1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Neem alsjeblieft op, Kyler. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Ik weet dat je ouders niet willen meewerken... 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 ...maar willen we hun lot echt in zijn handen leggen? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 De tijd dringt. En hij is best verantwoordelijk. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Ik ben Kyler de Ske-ater... 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}...en ik sta op het punt om een vette frontside 5-0 op die rails te knallen. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Ja, gast. Doen. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Shit. Kyler, gaat het, gast? 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,672 {\an8}Nee, het gaat niet, Brody. Ik heb m'n perineum verbrijzeld. 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,675 Ky, je wordt gebeld. 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Ik heb opgenomen. Hier. 12 00:00:56,640 --> 00:01:00,978 - Kyler, hé. Zoë hier. Fengs dochter? - Alles goed, mw Feng? 13 00:01:00,978 --> 00:01:05,899 - Je weet dat Feng z'n voornaam is, toch? - Heet hij Feng Feng? 14 00:01:07,067 --> 00:01:11,280 Nee. Luister, Kyler. We hebben je beelden nodig. 15 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Ja, ik weet niet, hoor. Het is nog helemaal niet bewerkt. 16 00:01:15,200 --> 00:01:20,706 Nee. Dat geeft niet. We willen... Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar... 17 00:01:20,706 --> 00:01:24,668 - Er is iemand vermoord. - Wat? Allejezus. 18 00:01:24,668 --> 00:01:28,755 - Tante Ruth? Had ze een chocoladeallergie? - Nee, zij is in orde. 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Dat weten we niet. We zijn dat niet nagegaan. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Ik appte net met 'r. - Ik ben zo terug. 21 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Verzin maar wat als Zoë naar me vraagt. 22 00:01:46,023 --> 00:01:50,611 - Vivian. Hé. - Wij willen niet worden ondervraagd. 23 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Dat weet ik. Dit gaat ergens anders over. 24 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Oké. Kom binnen. 25 00:02:01,413 --> 00:02:07,169 Nou, dit is absoluut het laatste waarover ik met je wil praten. 26 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Maar... 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 ...Ulysses heeft ons verteld over je... 28 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 ...je... 29 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Je weet wel, je... 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Je laat het me echt zeggen. 31 00:02:30,609 --> 00:02:34,905 Affaire. Zoë weet het niet. En je hebt het lang verborgen gehouden... 32 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 ...maar het is nu geen geheim meer. 33 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë verdient het om de waarheid van jou te horen. 34 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Je laat me geen keus. 35 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 - Wil je dit hebben? - Wat precies? 36 00:02:56,677 --> 00:03:01,598 Deze aluminium man. Dit blikken ding. Edgar is dood, dus... 37 00:03:03,225 --> 00:03:09,106 Nou, ik bedoel, hij is echt net dood. En je geeft z'n spullen nu al weg? 38 00:03:11,900 --> 00:03:14,820 - Je hebt geen idee. - Waarover? 39 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Wat is er in hemelsnaam gaande? 40 00:04:24,348 --> 00:04:27,142 Jemig, Kyler heeft z'n belofte wel waargemaakt. 41 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Zelfs dingen van z'n privéaccounts. 42 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Ja, toen ik moord zei, raakte hij in paniek en stuurde ons alles. 43 00:04:33,774 --> 00:04:37,027 - Wat doe jij hier nog, zweethoofd? - Niet doen. 44 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Ik hoor bij het team. Ik wil die video's zien. 45 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Nee, wegwezen. Weg. 46 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Goed. Laten we uitzoeken wat er nou echt is gebeurd. 47 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 48 00:04:49,915 --> 00:04:53,919 - We hebben die beelden van Kyler. - Ik moet je spreken. 49 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Weet je? We zijn bezig dit mysterie op te lossen. 50 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Want... - Praat maar met haar. 51 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Goed. Ja. 52 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Als jullie die beelden gaan bekijken, wil ik ze ook graag zien. 53 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Puur interesse. 54 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Ga zitten. We kunnen altijd 'n extra geest gebruiken voor deze films. 55 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Jullie moeten weten dat alles wat ik dit weekend heb gedaan... 56 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 ...voor m'n gezin was. 57 00:05:26,660 --> 00:05:30,247 - O, god. - Begrepen. Aniq, toe maar. 58 00:05:31,123 --> 00:05:34,126 - Heb je echt altijd popcorn? - Lage bloedsuikerspiegel. 59 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Wil je ook wat? 60 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Wacht. Deze keer is-ie raak. 61 00:05:41,383 --> 00:05:46,054 - Moet ik dit echt filmen, Mr Feng? - Ja, Kyler. Leg alles vast. 62 00:05:46,054 --> 00:05:49,057 - Maar wees wel onzichtbaar. - Komt goed. 63 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Je zult me niet meer zien. Ik ben een geest. 64 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, ik meen het. Dit is een heel bijzonder weekend. 65 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Onze gloednieuwe truck wordt in gebruik genomen... 66 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 ...en mijn jongste dochter... 67 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Gaat het wel? 68 00:06:05,407 --> 00:06:08,869 - Ze is nu volwassen. - Huilt u, Mr Feng? 69 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Waar kijken we in godsnaam naar? 70 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 M'n dochter ging trouwen, maar we maakten ook socialmediacontent. 71 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Daarom heb ik Kyler gevraagd. Hij verricht wonderen met die telefoon. 72 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Je moest z'n skateboardvideo's eens zien op die website... 73 00:06:22,841 --> 00:06:26,887 - Die ene met die gekke bloep-bloep-video's? - TikTok? 74 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 Jaag me niet op, Aniq. 75 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler helpt me bao bing onder de aandacht te brengen, dus ja... 76 00:06:32,809 --> 00:06:37,356 - ...ik was gewoon wat emotioneel. - Vertel, wat is bao bing precies? 77 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Stel je slierten ijs voor die zo fijn geschaafd zijn dat ze smelten op je tong. 78 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Maar het is niet zomaar bevroren H2O. 79 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Nee, het is een unieke combinatie van water, romige melk... 80 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 ...en een berg vers fruit. 81 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Het is casual, maar ook elegant. 82 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Gezond, maar toch een verwennerij. 83 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Met de King of Bing is 't liefde bij de eerste hap. 84 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Dat klinkt verrukkelijk. 85 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Vivian en ik aten 't voor 't eerst in Taiwan een paar jaar geleden. 86 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Toen we thuiskwamen, begon ik met de King of Bing. 87 00:07:13,851 --> 00:07:17,187 En... ik heb net een tweede vestiging geopend. 88 00:07:17,771 --> 00:07:22,734 - En de truck die Aniq heeft vernield. - Kun je dat wel 'vernield' noemen? 89 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}En actie. 90 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}TAIWANEES SCHAAFIJS 91 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}Dit is de King of Bing vanuit een prachtige wijngaard... 92 00:07:29,867 --> 00:07:34,413 {\an8}...omdat we nu ook aan catering doen. 93 00:07:34,413 --> 00:07:39,168 - Wat heb ik op m'n hoofd? - Een of ander filter van Kyler, denk ik. 94 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Briljant. Ik zei het toch. 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Deze schoonheid hier is het vlaggenschip van mijn bevroren vloot. 96 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Kom. Ik leid je rond. 97 00:07:48,010 --> 00:07:51,680 - Waarom zit de deur op slot? - Dat moest ik altijd doen. 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Oké, niet als we... Waar zijn de sleutels? 99 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Ik heb ze bijna. 100 00:07:57,519 --> 00:08:00,564 Yep. Bijna, Mr Feng. Misschien bovenlangs. Zo ja. 101 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Ik heb ze bijna. 102 00:08:04,443 --> 00:08:09,031 Dit hoeven we niet te zien. Dit is gewoon een hoop zakelijk gezever. 103 00:08:09,031 --> 00:08:13,076 - Ho even. Aniq, zet eens harder. - Jim, alles goed? 104 00:08:15,495 --> 00:08:18,582 Ik ben druk geweest. M'n dochter trouwt dit weekend en... 105 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Nee, dat begrijp ik. 106 00:08:23,754 --> 00:08:27,090 Jim, je krijgt je geld wel. Beide betalingen. 107 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Geldproblemen? 108 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Elk bedrijf heeft het soms moeilijk. Hoort erbij. 109 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Aniq, jij hebt een klein bedrijf. Jij weet wel hoe dat gaat. 110 00:08:36,767 --> 00:08:42,188 Ja, absoluut. Zeker. Wij zijn de ruggengraat van de economie. 111 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Dat kun je wel zeggen. 112 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Wij zijn de ruggengraat van de economie. 113 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 De waarheid. 114 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Jij begrijpt me, Aniq. 115 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Mam, wat je ons ook wilt vertellen, dat kan gerust. 116 00:09:04,920 --> 00:09:07,881 - Wij begrijpen het wel, toch? - Natuurlijk. 117 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Dus zeg het maar. 118 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Heb je... 119 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - ...Edgar... - Wat? 120 00:09:18,600 --> 00:09:21,770 - Goddank. Jezus. - Wat een opluchting. O, mijn god. 121 00:09:21,770 --> 00:09:25,065 - Mam, ik dacht heel even dat jij het was. - Denk je dat ik dat... 122 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Je deed verdacht. - God, ja. 123 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Heel verdacht. - Ik? 124 00:09:28,026 --> 00:09:31,613 - Zij was het niet. - Ja, maar je was het niet. Gelukkig maar. 125 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Dus wat wil je ons dan vertellen? 126 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Lang geleden... 127 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 ...hadden je oom en ik... 128 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Jullie kunnen het vast wel raden. 129 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Ik zou het niet weten. - Geen flauw idee. 130 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Moet ik het echt zeggen? 131 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 We hadden 'n affaire. 132 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - O, mijn god. - Wat? 133 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Wat? O, mijn god. - Mam, dat is incest. 134 00:10:02,186 --> 00:10:06,064 - Nee, hij is m'n broer niet. - Dat is geen incest. Maar net zo goor. 135 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Nu zie ik het voor me. 136 00:10:11,612 --> 00:10:15,741 Eens zien wat Kyler nog meer in petto heeft. 137 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Daar zijn ze. 138 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Weet je, Edgar, als je bij de familie komt... 139 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 ...moeten we zo'n jasje voor je regelen. 140 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Ik heb nooit een zoon gehad. - Pap. 141 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Ik ben er superblij mee. Misschien. 142 00:10:29,838 --> 00:10:34,635 Nee, ik ben er blij mee. Iemand met wie ik zaken en geld kan bespreken. 143 00:10:34,635 --> 00:10:39,598 - O, mijn god. Vergeef m'n vader. - Hij is apart. 144 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Wat een mooi... - Ja? 145 00:10:40,807 --> 00:10:45,312 - Dit kunnen we wel doorspoelen. - Nee, we kijken alles. 146 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Je auto beweegt. 147 00:10:55,864 --> 00:10:59,034 Ik denk dat ik hem in z'n neutraal heb gezet. En toen... 148 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Dat was het? Je zei dat hij totaal gesloopt was. 149 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Nee, ik zei dat ik gesloopt was. Het was emotioneel heel zwaar. 150 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Daar kom ik nooit overheen. - Volgende. 151 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- In godsnaam? - Zet uit. 152 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}HEB IK DAT GEDAAN? 153 00:11:14,883 --> 00:11:18,095 {\an8}- Volgende. - Gewoon een lolletje van Kyler. 154 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 M'n gloednieuwe truck is naar de maan. 155 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Dikke kras. - Volgende. 156 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Veel beter. Dit was het oefendiner. 157 00:11:27,396 --> 00:11:31,567 Isabel wilde geen videograaf. Ze vond ons niet mediageniek genoeg. 158 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Dus Vivian vroeg Kyler. 159 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Ik ben zo enthousiast over m'n bedrijf. En natuurlijk voor Grace. 160 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Dat is fantastisch. 161 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Acht drankjes, alsjeblieft. 162 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Nee, ik grap maar wat. 163 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Neem alsjeblieft dat geld aan. Dat valt niemand op. 164 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Dus... - Wat wil je precies van me? 165 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Hou je ogen open. 166 00:12:01,305 --> 00:12:05,350 - Alles ziet er prachtig uit. - Dank je wel. 167 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 En ik zal morgen een gaatje overhouden voor je vaders beroemde bao bing. 168 00:12:10,564 --> 00:12:14,109 - Ja, doe dat. - Wat moet jij trots zijn. 169 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Dat ben ik zeker. Mijn vader is de King of Bing. 170 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Hou van je. - Ik ook van jou. 171 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Je mag hier niet komen. 172 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Grace' oom, Fengs broer, Ulysses. 173 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Krijg nou wat. 174 00:12:33,795 --> 00:12:36,423 Die kerel kwam binnen op een paard. 175 00:12:36,423 --> 00:12:39,843 Yo, Mr Feng. Wie is dat? Gaat het wel? 176 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Je stormde echt die schuur uit. 177 00:12:43,931 --> 00:12:48,393 Het was vast moeilijk om je broer zo te zien na alles wat er is voorgevallen. 178 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Ik wilde 'm niet zien. Maar daarom ben ik niet weggegaan. 179 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Ik vertrok om wat er buiten gebeurde. 180 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Wacht, wat doe je nou? Dat is mijn truck. 181 00:12:59,613 --> 00:13:03,825 - Praat maar met je financier. - Dat heb ik al gedaan. Ik ben ermee bezig. 182 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Achteruit, graag. 183 00:13:05,452 --> 00:13:09,790 Ik leg dit vast als officieel bewijs dat je onze truck steelt. 184 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Ik heb die truck nodig. Alsjeblieft. 185 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Heb je kinderen? - Een dochter. 186 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Oké. Ik ook. 187 00:13:19,174 --> 00:13:22,761 En zij gaat dit weekend trouwen. Daarom zijn we hier. 188 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 En ik heb deze truck nodig voor de bruiloft. 189 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Voor haar. 190 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Toe nou. 191 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Laat me dan wat dingen uitladen. 192 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Je hebt vijf minuten. - Bedankt. Hartstikke bedankt. 193 00:13:43,073 --> 00:13:46,577 - Kyler, het ijs moet naar de keuken. - Ja, komt goed. 194 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Schat. Wat doe jij hier? 195 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Wat is er gebeurd? 196 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Wat doet dat ijs hier? Is er iets met de truck? 197 00:14:01,216 --> 00:14:05,596 Die... O, god. Die is total loss. 198 00:14:05,596 --> 00:14:11,018 God. Aniq heeft 'm toch goed gesloopt. Hij moest weggesleept worden. 199 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Weggesleept? - Geen zorgen. 200 00:14:13,520 --> 00:14:19,776 Dat geeft niks, want we gebruiken gewoon mijn zelfgemaakte schaaf voor de receptie. 201 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 Hiermee is het allemaal begonnen. En dit is zelfs beter. Toch, Kyler? 202 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - Gaat het? - Ja, hoor. Was er iets? 203 00:14:31,872 --> 00:14:38,253 Ik wilde alleen zeker weten dat je het wel redt met... Je weet wel. 204 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Ja. Zeker. - Echt? 205 00:14:40,047 --> 00:14:45,344 Ja, helemaal. Want als Grace blij is dat hij er is, dan ben ik ook blij. Echt. 206 00:14:45,344 --> 00:14:49,473 - Ben je blij? - Ja. Kijk dan. Ik ben blij. Echt. 207 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Grace is blij. - Dank je. 208 00:14:51,350 --> 00:14:54,353 - Oké. Goed. - Hou van je. 209 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Ik ga dit even wegpoetsen. Deze... - Ja. Je ziet er prach... 210 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...brokken kamelenmelk. - Ja. Je ziet er prach... 211 00:15:00,484 --> 00:15:03,612 - Je bent mooi zoals je bent. Hou van je. - Ik ook van jou. 212 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 O, mijn god. Mijn Koningin van Bing. 213 00:15:07,449 --> 00:15:11,078 - Dat... - Goeie. Net bedacht? 214 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Wilt u echt de hele bruiloft cateren met één schaaf? 215 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Ik ben m'n bedrijf ermee begonnen. Dit wordt leuk. 216 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Gaat het, Mr Feng? 217 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Weet je wat Henry Ford zei toen de Ford T niet verkocht? 218 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 'Ik weet niet wat opgeven is.' 219 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Hartstikke racistisch, maar het is wel een mooi citaat. 220 00:15:38,981 --> 00:15:43,944 - Wist hij niet wat opgeven is? - Dat wel, maar hij weigerde op te geven. 221 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Oké, ik wilde al zeggen. Iedereen kent dat woord toch wel? 222 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Vergeet m'n broer maar. 223 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Wij gaan dat ijs serveren, zodat m'n dochter trots kan zijn. 224 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 En weet je wat nog meer? We gaan dit bedrijf redden. 225 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Zeker weten, Mr Feng. Hoe dan? 226 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace trouwt letterlijk met een multimiljonair. 227 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 We laten hem investeren. 228 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Je gezin weet niks van je geldproblemen af, of wel? 229 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Je moet je door zoiets heen bluffen. Iedereen doet dat. 230 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Met Edgars geld had je het ze helemaal niet hoeven vertellen. 231 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Met zijn investering. En het bedrijf is gezond. 232 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Maar het geld zit vast in de bouw. 233 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Ik had een plan. Dat zie je wel in de volgende video. 234 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, kijk. - Wat is dit? 235 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 M'n baas laat me een kamer delen. 236 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 IS ZE STERVENDE? 237 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Ik heb volgens mij nog nooit iemand gezien die ouder is. 238 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Ze zat gisteravond vier uur lang in de badkamer. 239 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Heb je Kyler bij je tante op een kamer gezet? 240 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 We zitten nogal krap, oké? Maar we zijn nog best stijlvol. 241 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Jezusmina. 242 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 HOPELIJK GEEN ALLERGIE 243 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Eén, twee. Kobe. 244 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Bijna. 245 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 246 00:17:05,776 --> 00:17:09,613 Hallo. Wat is er aan de hand? Waarom proef ik chocola? 247 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Ik word net wakker. Wat is er? 248 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Oké, maar zijn skateboardvideo's zijn echt fantastisch. 249 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Ga maar naar de volgende video. 250 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 GEVAAR NIET ZWEMMEN 251 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Oké, Kyler. Zet Edgar erop. Perfect. 252 00:17:23,836 --> 00:17:28,298 Blijf daar staan. Casual. Laat niet zien dat je filmt, maar leg alles vast. 253 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Komt goed. Dit is perfect voor de documentaire. 254 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 King of Bing naar de top. 255 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Hoe is het water? 256 00:17:38,350 --> 00:17:42,896 - Buitengewoon fris. - Heerlijk, zo'n frisse duik. 257 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Hé, heb je Kyler al ontmoet? Mijn onderdirecteur van online pr? 258 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 Ben ik dat? 259 00:17:50,153 --> 00:17:55,450 Ik vertel Edgar over onze uitbreiding. Misschien laat ik 'm wel vroeg investeren. 260 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Zoek je een investeerder? Hoeveel? 261 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Rustig aan, makker. Je laat er geen gras over groeien, hè? 262 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400.000 dollar. 263 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Ik investeer niet in fysieke winkels tenzij iets grootschalig potentieel heeft. 264 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - En ik heb nooit bao bing op. - Precies. Niemand. 265 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Dus het is een enorm gat in de markt. 266 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 En ik serveer het vanavond op de receptie. 267 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Je zult zien dat iedereen ervan smikkelt. Het is de volgende açai. 268 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Interessante testcase. 269 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Misschien iets voor Roxana. Ze vindt taart vies. 270 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, leg dit vast. 271 00:18:37,367 --> 00:18:39,203 Roxana gaat dit heerlijk vinden. 272 00:18:39,786 --> 00:18:45,542 Stel je 'n wereld voor met ijs dat zo fijn geschaafd is dat het smelt op je tong. 273 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Maar het is niet... 274 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Een geschenk, Edgar. 275 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Het Soninkevolk in Mali voert een traditionele huwelijksdans uit, de Sunu. 276 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Die geeft de kracht van de man weer... 277 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 ...en wordt begeleid door een djembé en ngoni. 278 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Deze ngoni is met de hand gesneden. 279 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Moge het een herinnering zijn om de muziek van je huwelijk eeuwig te laten spelen. 280 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Wat een schitterend vakmanschap. 281 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Is hij echt niet machinaal gemaakt? 282 00:19:32,589 --> 00:19:37,010 - Niet tenzij je dit machines noemt. - Dat doe ik niet. 283 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Ik ben te emotioneel om hier te blijven. 284 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Sorry. Stoor ik? 285 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Eigenlijk wilde ik dit tijdens de receptie doen. 286 00:19:52,693 --> 00:19:58,323 - Maar ik wilde de show niet weer stelen. - Ik heb jou niks meer te zeggen. 287 00:19:59,032 --> 00:20:02,452 - Broertje. - Maar je stoorde inderdaad. 288 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Kom mee, Kyler. We moeten de cateraars opleiden. 289 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Zo maak je Taiwanees schaafijs: bao bing. 290 00:20:11,420 --> 00:20:16,675 Met onze zo goed als gepatenteerde ijsschaaf kan zelfs een kind ijs schaven. 291 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Stap één: schaaf het ijs. 292 00:20:20,679 --> 00:20:25,767 {\an8}Niet helemaal. Maar goed begin. We willen slierten. Probeer nog maar 's. 293 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Niet slecht voor 'n eerste keer. 294 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Dit is te dik en dit is te dun. 295 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Weet je wat slierten zijn? 296 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Wel verd... 297 00:20:38,530 --> 00:20:39,615 Kwaad dansje. 298 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Ligt het soms aan mij? - Sorry. 299 00:20:43,660 --> 00:20:47,372 {\an8}O, mijn... Ja. Dit is hem. Dit is mijn held. 300 00:20:47,873 --> 00:20:50,501 {\an8}- Je maakt hier een succes van. - **** ja, echt wel. 301 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}Yeah. Een succes. 302 00:20:53,754 --> 00:20:58,509 {\an8}King of Bing is **** een succes. 303 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}Hier met die poen. 304 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Ik hou van je, pap. - Ik ook van jou, Gigi. 305 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 Niet te veel huilen, oké? 306 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Wat lief. 307 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Dank je. 308 00:21:28,830 --> 00:21:33,168 - Misschien is Zoë straks weer aan de beurt. - Nee. Laten we verder kijken. 309 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Het ging een poosje goed, echt. 310 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 De affaire was voorbij, maar je oom was nog wel in ons leven. 311 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - O, mijn god. - Dus je hebt tegen ons gelogen? 312 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Die hele tijd? - Zoë, jullie waren nog zo jong. 313 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Ik ben acht jaar bij Brett gebleven, in een poging jouw huwelijk te evenaren. 314 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Mam, waarom heb je niks gezegd? 315 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Iedereen heeft geheimen. 316 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 De receptie. 317 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Je bao bing moest wel in de smaak vallen, hè? 318 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 319 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Ik moet gaan. 320 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Hè? Hij laat haar gewoon achter. 321 00:22:47,784 --> 00:22:50,746 - Is er iets? - Last van z'n maag of... 322 00:22:51,413 --> 00:22:56,210 - Kijk, zo zorg je voor je familie. - Wat lief. 323 00:23:01,673 --> 00:23:05,844 Geeft niet. We moeten die ober vinden. We moeten ijs gaan schaven. 324 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Oké, ik ga hem zoeken. 325 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Waar is-ie dan? - Weet ik 't. Ik heb overal gezocht. 326 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 Weet je? 327 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Ik ben dit bedrijf begonnen. Ik ga 't als vanouds weer zelf doen. 328 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Oké, de volgende speech komt van het bruidsmeisje... 329 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 ...en onomstotelijke schoonheid, Zoë. 330 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, je bent mijn zusje... 331 00:23:45,843 --> 00:23:50,514 Heb ik Zoë's speech verstoord? Hoe kon alles nou zo verkeerd gaan? 332 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Wat vinden ze ervan? 333 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Tast toe. Eet op. 334 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Zij vindt het lekker. 335 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Ze zijn er gek op. 336 00:24:03,861 --> 00:24:06,405 {\an8}- Weg ermee. - A-H-H, jammer. 337 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Wacht, weet je wat, zet daar maar neer. Speciale gelegenheid. 338 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}De rare Brit keurt het goed. 339 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Het is een goede danspartner. 340 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Daar gaan we dan. Het eerste hapje. 341 00:24:22,171 --> 00:24:26,258 {\an8}- Het is eigenlijk heel lekker. - Urkel ook. 342 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 Heb ik dat gedaan? 343 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Ik kan niet meer overeind komen. - Sorry. 344 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Dit groene spul is de bom. Hoe heet 't ook alweer? Bing bong? 345 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Bao bing. 346 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Hé, waar was je nou? We hebben je overal gezocht. 347 00:24:40,814 --> 00:24:44,776 {\an8}- Hoezo? Wie wil dat weten? - Niemand wil dat weten. 348 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}We hadden je hulp nodig. 349 00:24:46,945 --> 00:24:50,908 {\an8}Nou, die kreeg je niet. Haal er nog eens een. Waarom delen we? 350 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}We zijn geen beesten. 351 00:24:53,368 --> 00:24:58,457 - Yo, ze vinden het heerlijk. Een succes. - Fijn. Ik ben blij als Grace blij is. 352 00:24:59,499 --> 00:25:04,588 Edgar heeft taart. Snel. Geef hem dit en zorg dat hij het probeert. Hup. 353 00:25:04,588 --> 00:25:07,549 {\an8}Waar gaat dit heen? Naar jou? 354 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Nee, grapje, niet naar jou. Naar de bruidegom. 355 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Ik heb je wel door, Edgar. 356 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Hier kom je nooit mee weg. 357 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Waar heb je het over? 358 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 {\an8}Je bloedsuiker is vast te laag. Eet wat taart. 359 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Pardon? Willen jullie dit proberen? 360 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Nee, we hebben al taart. 361 00:25:31,156 --> 00:25:35,077 {\an8}Zeker weten? Want ze zeggen dat 't nogal een succes is. 362 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}We hebben al taart. 363 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}Oké, al Gucci. 364 00:25:48,549 --> 00:25:52,094 {\an8}- Wat is dit? Waarom heb je dat ijs nog? - Hij had al taart. 365 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Nee, maar... Hij moet wel, Kyler. 366 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Liefde bij de eerste hap. Je verpest 't. 367 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Ik krijg dat geld wel. 368 00:26:27,546 --> 00:26:31,842 - Oké. Ik snap hoe dit overkomt. - Grace had de voorwaarden niet getekend. 369 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Waar wil je heen? 370 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar is gestorven voordat Grace die heeft ondertekend. 371 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Ze erft zijn hele fortuin. 372 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Denk je dat ik mijn schoonzoon heb vergiftigd? Waarmee? Schaafijs? 373 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Er is nog een video. 374 00:26:50,194 --> 00:26:54,239 - Van de afterparty. - Wat? Nee. Kyler heeft daar niet gefilmd. 375 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Zet maar op. 376 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Oké, Mr Feng. U wilde dat ik dat moment filmde... 377 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 ...dat die robotgast u een berg geld gaf. 378 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 Dat moment is aangebroken. Zoals Mr Harry Ford zei: 'Fuck opgeven.' 379 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Zet 'm op, Mr Feng. 380 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Wie ben jij? Hoe ben je binnengekomen? - Ik hoor bij Mr Feng. 381 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Nee, niet in mijn huis. - Hij wil dat ik film... 382 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 ...voor onze documentaire. Oké, sorry. 383 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Daar is de man waar het om draait. 384 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Bruiloften. Wat een drukte, hè? 385 00:27:27,606 --> 00:27:33,237 Het viel me op dat je de bao bing nog niet hebt geproefd, dus kijk eens aan. 386 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Nou, Feng, ik waardeer je vasthoudendheid, maar het is laat en ik ben moe. 387 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 M'n noradrenalineniveau is laag. 388 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Toe nou. Als je dit eenmaal proeft, wil je zeker weten investeren. 389 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Eén hapje maar. Meer vraag ik niet. 390 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Goed dan. 391 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Ik vind 't niet lekker. 392 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 En Roxana dan? Misschien vindt zij het lekker. 393 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Ze vindt 't vies. 394 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Duidelijk. Ik waardeer jullie eerlijkheid. 395 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Bedankt. 396 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Rustig maar. Je hoeft dit nooit meer te eten. 397 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Ik weet het. Hij is wanhopig. 398 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Gaat het, Mr Feng? Dat was heftig. 399 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Kyler, alles wat de moeite waard is, komt niet vanzelf. 400 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 De bruiloft van m'n dochter was in ieder geval prachtig. 401 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Pak aan. Gooi maar weg. Dit was het. 402 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Ik heb Edgar niet vermoord. 403 00:29:16,632 --> 00:29:22,095 Wacht. Kijk. Dat ben ik, vanochtend. Zet die op. Alsjeblieft. 404 00:29:23,055 --> 00:29:25,974 Kyler. Hé, neem je dit op? 405 00:29:25,974 --> 00:29:30,604 Ja, maar waarvoor, Mr Feng? Ik ben net terug in Reno. 406 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Omdat ik zoveel nieuwe ideeën voor 't bedrijf heb. 407 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Oké, m'n eerste idee: verjaardagsfeestjes. Tweede idee: Martin Luther Bing Day. 408 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Derde idee: iets met pit. Je weet wel, pittige bing, 'bam-bing'. 409 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Daar komen we op terug. Niet alles is even goed. 410 00:29:45,410 --> 00:29:48,747 - Wie is dat? - Kyler. We zijn aan het werk. 411 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Wat was dat? - Was dat Grace? 412 00:29:55,629 --> 00:29:59,341 - Wat is er? Ik hoorde gegil. - Oké, Kyler, ik moet gaan. 413 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Lijkt het erop dat m'n geldproblemen waren opgelost? 414 00:30:03,637 --> 00:30:08,517 Ik was de hele nacht op om te bedenken hoe ik dat geld kon terugverdienen. 415 00:30:08,517 --> 00:30:15,524 Je had andere redenen om 'm te vermoorden. En de tijd van de vergiftiging klopt. 416 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 En de bloemen stonden op je kamer. 417 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Ik luister niet meer naar jullie beschuldigingen. 418 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Ik ben er klaar mee. 419 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Mr Feng. Mr Zhu. 420 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Mr Zhu, wacht even. 421 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Luister. Als we jou en Grace willen vrijpleiten... 422 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 ...moet je echt eerlijker zijn. 423 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 Niet alleen naar ons, maar vooral naar je gezin. 424 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Met je geldproblemen en Edgar die van de affaire afwist... 425 00:30:48,974 --> 00:30:52,144 Dit gaat niet om Edgar. Dit gaat om Vivian. 426 00:30:53,896 --> 00:30:57,733 - Het ging altijd om Vivian. - Wat bedoel je? 427 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Vivian was degene die in Taiwan verliefd werd op bao bing. 428 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Toen we thuiskwamen, bouwde ik mijn eigen machine, en toen die werkte... 429 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 ...was ze zo enthousiast. 430 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Vivian vond dat ik mijn eigen winkel moest openen. 431 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Zij heeft de naam bedacht. 432 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Mijn vrouw is alles voor me. 433 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 En Vivian was zo trots op me. Op ons. 434 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 En ik... 435 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 ...ik wil dat niet kwijt. 436 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Ik wil dat ze me ziet als meer dan de veilige optie. De saaie technicus. 437 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Ik wilde dat ze me voor één keer als avontuurlijk zag. 438 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Zoals hij. 439 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Ik werd meegesleurd in het avontuur, maar het was geen liefde. 440 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Wat ik met jullie vader heb... 441 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 ...dat is liefde. 442 00:32:06,510 --> 00:32:11,515 - Hoe wist je dat? Met pap? - Dat is heel eenvoudig. 443 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Bij hem ben ik op m'n best. 444 00:32:17,563 --> 00:32:22,568 Dat heb ik bij Aniq. Hoewel ik hem al de hele dag op afstand houd. 445 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Ik ben verliefd op Hannah. 446 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Je bent verliefd op Hannah? 447 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Ik weet hoe verdacht dit is. Daarom zei ik niks. 448 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 Dit komt wel goed. 449 00:32:44,882 --> 00:32:48,385 - Je bent verliefd op het meisje in de tent. - Joert. 450 00:32:48,385 --> 00:32:54,683 Luister, ik wil je helpen. Echt waar. Maar die beelden zijn hard bewijs. 451 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 En dat moeten we volgen, waar dat ons ook heen leidt. 452 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Dat zal ik je laten zien. 453 00:33:02,316 --> 00:33:05,986 {\an8}- Naar de bruidegom. - Ik heb je wel door, Edgar. 454 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Hier kom je nooit mee weg. 455 00:33:17,623 --> 00:33:21,502 - Isabel. Jij begint vroeg vandaag. - Begint? 456 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 We hebben je gesprek met Edgar gehoord... 457 00:33:25,339 --> 00:33:28,926 - ...toen je gisteren aan de taart zat. - Taart? 458 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Tijd voor 'n praatje? 459 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Ik vroeg me al af wanneer je eindelijk naar mij zou komen. 460 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Wanneer je eindelijk zou beseffen dat ik weet wie Edgar heeft vermoord. 461 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Wie dan? 462 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Niet Grace. 463 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Wa... 464 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Vertaling: Nikki van Leeuwen