy neviděl. 300 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Včera byla v koupelně čtyři hodiny. 301 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Vy jste dal Kylera na pokoj s tetou? 302 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Šetříme. Ale jsme i tak na úrovni. 303 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Ach bože. 304 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 ALERGIE NA ČOKOLÁDU? 305 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Raz, dva. Kobe. 306 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 To bylo o fous. 307 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 308 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 A sakra. 309 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 No? Co se děje? Proč cítím chuť čokolády? 310 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Teď jsem se vzbudil. Co je? 311 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Ale ty jeho skejtový videa jsou fakt fantastický. 312 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Pustíme další video. 313 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 ZÁKAZ PLAVÁNÍ 314 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Tak, Kylere. Zaber Edgara. Super. 315 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Stůj. Dělej jakoby nic. 316 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Nevypadej, že natáčíš, ale toč všechno. 317 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Jasně, pane Fengu. Super materiál do dokumentu. 318 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - Ledovej král stoupá na vrchol! - Jo. 319 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgare, jak jde plavání? 320 00:17:38,350 --> 00:17:42,896 - Neobyčejně svižně. - Tak bezva. Svižné plavání mám rád. 321 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Znáš Kylera, výkonného ředitele online propagace Ledového krále? 322 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - To jsem? - Jo. 323 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Říkám mu, jak chceme expandovat. 324 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Kdoví? Třeba mu dám šanci, aby investoval brzy. 325 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Hledáte investora? Kolik chcete? 326 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Tak prr, člověče. Nejdřív přece zajdeme na skleničku, ne? 327 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 To je... 328 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 Čtyři sta tisíc dolarů. 329 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Do kamenných obchodů neinvestuji, pokud nemají obří potenciál. 330 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - A vaši tříšť jsem nejedl. - No právě. To nikdo. 331 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Proto je to obří díra na trhu. 332 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Obří. Budu ji dnes podávat na té hostině. 333 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Uvidíš. Všem moc chutná. Bude to takové další acai. 334 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 No rád ji vyzkouším. 335 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Může to být pro Roxanu. Nesnáší dorty. 336 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kylere, toč to. Toč. 337 00:18:35,574 --> 00:18:39,203 - Jo. - Propána. Roxaně bude moc chutnat. 338 00:18:39,786 --> 00:18:45,542 Představte si proužky ledu tak jemné, že se vám ihned rozpustí na jazyku. 339 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Ale není to žádná... 340 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Dar pro tebe, Edgare. 341 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Soninkové z Mali na to tančí tradiční svatební tanec zvaný sunu. 342 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Dává se jím najevo mužská síla a energie 343 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 a hraje se u toho na djembe a ngoni. 344 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Tahle ngoni byla vyřezána ručně. 345 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Nechť ti slouží jako připomínka toho, aby vám to v manželství hezky hrálo. 346 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Krásná ruční práce. 347 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Jo. 348 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Určitě ji nevyrobil stroj? 349 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Jedině pokud bys tomuhle říkal stroje. 350 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Neříkal. 351 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Jsem moc dojatý, abych tu zůstal. 352 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Promiň. Vyrušil jsem vás? 353 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Původně jsem mu to chtěl dát na hostině, 354 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 ale po včerejšku jsem nechtěl být středem pozornosti. 355 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Už ti nemám co říct. 356 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Brácho. 357 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 A vyrušil jsi nás. 358 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Pojď, Kylere. Musíme zaučit obsluhu. 359 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Jak připravit taiwanskou ledovou tříšť baobing? 360 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Obsluha stroje, který čeká na udělení patentu, je tak snadná, 361 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 že ji zvládne i dítě. 362 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}První krok: Vyrobit tříšť. 363 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Nic moc, ale nevadí. 364 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Chceme tam mít proužky, tak to zkuste znovu. 365 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Hezky. Dobrý první pokus. 366 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Bože. 367 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Ty jsou moc široký a tyhle moc úzký. 368 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Chápete, co jsou proužky? 369 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Já se pos... 370 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 - Tak jo. - Ne. Naštvaný tanec. 371 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Ranil jsem vaše city? Je to kvůli mně? - Sorry. 372 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Ty jo. Jo! Vy jste můj člověk! 373 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}To je můj člověk! 374 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Bude z nás hit. 375 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- **** že jo! - Jo! 376 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Jo! Bude z nás hit! - Jo! 377 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- Ledovej král bude **** hit! - Jo! 378 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 Prostě **** hit! 379 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Budou prašule! Jo! - Budou prašule! Jo! 380 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Mám tě ráda, tati. - I já tebe, Gigi. 381 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Moc nebreč, jo? - Dobře. 382 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 To je hezký. 383 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Děkuju. 384 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Třeba doprovodíte k oltáři i Zoë. 385 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Ne. Pojďme se dívat dál. 386 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Chvíli nám to fungovalo. Fakt. 387 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Románek skončil, ale strýc byl pořád s námi. 388 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Panebože. - Takže jsi nám lhala? 389 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Celou tu dobu? - Zoë, byly jste malé. 390 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 S Brettem jsem byla osm let a snažila se vyrovnat vašemu manželství. 391 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Mami, proč jsi nám to prostě neřekla? 392 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Každý něco tají. 393 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Ta hostina. 394 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 S tou ledovou tříští vám šlo o hodně, co? 395 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxano. 396 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxano. 397 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Musím jít. 398 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Kam jde? Nechal ji tam samotnou! 399 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Třeba se něco stalo. 400 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Třeba mu je špatně. 401 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Takhle se stará o rodinu. 402 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 To je moc milý. 403 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Tak jo. Pojďme najít toho našeho člověka. 404 00:23:04,593 --> 00:23:05,844 Musíme dělat tříšť. 405 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Dobře, já toho číšníka najdu. 406 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Nemůžeš najít? - Nevím. Hledal jsem všude. 407 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Jo. - Víš co? 408 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Já tu firmu založil. Udělám to jako kdysi. Sám. 409 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Tak, další proslov bude mít družička, 410 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 naprostá kočanda Zoë. 411 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, jsi moje sestra... 412 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Já Zoë přerušil proslov? 413 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Jak se mohlo všechno tak pokazit? 414 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Podíváme se, co lidé říkají na náš baobing. 415 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Nate. Jezte. 416 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Téhle paní chutná. 417 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Tihle se můžou zbláznit. 418 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Odneste to. 419 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}A-C-H, škoda. 420 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Ale víte co? Hoďte to sem. Když dneska slavíme. 421 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Ne, sranda. Divnýmu Britovi to chutná. 422 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Je to i dobrý taneční partner. 423 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Jdeme na to. První ochutnávka. 424 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Ty jo, je to fakt dost dobrý. 425 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Chutná i Urkelovi. 426 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - Za to můžu já? - Ach jo. 427 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Spadl jsem a nemůžu vstát. - Promiňte. 428 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}To zelený svinstvo je svinsky dobrý. Cože to je? Bing bong? 429 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Baobing. 430 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Kde jste byl? My jsme vás všude hledali. 431 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Proč? Kdo se ptá? 432 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Nikdo. 433 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Potřebovali jsme pomoct s tou... 434 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}No ale já nepomohl. Víš co? Dones nám další. 435 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}Proč máme jednu? 436 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Dobře. Jdu. - Nejsme zvířata. 437 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 Všem moc chutná, pane Fengu. Je to hit. 438 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Fajn, Grace bude šťastná. To je hlavní. 439 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar má dort! Honem! 440 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Zanes mu to a zařiď, aby si dal, jo? 441 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Mazej. 442 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}Z POHLEDU TŘÍŠTĚ!! 443 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Pro koho to je? Pro tebe? 444 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Ne, sranda, pro tebe ne. To je pro ženicha. 445 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Já vím, co kuješ, Edgare. 446 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Tohle ti neprojde. 447 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Nevím, o čem mluvíš. 448 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 {\an8}Asi máš nízkou hladinu cukru. Dej si dort. 449 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Promiňte. Nechcete ochutnat? 450 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Ne, díky. Máme dort. 451 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Určitě? 452 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Všichni říkají, že to je fakt hit. 453 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Říkám, že máme dort. 454 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Pohoda. - Pohoda. 455 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Co je? Proč ji pořád máš? 456 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}Nechtěl. Prý má dort. 457 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Ne, ale... On si dát musí, Kylere! 458 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Láska na první led! Všechno zkazíš! 459 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Já ty prachy chci, Kylere. 460 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Jo. Vím, jak to vypadá. 461 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Víte, že Grace nepodepsala předmanželskou smlouvu? 462 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Kam tím míříte? 463 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar umřel a Grace ty papíry nepodepsala. 464 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Vždyť zdědí celé jeho jmění. 465 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Myslíte, že jsem otrávil svýho zetě? Čím asi? Ledovou tříští? 466 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Je tady ještě jedno video. 467 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Z afterparty. 468 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Co? Ale ne. Kyler na afterparty nic nenatáčel. 469 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Pusťte to. 470 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Tak, pane Fengu. Předtím jste chtěl, abych natočil, 471 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 jak vám ten polorobot dává tři prdele peněz. 472 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 A teď ta chvíle nastala. Jak říkal pan Harry Ford: „Seru na porážku.“ 473 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Do toho, pane Fengu! 474 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Kdo jste? Jak jste se sem dostal? - Jsem s panem Fengem. 475 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Ne, to u mě doma nedělejte. - Mám natáčet materiál 476 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 do našeho dokumentu. Dobře. Pardon. 477 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Náš hrdina dne. 478 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Ty svatby. Je to šrumec, co? 479 00:27:27,606 --> 00:27:33,237 Všiml jsem si, žes na hostině neochutnal tu tříšť, tak jsem ti ji přinesl. 480 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 No, Fengu, oceňuji vaši vytrvalost, ale už je pozdě a jsem unavený. 481 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Mám nízkou hladinu noradrenalinu. 482 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Prosím tě. Vím, že když ochutnáš, budeš chtít investovat. 483 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Aspoň ochutnej. Nic víc nechci. 484 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 No tak dobře. 485 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Nechutná mi to. 486 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 A co Roxaně? Třeba to zachutná jí. 487 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Nesnese to. 488 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Chápu. Děkuju za upřímnost. Vám oběma. 489 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Díky. 490 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 To nic. Už to nikdy nebudeš muset jíst. 491 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Já vím. Je hrozně zoufalý. 492 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 V pořádku, pane Fengu? To bylo dost brutální. 493 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Víš, Kylere, nic, co za něco stojí, není zadarmo. 494 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Ale aspoň měla dcera krásnou svatbu, ne? 495 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Vezmi si to. Vyhoď to. Je konec. 496 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Dobře. 497 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Já Edgara nezabil. 498 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Moment! Hele! Tam jsem já dnes ráno. 499 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Pusťte to! Prosím! 500 00:29:23,555 --> 00:29:25,974 Kylere! Nahráváš to? 501 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Jo, ale proč si voláme? 502 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Před dvěma hodinama jsem přijel z Rena. 503 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Nemůžeme spát, když mám tolik podnikatelských nápadů. 504 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Zaprvé, narozeninové oslavy. Zadruhé, Den Martina Luthera Binga. 505 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Zatřetí, něco ostřejšího, prostě pálivá tříšť. Pořádná palba. 506 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 K tomu se vrátíme. Mám lepší a horší nápady. 507 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 S kým mluvíš? 508 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 S Kylerem. Přemýšlíme. 509 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Co to? - Nebyla to Grace? 510 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Já... 511 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Co je? Slyšel jsem křik. 512 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Tak, Kylere. Musím končit. 513 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Vypadám jako člověk, co vyřešil finanční potíže? 514 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Celou noc jsem nespal, 515 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 protože jsem vymýšlel, jak vydělat, co dlužím. 516 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Měl jste i jiný důvody, proč ho zabít. 517 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 A čas, kdy byl otráven? Ten sedí. 518 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 A měl jste u sebe ty rostliny. 519 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Ty vaše obvinění už nechci poslouchat. 520 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Končím! 521 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Pane Fengu! Pane Zhu! 522 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Pane Zhu! Počkejte. 523 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Podívejte, pokud z toho vás a Grace vysekáme, 524 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 musíte začít být upřímnější. 525 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 A nejen k nám, ale i ke své rodině. 526 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Ty finanční problémy, to, že Edgar věděl o tom poměru... 527 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Nejde o Edgara. 528 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Jde o Vivian. 529 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Vždycky šlo hlavně o Vivian. 530 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Jak to myslíte? 531 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Na Taiwanu to byla Vivian, kdo si baobing zamiloval. 532 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Když jsme se vrátili domů, postavil jsem vlastní stroj, a když fungoval, 533 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 měla obrovskou radost. 534 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 To Vivian mi řekla, abych si otevřel vlastní prodejnu. 535 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 A vymyslela i název. 536 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Moje žena je pro mě vším. 537 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 A Vivian na mě byla hrozně pyšná. Na nás oba. 538 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 A já... 539 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Nechci o to přijít. 540 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Nechci pro ni být jenom sázkou na jistotu. Já, nudnej inženýr. 541 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Prostě jsem chtěl, aby ve mně viděla dobrodruha. 542 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Jako jeho. 543 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Pohltilo mě to jako dobrodružství. Ale láska to nebyla. 544 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Ale to mezi mnou a tátou... 545 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 To láska je. 546 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 A jak to poznáš? U táty? 547 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 No snadno. 548 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Miluju, jaká jsem, když jsme spolu. 549 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 Tak to mám s Aniqem. 550 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Ale celej den ho odstrkuju. 551 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 552 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 A já asi miluju Hannu. 553 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Ty miluješ Hannu? 554 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Vím, že to vypadá špatně. Proto jsem mlčela. 555 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - To vyřešíme. - To vyřešíme. 556 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Tak ty miluješ tu holku ze stanu. 557 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Z jurty. 558 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Podívejte se, fakt vám chci pomoct. 559 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Ale máme ty záběry. To jsou důkazy. 560 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 A budeme muset zjistit, kam ty důkazy vedou. 561 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Já vám ukážu, kam vedou. 562 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 To je pro ženicha. 563 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Já vím, co kuješ, Edgare. 564 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Tohle ti neprojde. 565 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. To začínáte brzo. 566 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Že začínám? 567 00:33:23,462 --> 00:33:27,716 Heleďte, slyšeli jsme kousek vašeho rozhovoru s Edgarem, u toho dortu. 568 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Dortu? 569 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Nepromluvíme si? 570 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Já si říkala, kdy si pro mě konečně přijdete. 571 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Kdy vám konečně dojde, že vím, kdo Edgara zabil. 572 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Kdo? 573 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 No Grace ne. 574 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Co... 575 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Překlad titulků: Karel Himmer