1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Κάιλερ, φρόντισε να το σηκώσεις. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Ξέρω ότι οι γονείς σου δεν θα μιλήσουν, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 αλλά όντως θέλουμε ν' αφήσουμε τη μοίρα τους σ' αυτά τα χέρια; 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Δεν έχουμε χρόνο. Κι είναι πιο υπεύθυνος απ' ό,τι φαίνεται. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Είμαι ο Κάιλερ ο Σκεϊτάς, 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}κι ετοιμάζομαι για ένα άπαιχτο frontside 5-0 σ' αυτήν τη ράγα! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Έγινε, μπρο! Δώσε! 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Γαμώτο! Κάιλερ, είσαι καλά, φίλε; 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Όχι, δεν είμαι, Μπρόντι. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Νομίζω ότι διέλυσα το περίνεό μου! 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 Κάι, έχεις μια κλήση. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Απάντησα εγώ. Πάρε. 13 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Ναι; 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Κάιλερ, γεια. Η Ζόι είμαι. Η κόρη του Φενγκ; 15 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Τι λέει, κυρία Φενγκ; 16 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Ξέρεις ότι το Φενγκ είναι το μικρό του μπαμπά μου, έτσι; 17 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Τον λένε Φενγκ Φενγκ; 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Όχι. Άκου, Κάιλερ. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Θα χρειαστούμε το υλικό που τράβηξες το διήμερο. 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Ναι... Δεν ξέρω. 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 Είναι ακόμη αμοντάριστο. Δεν το έχω τελειώσει. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Όχι. Δεν πειράζει. Απλώς... 23 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά... 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Έγινε ένας φόνος στον γάμο. 25 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Τι; Τι λες τώρα! 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Η θεία Ρουθ; Δεν έχει αλλεργία στη σοκολάτα, έτσι; 27 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 Όχι, η θεία Ρουθ είναι μια χαρά. 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Δεν το ξέρουμε αυτό. Δεν έχουμε τσεκάρει κανέναν. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Τώρα μιλούσαμε. - Επιστρέφω αμέσως. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Αν ρωτήσει η Ζόι πού είμαι, σκέψου κάτι. 31 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Εντάξει. 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Βίβιαν. Γεια. 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Ο άντρας μου κι εγώ δεν επιθυμούμε να μιλήσουμε. 34 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Το ξέρω. Αφορά κάτι άλλο. 35 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Μάλιστα. Εντάξει. Έλα μέσα. 36 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 Είναι κυριολεκτικά το τελευταίο πράγμα 37 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 που θα ήθελα να συζητήσω μαζί σου. 38 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Όμως... 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 ο Γιουλίσις μάς είπε για τον... 40 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 για τον... 41 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Ξέρεις, για τον... 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Θα πρέπει να το πω, έτσι; Εντάξει. 43 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Τον δεσμό σας. 44 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Η Ζόι δεν το ξέρει. Και ξέρω ότι είναι χρόνια μυστικό, 45 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 αλλά δεν είναι πια. 46 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Η Ζόι αξίζει να μάθει την αλήθεια, και πρέπει να την ακούσει από σένα. 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Δεν μου έχεις αφήσει επιλογή. 48 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Το θέλεις αυτό; 49 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Ποιο πράγμα; 50 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Τον αλουμινένιο. Τον τενεκεδένιο. 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Ο Έντγκαρ πέθανε, οπότε... 52 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Βασικά, μόλις πέθανε. 53 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Ναι. - Κι ήδη χαρίζεις τα πράγματά του; 54 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Δεν έχεις ιδέα. 55 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 Για ποιο πράγμα; 56 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Τι φάση; 57 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Φίλε! Πολύ φίνα ξηγήθηκε ο Κάιλερ. 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 ΒΙΝΤΕΟ ΓΑΜΟΥ ΚΑΪΛΕΡ 59 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Έχει και βιντεάκια απ' τα προσωπικά του σόσιαλ μίντια. 60 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Ναι, είπα τη λέξη "φόνος" και φρίκαρε και τα 'στειλε όλα. 61 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Τι κάνεις εδώ εσύ, ιδρωμένε; 62 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 Έλα, μην το κάνεις αυτό. 63 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Ανήκω στην ομάδα των λαγωνικών. Θέλω να δω τι έχουν τα αρχεία. 64 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Όχι, πάρε δρόμο. 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Έξω! 66 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Λοιπόν, για να δούμε τι έγινε πραγματικά αυτό το σαββατοκύριακο. 67 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Ζόι. 68 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Γεια! 69 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Πήραμε τα βιντεάκια του Κάιλερ. 70 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Θέλω να σου μιλήσω... 71 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Ξέρεις κάτι; Προσπαθούμε να διαλευκάνουμε την υπόθεση. 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Επειδή... - Νομίζω πως πρέπει να την ακούσεις. 73 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Εντάξει. Ναι. 74 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Αν δείτε τα βιντεάκια, θα ήθελα να μείνω να τα δω κι εγώ. 75 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Για το γενικό πλαίσιο. 76 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Πάρε θέση. Πάντα χρειάζεται άλλο ένα μυαλό γι' αυτές τις ταινίες. 77 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Θέλω μόνο να ξέρετε πως ό,τι έκανα αυτό το διήμερο 78 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 ήταν για την οικογένειά μου. 79 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Θεέ μου. - Το σημειώνω. 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Ανίκ, ρίξ' το. 81 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 Πάντα κουβαλάς ποπ κορν; 82 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Μου πέφτει το ζάχαρο. 83 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Θες λίγα; 84 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Στάσου. Θα το πετύχω αυτήν τη φορά. 85 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Σίγουρα θέλετε να το τραβήξω, κε Φενγκ; 86 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 Ναι, Κάιλερ, θέλω να τα απαθανατίσεις όλα. 87 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Αλλά πρέπει να 'σαι αόρατος. 88 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Έγινε. 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Είναι η τελευταία φορά που με βλέπετε. Είμαι φάντασμα. 90 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Κάιλερ, σοβαρολογώ. Είναι ένα πολύ ξεχωριστό διήμερο. 91 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Εγκαινιάζουμε την πανέμορφη νέα καντίνα μας, 92 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 κι η μικρότερη κόρη μου... 93 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Είστε καλά; 94 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Έγινε κοτζάμ γυναίκα! 95 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Κλαίτε, κύριε Φενγκ; 96 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Τι διάολο βλέπω τώρα; 97 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Ήταν ο γάμος της κόρης μου, αλλά τραβήξαμε και υλικό για τα σόσιαλ. 98 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Γι' αυτό έφερα τον Κάιλερ. Είναι διάνοια με το κινητό. 99 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Πού να δείτε βίντεο με σκέιτμπορντ στο... Πώς λένε την ιστοσελίδα; 100 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Εκείνη με τα τρελά βιντεάκια; 101 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok; 102 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Ξέρω ότι πέρασε η ώρα, Ανίκ. - Ναι. 103 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Ο Κάιλερ με βοηθά να κάνω δημοφιλές το μπαομπίνγκ, οπότε, ξέρετε... 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Απλώς συγκινήθηκα λίγο. 105 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Αυτό το μπαομπίνγκ, πώς είναι; 106 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Φαντάσου λωρίδες πάγου τόσο λεπτές που λιώνουν μόλις αγγίξουν τη γλώσσα σου. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Μα δεν είναι απλό παγωμένο Η2Ο. 108 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Όχι, είναι ένα πατενταρισμένο μείγμα από νερό, γάλα με κρεμώδη αίσθηση, 109 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 με γαρνιτούρα ένα βουνό από φρέσκα φρούτα. 110 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Καθημερινό, αλλά κομψό. 111 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Υγιεινό, αλλά απολαυστικό. 112 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Με τον Βασιλιά του Μπινγκ είναι έρωτας με την πρώτη κουταλιά. 113 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Ακούγεται πεντανόστιμο. 114 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Το πρωτοδοκιμάσαμε με τη Βίβιαν σ' ένα ταξίδι στην Ταϊβάν πριν χρόνια. 115 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Κι όταν επιστρέψαμε, ξεκίνησα τον Βασιλιά του Μπινγκ. 116 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 Και... 117 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 μόλις άνοιξα δεύτερο μαγαζί. 118 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Και, φυσικά, την καντίνα που κατέστρεψε ο Ανίκ. 119 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Θα λέγαμε "κατέστρεψε"; 120 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Και, πάμε! 121 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΙΝΓΚ ΤΑΪΒΑΝΕΖΙΚΟΣ ΤΡΙΜΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ 122 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}Εδώ ο Βασιλιάς του Μπινγκ από έναν πανέμορφο αμπελώνα... 123 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}ΚΥΡΙΟΣ ΦΕΝΓΚ 124 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}επειδή τώρα κάνουμε παραδόσεις! 125 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Τι είναι αυτό στο κεφάλι μου; 126 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Μάλλον κάποιο φίλτρο που έβαλε ο Κάιλερ. 127 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Σ' το είπα, είναι σαΐνι! 128 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Αυτό το μωράκι εδώ είναι η ναυαρχίδα του παγωμένου μου στόλου. 129 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Ελάτε να σας ξεναγήσω. 130 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Συγγνώμη, είναι κλειδωμένα. Γιατί; 131 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Μου είπατε να κλειδώνω πάντα. 132 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Εντάξει, όχι όταν... Πού είναι τα κλειδιά; 133 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Σχεδόν τα 'πιασα! 134 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 Ναι. Σχεδόν, κύριε Φενγκ. 135 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Δοκιμάστε από πάνω. Έτσι. 136 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Βασικά, το 'χω. 137 00:08:04,443 --> 00:08:09,031 Ναι, ας μην το δούμε αυτό. Είναι βαρετό επαγγελματικό μπλα μπλα. 138 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Για στάσου. 139 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Ανίκ, δυνάμωσέ το. 140 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Τζιμ, τι κάνεις; 141 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Ναι! 142 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Απλώς ήμουν απασχολημένος. Παντρεύω την κόρη μου, και... 143 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Όχι, καταλαβαίνω. 144 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Τζιμ, θα τα πάρεις τα λεφτά σου, εντάξει; 145 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Και τις δύο πληρωμές. 146 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Οικονομικά προβλήματα; 147 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Κάθε επιχείρηση περνά δυσκολίες. Δεν είναι τίποτα. 148 00:08:32,429 --> 00:08:36,767 Βασικά, Ανίκ, κι εσύ είσαι μικρομεσαίος επιχειρηματίας. Ξέρεις πώς είναι. 149 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 Εννοείται. Διάολε! 150 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Εμείς οι μικρομεσαίοι είμαστε η ραχοκοκαλιά της οικονομίας. 151 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Αυτό ξαναπές το! 152 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 Ναι! 153 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Είμαστε η ραχοκοκαλιά της οικονομίας; 154 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Δώσε! 155 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Με πιάνεις, Ανίκ. 156 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Μαμά, ό,τι κι αν θέλεις να μας πεις, μη φοβάσαι. 157 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Θα καταλάβουμε, έτσι; 158 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Ναι, φυσικά. 159 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Οπότε, απλώς πες το. 160 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Μήπως εσύ... 161 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - σκότωσες... - Τι; 162 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Όχι! 163 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Πόσο ανακουφίστηκα! Θεέ μου! - Δόξα τω Θεώ. Χριστέ μου. 164 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Για λίγο πίστεψα πραγματικά ότι το έκανες. 165 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Πιστεύατε ότι θα μπορούσα... 166 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Ήμουν έτοιμη. - Φερόσουν ύποπτα! 167 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Πολύ ύποπτα. - Εγώ; 168 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Μα δεν είναι η δολοφόνος. - Μα δεν το έκανες. 169 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Κι είναι τέλειο. 170 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Λοιπόν, τι ήθελες να μας πεις, τότε; 171 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Χρόνια πριν, 172 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 ο θείος σας κι εγώ... 173 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Σίγουρα μαντεύετε τι πρόκειται να πω. 174 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Δεν έχω ιδέα. - Δεν θέλω καν να μαντέψω. 175 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Θα με αναγκάσετε να το πω; 176 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Ναι. 177 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Είχαμε παράνομο δεσμό. 178 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Τι; - Θεέ μου! 179 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Τι; Θεέ μου. - Μαμά, αυτό είναι αιμομιξία. 180 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Όχι! Δεν είναι αδελφός μου! - Δεν είναι αιμομιξία. Όχι. 181 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Μα θα μπορούσε. 182 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Τώρα το φαντάζομαι. 183 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Ανίκ. Ανίκ! - Φενγκ. Φενγκ! 184 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Για να δούμε τι άλλο μάς έχει ο Κάιλερ. 185 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Να τοι! 186 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Έντγκαρ, όταν μπεις στην οικογένεια, 187 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 θα σου πάρω ένα τζάκετ σαν το δικό μου. 188 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Δεν είχα ποτέ γιο. - Μπαμπά! 189 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Αλλά χαίρομαι πολύ γι' αυτό. Ίσως! 190 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 Χαίρομαι που θα μπεις κι εσύ στην οικογένεια. 191 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 Να μιλάω για δουλειές με κάποιον. Μετρητά! 192 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη για τον μπαμπά. 193 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Εγώ τον βρίσκω γραφικό. 194 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Απίστευτο... - Ωραίο; 195 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Τίποτα ιδιαίτερο. Ας το τρέξουμε. 196 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Τι διάολο; Τα βλέπουμε όλα. 197 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Κινείται το αμάξι σου. 198 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Γαμώτο. - Θεέ μου. 199 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Όχι. Εγώ... - Θεέ μου. 200 00:10:55,864 --> 00:10:59,034 Νομίζω ότι έβαλα νεκρά. Και μετά... 201 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Αυτό ήταν όλο; Εσύ είπες ότι έγινε σμπαράλια. 202 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Όχι, είπα ότι εγώ έγινα σμπαράλια. Συναισθηματικά ήταν συνταρακτικό. 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Δεν θα το ξεπεράσω ποτέ. - Επόμενο βίντεο. 204 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Τι 'ναι τούτο; - Σταμάτα το. 205 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}ΕΓΩ ΤΟ ΕΚΑΝΑ ΑΥΤΟ; 206 00:11:14,883 --> 00:11:18,095 {\an8}- Επόμενο βίντεο. - Ήρεμα. Ο Κάιλερ το γλεντάει. 207 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Ολοκαίνουρια καντίνα. Καταστράφηκε! 208 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Έγινε της γρατζουνιάς. - Προχωράμε. 209 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Πολύ καλύτερα. Στο δείπνο της πρόβας. 210 00:11:27,396 --> 00:11:31,567 Η Ίζαμπελ δεν πήρε εικονολήπτη. Είπε ότι κανείς μας δεν είχε μούτρα για βίντεο. 211 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Οπότε, η Βίβιαν έφερε τον Κάιλερ. 212 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Είμαι ενθουσιασμένος για την επιχείρηση. Και φυσικά, για την Γκρέις. 213 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Είναι ό,τι καλύτερο. 214 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Βάλε μου οκτώ ποτά! 215 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Εντάξει, πλάκα κάνω. 216 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Σε παρακαλώ, πάρε τα γαμω-λεφτά. Δεν είναι τόσο προφανές. 217 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Απλώς... - Δεν καταλαβαίνω τι μου ζητάτε να κάνω. 218 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Έχε τα μάτια ανοιχτά. 219 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΤΩΝ ΕΝΤΓΚΑΡ & ΓΚΕΪΛ 220 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Είναι πανέμορφα! - Ευχαριστώ πολύ! 221 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Κι αύριο θα θυμηθώ να κρατήσω χώρο για το διάσημο μπαομπίνγκ του πατέρα σου! 222 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Πρέπει. 223 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Θα είσαι πολύ υπερήφανη. 224 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Φυσικά. Ο μπαμπάς μου είναι ο Βασιλιάς του Μπινγκ. 225 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 226 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Φύγε πίσω απ' το μπαρ. 227 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Ο θείος της Γκρέις και αδελφός του Φενγκ, Γιουλίσις! 228 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Τι λες τώρα! 229 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Θεέ μου! 230 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Ο τύπος έσκασε μύτη με άλογο! 231 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Ποιος είναι αυτός; - Μωρό μου! 232 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Κύριε Φενγκ; Είστε καλά; 233 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Την έκανες με τη μία; 234 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 Θα ζοριζόσουν να βλέπεις τον αδελφό σου έτσι 235 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 μετά απ' όσα έγιναν μεταξύ σας. 236 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Δεν ήθελα να τον δω, αλλά δεν έφυγα γι' αυτό. 237 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Έφυγα γι' αυτό που γινόταν έξω. 238 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Τι κάνεις; Αυτή είναι η καντίνα μου! 239 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 Πες τα στον δανειστή σου. 240 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Όχι, όχι! Μίλησα μαζί του. Το τακτοποιώ! 241 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Θέλω να απομακρυνθείς. 242 00:13:05,452 --> 00:13:09,790 Καταγράφω την κλοπή της καντίνας μας για το δικαστήριο της κοινής γνώμης. 243 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Το χρειάζομαι αυτό. Σε παρακαλώ. 244 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Έχεις παιδιά; - Μια κόρη, ναι. 245 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Εντάξει. Κι εγώ. 246 00:13:19,174 --> 00:13:22,761 Παντρεύεται αυτό το σαββατοκύριακο. Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ. 247 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 Και χρειάζομαι αυτήν την καντίνα για εκείνον τον γάμο. 248 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Για εκείνη. 249 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Σε παρακαλώ. 250 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Να ξεφορτώσω έστω κάποια πράγματα; 251 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Έχεις πέντε λεπτά. - Ευχαριστώ πάρα πολύ, κύριε. 252 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Κάιλερ. Βοήθα να πάμε τον πάγο στην κουζίνα. 253 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Έγινε. 254 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Αγάπη μου, τι θες εσύ εδώ; 255 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Τι έπαθες; 256 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Γιατί έφερες τον πάγο; Έπαθε κάτι η καντίνα; 257 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Ναι. 258 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Είναι... Θεέ μου. Έγινε σμπαράλια. 259 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Θεέ μου. Δεν το είχα συνειδητοποιήσει, αλλά ο Ανίκ την περιποιήθηκε για τα καλά, 260 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 οπότε κάλεσα γερανό. 261 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Γερανό; - Μην ανησυχείς. 262 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 Όλα καλά, αγάπη μου. 263 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Θα χρησιμοποιήσουμε 264 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 τον αυτοσχέδιο τρίφτη για τη δεξίωση. 265 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Από δω άρχισαν όλα. 266 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Κι είναι καλύτερα έτσι. Σωστά, Κάιλερ; 267 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Είσαι καλά; 268 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Καλά είμαι. Θέλεις κάτι; 269 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Θέλω μόνο να βεβαιωθώ 270 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 ότι είσαι εντάξει με... Ξέρεις; 271 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Ναι, ναι. Εννοείται. - Όντως; 272 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Ναι, μια χαρά. Γιατί αν χαίρεται η Γκρέις που ήρθε αυτός, 273 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 χαίρομαι κι εγώ. Αλήθεια. 274 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Χαίρεσαι; - Ναι. 275 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Κοίτα. Δες με, χαίρομαι! Αλήθεια. 276 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Χαίρεται η Γκρέις. - Ευχαριστώ. 277 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Εντάξει; - Σ' αγαπώ. 278 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Εντάξει. Εγώ θα... - Ναι. 279 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Θα πάω να καθαριστώ απ' αυτό... - Ναι. Είσαι κούκλ... 280 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - το γάλα καμήλας με κομματάκια. - Ναι. Είσαι κούκλ... 281 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Είσαι κούκλα όπως είσαι. Σ' αγαπώ. 282 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 283 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Θεέ μου. Η Βασίλισσα του Μπινγκ! 284 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - Αυτό είναι... - Ωραίο. 285 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - Τώρα το σκεφτήκατε; - Ξέρω. Ναι. 286 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Μα θα σερβίρετε όλο τον γάμο μόνο μ' έναν τρίφτη, κε Φενγκ; 287 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Ξεκίνησα την εταιρεία μ' αυτόν τον τρίφτη. Πλάκα θα 'χει. 288 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Είστε καλά, κε Φενγκ; 289 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Ξέρεις τι είπε ο Χένρι Φορντ όταν δεν πουλούσε το πρώτο Model Τ; 290 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 "Δεν ξέρω τη λέξη 'παραιτούμαι'". 291 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Χένρι Φορντ. Σκληροπυρηνικός ρατσιστής, αλλά, φίλε, στις ατάκες δεν παίζεται. 292 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Δεν ήξερε τη λέξη "παραιτούμαι"; 293 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 Όχι, ήξερε τη λέξη "παραιτούμαι", απλώς δεν θα το έκανε. 294 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Γιατί θα έλεγα ότι είναι σούπερ βασική λέξη. 295 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Άσ' τον αδελφό μου. 296 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Θα σερβίρουμε πάγο αύριο και θα κάνουμε υπερήφανη την κόρη μου. 297 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Και ξέρεις τι άλλο θα κάνουμε; Θα σώσουμε όλη την εταιρεία. 298 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Γουστάρω, κύριε Φενγκ! Πώς; 299 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Η Γκρέις παντρεύεται έναν, κυριολεκτικά, πολυεκατομμυριούχο. 300 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Θα τον πείσουμε να επενδύσει. 301 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Η οικογένειά σου δεν έχει ιδέα για τα οικονομικά σου προβλήματα, έτσι; 302 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Προσποιείσαι μέχρι να τα καταφέρεις. Κόλπο κάθε μεγάλης επιχείρησης. 303 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Δεν θα χρειαζόταν να το πεις μόλις έπαιρνες τα λεφτά του Έντγκαρ. 304 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Μόλις τον έπειθα να επενδύσει. Κι επίσης, είναι σίγουρη επιχείρηση. 305 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Απλώς τα λεφτά είναι δεσμευμένα στην οικοδομή. 306 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Είχα ένα σχέδιο. Όχι, θα δείτε! Βάλε το επόμενο βίντεο! 307 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Μπρόντι, πάρε μάτι. - Τι 'ναι τούτο; 308 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Το αφεντικό μ' έβαλε μαζί μ' άλλον. 309 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 ΓΡΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ;; 310 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Είναι κυριολεκτικά το πιο γέρικο άτομο που έχω δει ποτέ. 311 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Ήταν στην τουαλέτα τέσσερις ώρες χθες βράδυ. 312 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Έβαλες τον Κάιλερ σε δωμάτιο με τη θείτσα σου; 313 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Ζορίζομαι οικονομικά, εντάξει; Μα παραμένουμε κλασάτοι. 314 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Για όνομα. 315 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗΝ ΕΧΕΙ ΑΛΛΕΡΓΙΑ 316 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Ένα, δύο. Κόμπι! 317 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Παραλίγο. 318 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 ΛεΜπρον Τζέιμς! 319 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Σκατά! 320 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Τι συμβαίνει; Γιατί έχω γεύση σοκολάτας; 321 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Κι εγώ τώρα ξύπνησα. Τι παίζει; 322 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Εντάξει, πρέπει να καταλάβετε ότι τραβάει απίστευτα βίντεο σκέιτμπορντ. 323 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Προχωράμε στο επόμενο βίντεο. 324 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 ΜΗΝ ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ 325 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Λοιπόν, Κάιλερ, γύρνα στον Έντγκαρ. Και, τέλεια! 326 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Στάσου εκεί. Χαλαρά. 327 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Μη φαίνεται ότι τραβάς, αλλά κατάγραψέ τα όλα. 328 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Έγινε, κε Φενγκ. Θα είναι τέλειο για το ντοκιμαντέρ! 329 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - Η άνοδός σας στην κορυφή! - Ναι! 330 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Έντγκαρ! Πώς ήταν η προπόνηση; 331 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Εξαιρετικά δροσερή. 332 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Φανταστικά! Τέλειο το δροσερό κολύμπι. 333 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Έχεις γνωρίσει τον Κάιλερ, τον εκτελεστικό αντιπρόεδρο διαδικτυακών δημοσίων σχέσεων; 334 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - Αυτό είμαι; - Ναι! 335 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Ενημερώνω τον Έντγκαρ για την επέκτασή μας. 336 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Και ποιος ξέρει, ίσως του δώσω μια ευκαιρία να επενδύσει νωρίς. 337 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Θέλεις επένδυση; Πόσα; 338 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Ήρεμα, μεγάλε! Πήγαινέ με για ένα ποτό πρώτα! 339 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Μόνο... 340 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400.000 δολάρια. 341 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Δεν επενδύω σε οικοδομικά υλικά, εκτός αν έχει τεράστιες δυνατότητες ανέλιξης. 342 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - Και δεν έχω φάει μπαομπίνγκ. - Ακριβώς. Όπως κανείς. 343 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Αυτό κάνει την αγορά τεράστια κι ανεξερεύνητη. 344 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Είναι τεράστια. Και, για την ακρίβεια, θα το σερβίρω απόψε στη δεξίωση. 345 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Θα δεις. Όλοι ξετρελαίνονται. Είναι το επόμενο ασαΐ. 346 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Θα είναι ενδιαφέρουσα δοκιμή. 347 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Καλή εναλλακτική για τη Ροξάνα που μισεί την τούρτα. 348 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Κάιλερ, τράβα αυτό! Τράβα το! 349 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Οκέι. - Θεέ μου. 350 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Κι η Ροξάνα θα ξετρελαθεί. 351 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Γιατί φαντάσου έναν κόσμο όπου ο πάγος είναι σε τόσο λεπτές λωρίδες, 352 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 που λιώνουν τη στιγμή που αγγίζουν τη γλώσσα σου. 353 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Μα δεν είναι σκέτος... 354 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Ένα δώρο για σένα, Έντγκαρ. 355 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Η φυλή των Σονίνκε στο Μάλι εκτελούν τον παραδοσιακό γαμήλιο χορό Σουνού. 356 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Επιδεικνύει τη δύναμη και το σφρίγος του αρσενικού 357 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 και συνοδεύεται από το ντζέμπε και το νγκόνι. 358 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Αυτό το νγκόνι λαξεύτηκε στο χέρι. 359 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Είθε να σου υπενθυμίζει να κρατάς πάντα τη μουσική του γάμου σου ζωντανή. 360 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Η δεξιοτεχνία του είναι σπουδαία. 361 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Ναι. 362 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Σίγουρα δεν είναι από μηχάνημα; 363 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Όχι, εκτός αν αποκαλείς αυτά μηχανές. 364 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Όχι. 365 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Έχω συγκινηθεί πολύ για να παραμείνω εδώ. 366 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Συγγνώμη. Διέκοψα κάτι; 367 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Σκόπευα να το παρουσιάσω στη δεξίωση. 368 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Μα μετά τα χθεσινοβραδινά, δεν ήθελα να κλέψω τα φώτα. 369 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Δεν έχω τίποτα άλλο να σου πω. 370 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Αδελφέ. 371 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 Μα όντως διέκοψες. 372 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Πάμε, Κάιλερ. Έχουμε να εκπαιδεύσουμε σερβιτόρους. 373 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Πώς να φτιάξετε ταϊβανέζικες παγολωρίδες ή μπαομπίνγκ. 374 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Ο τρίφτης Βασιλιάς του Μπινγκ, εν αναμονή πατέντας, είναι τόσο απλός, 375 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 που θα τον χρησιμοποιούσε και παιδί. 376 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Βήμα πρώτο: Ξύστε τον πάγο. 377 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Όχι ακριβώς. Μα καλός είναι. 378 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Θέλουμε λωρίδες, οπότε, ας κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 379 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Ναι, καλό είναι για πρώτη προσπάθεια. 380 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Θεέ μου. 381 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Αυτό παραείναι χοντρό κι αυτό παραείναι λεπτό. 382 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Ξέρεις τι είναι οι λωρίδες; 383 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Που να... 384 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 - Εντάξει... - Όχι. Διάλειμμα χορού οργής. 385 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Σε πλήγωσα; Εγώ φταίω; - Συγγνώμη. 386 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Ναι! Είσαι ο άνθρωπός μου! 387 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}Ο άνθρωπός μου! 388 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Θα μας δοξάσεις! 389 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- Ναι! - Ναι! 390 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Ναι! Δόξα! - Ναι! 391 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}Ο Βασιλιάς του Μπινγκ είναι και **** τα άτομα! 392 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 Και **** τα άτομα! 393 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Βρέχει! Ναι! - Βρέχει! Ναι! 394 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Σ' αγαπώ, μπαμπά. - Κι εγώ σ' αγαπώ, Τζίτζι. 395 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Μην κλάψεις πολύ. - Εντάξει! 396 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Πολύ γλυκό. 397 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Ευχαριστώ. 398 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Μπορεί να συνοδεύσεις και τη Ζόι. 399 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Όχι, όχι. Ας μείνουμε εδώ. 400 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Για κάποιο διάστημα, τα καταφέρναμε. 401 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Ο δεσμός είχε τελειώσει, αλλά ο θείος σας παρέμενε στις ζωές μας. 402 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Θεέ μου. - Δηλαδή, μας λέγατε ψέματα; 403 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Όλο εκείνο το διάστημα; - Ζόι, ήσασταν παιδιά. 404 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Έμεινα με τον Μπρετ οκτώ χρόνια προσπαθώντας να μιμηθώ τον δικό σου γάμο. 405 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Μαμά, γιατί δεν μας το είπες απλώς; 406 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Όλοι έχουμε τα μυστικά μας. 407 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Η δεξίωση. 408 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Μεγάλο το διακύβευμα για το μπαομπίνγκ σου, έτσι; 409 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Ροξάνα; 410 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Ροξάνα; 411 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Πρέπει να φύγω. 412 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Πού πάει; Την παράτησε ολομόναχη. 413 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Μήπως έγινε κάτι; 414 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Ίσως δυσπεψία ή... 415 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Έτσι φροντίζεις την οικογένεια. 416 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Τι γλυκό! 417 00:23:01,673 --> 00:23:05,844 Δεν πειράζει. Πάμε να βρούμε τον δικό μας. Πρέπει να τρίψουμε πάγο. 418 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Εντάξει. Θα βρω τον σερβιτόρο. 419 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Τι εννοείς, δεν τον βρίσκεις; - Δεν ξέρω. Έψαξα παντού. 420 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Ναι. - Ξέρεις κάτι; 421 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Εγώ ξεκίνησα την εταιρεία. Τον παλιό καιρό. Θα το κάνω μόνος μου. 422 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Και τώρα θα μας πει λίγα λόγια η κουμπάρα, 423 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 που είναι και κουκλάρα, η Ζόι! 424 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Γκρέις, είσαι η αδελφή μου... 425 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Εγώ διέκοψα τον λόγο της Ζόι; 426 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Πώς πήγαν όλα τόσο στραβά; 427 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Ας δούμε αντιδράσεις για το μπαομπίνγκ μας! 428 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Ορμάτε. Φάτε το! 429 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Στην κυρία αρέσει. 430 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Αυτοί έχουν τρελαθεί. 431 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Πάρ' το από δω. 432 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}Α-Α-Χ, κρίμα. 433 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Βασικά, να σου πω, άσ' το εδώ. Ξεχωριστή περίσταση. 434 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Πλάκα ήταν. Το φρικιό ο Βρετανός εγκρίνει. 435 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Είναι καλός παρτενέρ για χορό. 436 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Για πάμε. Πρώτη κουταλιά. 437 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Βασικά, είναι πολύ καλό. 438 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Ακόμη κι ο Έρκελ το λατρεύει. 439 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - Εγώ το έκανα αυτό; - Ουάου. 440 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Έπεσα και δεν σηκώνομαι. - Συγγνώμη. 441 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Αυτό το πράσινο πράγμα τα σπάει. Πώς το είπες; Μπινγκ μπονγκ; 442 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Μπαομπίνγκ. 443 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Πού ήσουν πριν; Φάγαμε τον τόπο να σε βρούμε. 444 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Γιατί; Ποιος ρωτάει; 445 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Κανένας. Κανένας δεν ρωτάει. 446 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Θέλαμε τη βοήθειά σου. Φτιάχναμε... 447 00:24:46,945 --> 00:24:50,908 {\an8}Ε, δεν την είχατε! Τράβα φέρε μας άλλο ένα τέτοιο! Γιατί το μοιραζόμαστε; 448 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Εντάξει. Φέρνω. - Δεν είμαστε ζώα! 449 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 Ξετρελαίνονται, κε Φενγκ. Σαρώνει! 450 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Ωραία. Θα χαρεί η Γκρέις. Μόνο αυτό με νοιάζει. 451 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Ο Έντγκαρ τρώει τούρτα! Γρήγορα! 452 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Πήγαινέ του αυτό και φρόντισε να το δοκιμάσει, έτσι; 453 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Άντε. 454 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}ΠΑΓΟΚΑΜΕΡΑ!! 455 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Σε ποιον θα πάει; Σ' εσένα; Σ' εσένα; 456 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Όχι, πλάκα κάνω, δεν πάει σ' εσένα. Πάει στον γαμπρό! 457 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Έχω καταλάβει τα σχέδιά σου, Έντγκαρ. 458 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Δεν θα τη γλιτώσεις. 459 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 460 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 {\an8}Θα σου έπεσε το ζάχαρο. 461 00:25:22,439 --> 00:25:23,899 {\an8}Φάε λίγη τούρτα. 462 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Με συγχωρείτε; Θέλετε να δοκιμάσετε λίγο απ' αυτό; 463 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Όχι, ευχαριστώ. Έχουμε τούρτα. 464 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Είστε σίγουροι; 465 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Γιατί όλοι λένε ότι τα σπάει! 466 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Είπα, έχουμε τούρτα. 467 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Ναι, όλα "οκέικ"! - Όλα οκέικ! 468 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Τι; Γιατί κρατάς ακόμη τον πάγο; 469 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}Δεν τον ήθελε, είχε τούρτα. 470 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Όχι, μα... Πρέπει, Κάιλερ! 471 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Έρωτας με την πρώτη κουταλιά. Το χαλάς! 472 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Θα τα πάρω τα λεφτά, Κάιλερ. 473 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Εντάξει. Καταλαβαίνω πώς φαίνεται. 474 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Ξέρεις ότι η κόρη σου δεν είχε υπογράψει το προγαμιαίο συμφωνητικό; 475 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Πού το πας; 476 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Ο Έντγκαρ πεθαίνει χωρίς να έχει υπογράψει η Γκρέις. 477 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Θα κληρονομήσει όλη την περιουσία του. 478 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Πιστεύεις ότι δηλητηρίασα τον γαμπρό μου; Με τον τριμμένο πάγο μου; 479 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Υπάρχει άλλο ένα βίντεο. 480 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Απ' το άφτερ πάρτι. 481 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Τι; Όχι, ο Κάιλερ δεν τράβηξε τίποτα στο πάρτι. 482 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Παίξ' το. 483 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Λοιπόν, κε Φενγκ. Νωρίτερα είπατε να απαθανατίσω 484 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 τη στιγμή που εκείνο το ρομπότ σας δίνει έναν σκασμό λεφτά. 485 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 Κι αυτή είναι η στιγμή. Όπως είπε ο κύριος Χάρι Φορντ "Στον διάολο η παραίτηση!" 486 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Δώσε πόνο, κύριε Φενγκ! 487 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Ποιος είσαι εσύ; Πώς μπήκες εδώ; - Είμαι με τον κο Φενγκ. 488 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Όχι τέτοια μες στο σπίτι μου. - Θέλει να καταγράφω 489 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 για το ντοκιμαντέρ μας. Συγγνώμη. 490 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Να το πρόσωπο της ημέρας! 491 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Γάμοι. Απίστευτη αναμπουμπούλα, έτσι; 492 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 Άθελά μου πρόσεξα ότι δεν δοκίμασες 493 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 το μπαομπίνγκ στη δεξίωση, οπότε σου έφερα ένα τώρα. 494 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Φενγκ, εκτιμώ την επιμονή σου, αλλά είναι αργά κι είμαι κουρασμένος. 495 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Έχω χαμηλά επίπεδα νορεπινεφρίνης. 496 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Σε παρακαλώ. Ξέρω ότι αν το δοκιμάσεις θα θες να επενδύσεις. 497 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Μόνο μία κουταλιά. Μόνο αυτό ζητάω. 498 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Πολύ καλά. 499 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Δεν μου αρέσει. 500 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Μήπως η Ροξάνα; Μήπως αρέσει σ' εκείνη; 501 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Το σιχαίνεται. 502 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Καταλαβαίνω. Εκτιμώ την ειλικρίνειά σου. Και των δυο σας. 503 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Σ' ευχαριστώ. 504 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Όλα καλά. Δεν χρειάζεται να το ξαναφάς. 505 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Το ξέρω. Είναι πολύ απεγνωσμένος. 506 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Είστε καλά, κύριε Φενγκ; Αυτό ήταν πολύ χοντρό. 507 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Ξέρεις, Κάιλερ, καθετί άξιο να γίνει έχει και προκλήσεις. 508 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Αλλά τουλάχιστον η κόρη μου έκανε έναν ωραίο γάμο, έτσι; 509 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Πάρ' το. Πέτα το. Τελείωσε. 510 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Εντάξει. 511 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Δεν σκότωσα τον Έντγκαρ! 512 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Περιμένετε. Κοιτάξτε! Αυτός είμαι εγώ σήμερα το πρωί! 513 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Βάλε αυτό. Σε παρακαλώ! 514 00:29:23,055 --> 00:29:25,974 Κάιλερ! Γράφεις; 515 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Ναι, αλλά γιατί το κάνουμε αυτό; 516 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Πριν δυο ώρες γύρισα από Ρίνο. 517 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Πώς κοιμόμαστε όταν έχω τόσες νέες ιδέες για την επιχείρηση; 518 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Πρώτη ιδέα: πάρτι γενεθλίων. Δεύτερη ιδέα: Ημέρα Μάρτιν Λούθερ Μπινγκ. 519 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Τρίτη ιδέα: κάτι πολύ καυτερό. Πικάντικο μπινγκ, "μπαμ μπινγκ". 520 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Θα ξαναγυρίσουμε σ' αυτή. Ωραία. Κάποιες είναι καλύτερες. 521 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Με ποιον μιλάς; 522 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 Με τον Κάιλερ. Κατεβάζουμε ιδέες. 523 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Τι ήταν αυτό; - Η Γκρέις; 524 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Εγώ... 525 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Τι έγινε; Άκουσα κραυγή. 526 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Εντάξει. Κάιλερ, πρέπει να κλείσω. Κάιλερ; 527 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Σας φαίνεται σαν κάποιος που έλυσε το οικονομικό του; 528 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Ξενύχτησα 529 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 και σκεφτόμουν νέες ιδέες για να βγάλω τα χρωστούμενα. 530 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Μα δεν είχες κι άλλους λόγους να τον σκοτώσεις; 531 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Κι η στιγμή του δηλητήριου; Ταιριάζει. 532 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Και τα λουλούδια ήταν στο δωμάτιό σας. 533 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Δεν θα κάτσω ν' ακούω άλλο κατηγορίες! 534 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Τέλος! 535 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Κύριε Φενγκ. Κύριε Ζου! 536 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Κύριε Ζου! Κύριε Ζου, περιμένετε. 537 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Κοιτάξτε. Για να ξεμπλέξουμε κι εσάς και την Γκρέις απ' αυτό, 538 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 πρέπει να είστε πιο ειλικρινής, 539 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 κι όχι μόνο μαζί μας, αλλά με την οικογένειά σας. 540 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Με τα οικονομικά σας προβλήματα και τον Έντγκαρ που ήξερε για τον δεσμό... 541 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Δεν αφορά τον Έντγκαρ. 542 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Αφορά τη Βίβιαν. 543 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Πάντα τη Βίβιαν αφορούσε. 544 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Τι εννοείτε; 545 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Στην Ταϊβάν, η Βίβιαν ήταν εκείνη που ερωτεύτηκε το μπαομπίνγκ. 546 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Κι όταν γυρίσαμε έφτιαξα τη μηχανή μου, κι όταν δούλεψε, 547 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 κατενθουσιάστηκε. 548 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Η Βίβιαν ήταν που μου είπε ν' ανοίξω το δικό μου μαγαζί. 549 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Εκείνη σκέφτηκε το όνομα. 550 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Η γυναίκα μου είναι η ζωή μου. 551 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Κι η Βίβιαν ήταν πολύ υπερήφανη για μένα. Για εμάς. 552 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Κι απλώς... 553 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 δεν θέλω να το χάσω αυτό. 554 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Θέλω να με βλέπει σαν κάτι περισσότερο από ένα σιγουράκι. Τον βαρετό μηχανικό. 555 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Για μια φορά, ήθελα να με δει ως περιπετειώδη. 556 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Σαν εκείνον. 557 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Παρασύρθηκα απ' την περιπέτεια, μα δεν ήταν αγάπη αυτό. 558 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Αυτό που έχω με τον πατέρα σας... 559 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 αυτό είναι αγάπη. 560 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Πώς το κατάλαβες; Με τον μπαμπά; 561 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 Είναι απλό βασικά. 562 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Αγαπώ αυτό που είμαι μαζί του. 563 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 Έτσι νιώθω με τον Ανίκ. 564 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Παρότι τον απωθώ όλη μέρα. 565 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Ζόι. 566 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Μάλλον είμαι ερωτευμένη με τη Χάνα. 567 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Είσαι ερωτευμένη με τη Χάνα; 568 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Ξέρω πόσο άσχημο φαίνεται. Γι' αυτό δεν ήθελα να το πω. 569 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Θα τη βρούμε την άκρη. - Θα τη βρούμε. 570 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Είσαι ερωτευμένη με την κοπέλα στη σκηνή! 571 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Γιουρτ. 572 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Θέλω να σας βοηθήσω. Αλήθεια. 573 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Μα τώρα που έχουμε τα βίντεο, είναι τεκμήρια. 574 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Και πρέπει να τα ακολουθήσουμε όπου κι αν οδηγούν. 575 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Θα σου δείξω εγώ πού οδηγούν. 576 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Πάει στον γαμπρό! 577 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Έχω καταλάβει τα σχέδιά σου, Έντγκαρ. 578 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Δεν θα τη γλιτώσεις. 579 00:33:10,449 --> 00:33:12,075 {\an8}ΤΖΙΝ 580 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Ίζαμπελ. Ξεκινάς από νωρίς; 581 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Ξεκινάω; 582 00:33:23,462 --> 00:33:27,716 Ακούσαμε μια κουβεντούλα σου με τον Έντγκαρ χθες ενώ τρώγατε τούρτα. 583 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Τούρτα; 584 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Μπορούμε να μιλήσουμε; 585 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Αναρωτιόμουν πότε θα έφτανες σ' εμένα τελικά. 586 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Πότε θα συνειδητοποιούσες ότι... Ξέρω ποιος σκότωσε τον Έντγκαρ. 587 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Ποιος; 588 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Δεν ήταν η Γκρέις. 589 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Τι... 590 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου