1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Κάιλερ, φρόντισε να το σηκώσεις.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Ξέρω ότι οι γονείς σου δεν θα μιλήσουν,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
αλλά όντως θέλουμε ν' αφήσουμε
τη μοίρα τους σ' αυτά τα χέρια;
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Δεν έχουμε χρόνο.
Κι είναι πιο υπεύθυνος απ' ό,τι φαίνεται.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Είμαι ο Κάιλερ ο Σκεϊτάς,
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}κι ετοιμάζομαι για ένα άπαιχτο
frontside 5-0 σ' αυτήν τη ράγα!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Έγινε, μπρο! Δώσε!
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Γαμώτο! Κάιλερ, είσαι καλά, φίλε;
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Όχι, δεν είμαι, Μπρόντι.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Νομίζω ότι διέλυσα το περίνεό μου!
11
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
Κάι, έχεις μια κλήση.
12
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Απάντησα εγώ. Πάρε.
13
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Ναι;
14
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Κάιλερ, γεια. Η Ζόι είμαι.
Η κόρη του Φενγκ;
15
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Τι λέει, κυρία Φενγκ;
16
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Ξέρεις ότι το Φενγκ
είναι το μικρό του μπαμπά μου, έτσι;
17
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Τον λένε Φενγκ Φενγκ;
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,986
Όχι. Άκου, Κάιλερ.
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
Θα χρειαστούμε το υλικό
που τράβηξες το διήμερο.
20
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Ναι... Δεν ξέρω.
21
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
Είναι ακόμη αμοντάριστο.
Δεν το έχω τελειώσει.
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Όχι. Δεν πειράζει. Απλώς...
23
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά...
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Έγινε ένας φόνος στον γάμο.
25
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Τι; Τι λες τώρα!
26
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Η θεία Ρουθ;
Δεν έχει αλλεργία στη σοκολάτα, έτσι;
27
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Όχι, η θεία Ρουθ είναι μια χαρά.
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
Δεν το ξέρουμε αυτό.
Δεν έχουμε τσεκάρει κανέναν.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Τώρα μιλούσαμε.
- Επιστρέφω αμέσως.
30
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
Αν ρωτήσει η Ζόι πού είμαι, σκέψου κάτι.
31
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Εντάξει.
32
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Βίβιαν. Γεια.
33
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Ο άντρας μου κι εγώ
δεν επιθυμούμε να μιλήσουμε.
34
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Το ξέρω. Αφορά κάτι άλλο.
35
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Μάλιστα. Εντάξει. Έλα μέσα.
36
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
Είναι κυριολεκτικά το τελευταίο πράγμα
37
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
που θα ήθελα να συζητήσω μαζί σου.
38
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Όμως...
39
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
ο Γιουλίσις μάς είπε για τον...
40
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
για τον...
41
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Ξέρεις, για τον...
42
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Θα πρέπει να το πω, έτσι; Εντάξει.
43
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Τον δεσμό σας.
44
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Η Ζόι δεν το ξέρει.
Και ξέρω ότι είναι χρόνια μυστικό,
45
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
αλλά δεν είναι πια.
46
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Η Ζόι αξίζει να μάθει την αλήθεια,
και πρέπει να την ακούσει από σένα.
47
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Δεν μου έχεις αφήσει επιλογή.
48
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Το θέλεις αυτό;
49
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Ποιο πράγμα;
50
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Τον αλουμινένιο. Τον τενεκεδένιο.
51
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Ο Έντγκαρ πέθανε, οπότε...
52
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Βασικά, μόλις πέθανε.
53
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Ναι.
- Κι ήδη χαρίζεις τα πράγματά του;
54
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Δεν έχεις ιδέα.
55
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
Για ποιο πράγμα;
56
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Τι φάση;
57
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Φίλε! Πολύ φίνα ξηγήθηκε ο Κάιλερ.
58
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
ΒΙΝΤΕΟ ΓΑΜΟΥ ΚΑΪΛΕΡ
59
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Έχει και βιντεάκια
απ' τα προσωπικά του σόσιαλ μίντια.
60
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Ναι, είπα τη λέξη "φόνος"
και φρίκαρε και τα 'στειλε όλα.
61
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Τι κάνεις εδώ εσύ, ιδρωμένε;
62
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Έλα, μην το κάνεις αυτό.
63
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Ανήκω στην ομάδα των λαγωνικών.
Θέλω να δω τι έχουν τα αρχεία.
64
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Όχι, πάρε δρόμο.
65
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Έξω!
66
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Λοιπόν, για να δούμε τι έγινε πραγματικά
αυτό το σαββατοκύριακο.
67
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Ζόι.
68
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Γεια!
69
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Πήραμε τα βιντεάκια του Κάιλερ.
70
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Θέλω να σου μιλήσω...
71
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Ξέρεις κάτι; Προσπαθούμε
να διαλευκάνουμε την υπόθεση.
72
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Επειδή...
- Νομίζω πως πρέπει να την ακούσεις.
73
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Εντάξει. Ναι.
74
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Αν δείτε τα βιντεάκια,
θα ήθελα να μείνω να τα δω κι εγώ.
75
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Για το γενικό πλαίσιο.
76
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Πάρε θέση. Πάντα χρειάζεται άλλο ένα
μυαλό γι' αυτές τις ταινίες.
77
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Θέλω μόνο να ξέρετε
πως ό,τι έκανα αυτό το διήμερο
78
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
ήταν για την οικογένειά μου.
79
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Θεέ μου.
- Το σημειώνω.
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Ανίκ, ρίξ' το.
81
00:05:31,123 --> 00:05:32,708
Πάντα κουβαλάς ποπ κορν;
82
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Μου πέφτει το ζάχαρο.
83
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Θες λίγα;
84
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Στάσου. Θα το πετύχω αυτήν τη φορά.
85
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Σίγουρα θέλετε να το τραβήξω, κε Φενγκ;
86
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
Ναι, Κάιλερ, θέλω να τα απαθανατίσεις όλα.
87
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Αλλά πρέπει να 'σαι αόρατος.
88
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Έγινε.
89
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Είναι η τελευταία φορά που με βλέπετε.
Είμαι φάντασμα.
90
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Κάιλερ, σοβαρολογώ.
Είναι ένα πολύ ξεχωριστό διήμερο.
91
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Εγκαινιάζουμε
την πανέμορφη νέα καντίνα μας,
92
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
κι η μικρότερη κόρη μου...
93
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Είστε καλά;
94
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Έγινε κοτζάμ γυναίκα!
95
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Κλαίτε, κύριε Φενγκ;
96
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Τι διάολο βλέπω τώρα;
97
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Ήταν ο γάμος της κόρης μου,
αλλά τραβήξαμε και υλικό για τα σόσιαλ.
98
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Γι' αυτό έφερα τον Κάιλερ.
Είναι διάνοια με το κινητό.
99
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Πού να δείτε βίντεο με σκέιτμπορντ στο...
Πώς λένε την ιστοσελίδα;
100
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
Εκείνη με τα τρελά βιντεάκια;
101
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok;
102
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Ξέρω ότι πέρασε η ώρα, Ανίκ.
- Ναι.
103
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Ο Κάιλερ με βοηθά να κάνω δημοφιλές
το μπαομπίνγκ, οπότε, ξέρετε...
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Απλώς συγκινήθηκα λίγο.
105
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Αυτό το μπαομπίνγκ, πώς είναι;
106
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Φαντάσου λωρίδες πάγου τόσο λεπτές
που λιώνουν μόλις αγγίξουν τη γλώσσα σου.
107
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Μα δεν είναι απλό παγωμένο Η2Ο.
108
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Όχι, είναι ένα πατενταρισμένο μείγμα
από νερό, γάλα με κρεμώδη αίσθηση,
109
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
με γαρνιτούρα ένα βουνό από φρέσκα φρούτα.
110
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Καθημερινό, αλλά κομψό.
111
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Υγιεινό, αλλά απολαυστικό.
112
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Με τον Βασιλιά του Μπινγκ
είναι έρωτας με την πρώτη κουταλιά.
113
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Ακούγεται πεντανόστιμο.
114
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Το πρωτοδοκιμάσαμε με τη Βίβιαν
σ' ένα ταξίδι στην Ταϊβάν πριν χρόνια.
115
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Κι όταν επιστρέψαμε,
ξεκίνησα τον Βασιλιά του Μπινγκ.
116
00:07:13,851 --> 00:07:15,227
Και...
117
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
μόλις άνοιξα δεύτερο μαγαζί.
118
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Και, φυσικά, την καντίνα
που κατέστρεψε ο Ανίκ.
119
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Θα λέγαμε "κατέστρεψε";
120
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Και, πάμε!
121
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΙΝΓΚ
ΤΑΪΒΑΝΕΖΙΚΟΣ ΤΡΙΜΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
122
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}Εδώ ο Βασιλιάς του Μπινγκ
από έναν πανέμορφο αμπελώνα...
123
00:07:29,867 --> 00:07:30,951
{\an8}ΚΥΡΙΟΣ
ΦΕΝΓΚ
124
00:07:30,951 --> 00:07:34,413
{\an8}επειδή τώρα κάνουμε παραδόσεις!
125
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Τι είναι αυτό στο κεφάλι μου;
126
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Μάλλον κάποιο φίλτρο που έβαλε ο Κάιλερ.
127
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Σ' το είπα, είναι σαΐνι!
128
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Αυτό το μωράκι εδώ είναι
η ναυαρχίδα του παγωμένου μου στόλου.
129
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Ελάτε να σας ξεναγήσω.
130
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Συγγνώμη, είναι κλειδωμένα. Γιατί;
131
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Μου είπατε να κλειδώνω πάντα.
132
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Εντάξει, όχι όταν... Πού είναι τα κλειδιά;
133
00:07:56,643 --> 00:07:57,519
Σχεδόν τα 'πιασα!
134
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
Ναι. Σχεδόν, κύριε Φενγκ.
135
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Δοκιμάστε από πάνω. Έτσι.
136
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Βασικά, το 'χω.
137
00:08:04,443 --> 00:08:09,031
Ναι, ας μην το δούμε αυτό.
Είναι βαρετό επαγγελματικό μπλα μπλα.
138
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Για στάσου.
139
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Ανίκ, δυνάμωσέ το.
140
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Τζιμ, τι κάνεις;
141
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Ναι!
142
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Απλώς ήμουν απασχολημένος.
Παντρεύω την κόρη μου, και...
143
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Όχι, καταλαβαίνω.
144
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Τζιμ, θα τα πάρεις τα λεφτά σου, εντάξει;
145
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Και τις δύο πληρωμές.
146
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Οικονομικά προβλήματα;
147
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Κάθε επιχείρηση περνά δυσκολίες.
Δεν είναι τίποτα.
148
00:08:32,429 --> 00:08:36,767
Βασικά, Ανίκ, κι εσύ είσαι μικρομεσαίος
επιχειρηματίας. Ξέρεις πώς είναι.
149
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Εννοείται. Διάολε!
150
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Εμείς οι μικρομεσαίοι
είμαστε η ραχοκοκαλιά της οικονομίας.
151
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Αυτό ξαναπές το!
152
00:08:44,274 --> 00:08:45,526
Ναι!
153
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Είμαστε η ραχοκοκαλιά της οικονομίας;
154
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Δώσε!
155
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Με πιάνεις, Ανίκ.
156
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Μαμά, ό,τι κι αν θέλεις να μας πεις,
μη φοβάσαι.
157
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Θα καταλάβουμε, έτσι;
158
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Ναι, φυσικά.
159
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Οπότε, απλώς πες το.
160
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Μήπως εσύ...
161
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- σκότωσες...
- Τι;
162
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Όχι!
163
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Πόσο ανακουφίστηκα! Θεέ μου!
- Δόξα τω Θεώ. Χριστέ μου.
164
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Για λίγο πίστεψα πραγματικά ότι το έκανες.
165
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Πιστεύατε ότι θα μπορούσα...
166
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Ήμουν έτοιμη.
- Φερόσουν ύποπτα!
167
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Πολύ ύποπτα.
- Εγώ;
168
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Μα δεν είναι η δολοφόνος.
- Μα δεν το έκανες.
169
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Κι είναι τέλειο.
170
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Λοιπόν, τι ήθελες να μας πεις, τότε;
171
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Χρόνια πριν,
172
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
ο θείος σας κι εγώ...
173
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Σίγουρα μαντεύετε τι πρόκειται να πω.
174
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Δεν έχω ιδέα.
- Δεν θέλω καν να μαντέψω.
175
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Θα με αναγκάσετε να το πω;
176
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Ναι.
177
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Είχαμε παράνομο δεσμό.
178
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Τι;
- Θεέ μου!
179
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Τι; Θεέ μου.
- Μαμά, αυτό είναι αιμομιξία.
180
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Όχι! Δεν είναι αδελφός μου!
- Δεν είναι αιμομιξία. Όχι.
181
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Μα θα μπορούσε.
182
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Τώρα το φαντάζομαι.
183
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Ανίκ. Ανίκ!
- Φενγκ. Φενγκ!
184
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Για να δούμε τι άλλο μάς έχει ο Κάιλερ.
185
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Να τοι!
186
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Έντγκαρ, όταν μπεις στην οικογένεια,
187
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
θα σου πάρω ένα τζάκετ σαν το δικό μου.
188
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Δεν είχα ποτέ γιο.
- Μπαμπά!
189
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Αλλά χαίρομαι πολύ γι' αυτό. Ίσως!
190
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
Χαίρομαι που θα μπεις κι εσύ
στην οικογένεια.
191
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
Να μιλάω για δουλειές με κάποιον.
Μετρητά!
192
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Θεέ μου.
Χίλια συγγνώμη για τον μπαμπά.
193
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Εγώ τον βρίσκω γραφικό.
194
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Απίστευτο...
- Ωραίο;
195
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Τίποτα ιδιαίτερο. Ας το τρέξουμε.
196
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Τι διάολο; Τα βλέπουμε όλα.
197
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Κινείται το αμάξι σου.
198
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Γαμώτο.
- Θεέ μου.
199
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Όχι. Εγώ...
- Θεέ μου.
200
00:10:55,864 --> 00:10:59,034
Νομίζω ότι έβαλα νεκρά. Και μετά...
201
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Αυτό ήταν όλο;
Εσύ είπες ότι έγινε σμπαράλια.
202
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Όχι, είπα ότι εγώ έγινα σμπαράλια.
Συναισθηματικά ήταν συνταρακτικό.
203
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Δεν θα το ξεπεράσω ποτέ.
- Επόμενο βίντεο.
204
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Τι 'ναι τούτο;
- Σταμάτα το.
205
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}ΕΓΩ ΤΟ ΕΚΑΝΑ ΑΥΤΟ;
206
00:11:14,883 --> 00:11:18,095
{\an8}- Επόμενο βίντεο.
- Ήρεμα. Ο Κάιλερ το γλεντάει.
207
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Ολοκαίνουρια καντίνα. Καταστράφηκε!
208
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Έγινε της γρατζουνιάς.
- Προχωράμε.
209
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Πολύ καλύτερα. Στο δείπνο της πρόβας.
210
00:11:27,396 --> 00:11:31,567
Η Ίζαμπελ δεν πήρε εικονολήπτη. Είπε
ότι κανείς μας δεν είχε μούτρα για βίντεο.
211
00:11:31,567 --> 00:11:33,193
Οπότε, η Βίβιαν έφερε τον Κάιλερ.
212
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Είμαι ενθουσιασμένος για την επιχείρηση.
Και φυσικά, για την Γκρέις.
213
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
Είναι ό,τι καλύτερο.
214
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Βάλε μου οκτώ ποτά!
215
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Εντάξει, πλάκα κάνω.
216
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Σε παρακαλώ, πάρε τα γαμω-λεφτά.
Δεν είναι τόσο προφανές.
217
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Απλώς...
- Δεν καταλαβαίνω τι μου ζητάτε να κάνω.
218
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Έχε τα μάτια ανοιχτά.
219
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}ΟΙ ΓΑΜΟΙ ΤΩΝ
ΕΝΤΓΚΑΡ & ΓΚΕΪΛ
220
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Είναι πανέμορφα!
- Ευχαριστώ πολύ!
221
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Κι αύριο θα θυμηθώ να κρατήσω χώρο
για το διάσημο μπαομπίνγκ του πατέρα σου!
222
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Πρέπει.
223
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Θα είσαι πολύ υπερήφανη.
224
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Φυσικά. Ο μπαμπάς μου είναι
ο Βασιλιάς του Μπινγκ.
225
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
226
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Φύγε πίσω απ' το μπαρ.
227
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Ο θείος της Γκρέις
και αδελφός του Φενγκ, Γιουλίσις!
228
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Τι λες τώρα!
229
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
Θεέ μου!
230
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Ο τύπος έσκασε μύτη με άλογο!
231
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Ποιος είναι αυτός;
- Μωρό μου!
232
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Κύριε Φενγκ; Είστε καλά;
233
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Την έκανες με τη μία;
234
00:12:43,931 --> 00:12:46,350
Θα ζοριζόσουν να βλέπεις
τον αδελφό σου έτσι
235
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
μετά απ' όσα έγιναν μεταξύ σας.
236
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Δεν ήθελα να τον δω,
αλλά δεν έφυγα γι' αυτό.
237
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Έφυγα γι' αυτό που γινόταν έξω.
238
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Τι κάνεις; Αυτή είναι η καντίνα μου!
239
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
Πες τα στον δανειστή σου.
240
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Όχι, όχι! Μίλησα μαζί του. Το τακτοποιώ!
241
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Θέλω να απομακρυνθείς.
242
00:13:05,452 --> 00:13:09,790
Καταγράφω την κλοπή της καντίνας μας
για το δικαστήριο της κοινής γνώμης.
243
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Το χρειάζομαι αυτό. Σε παρακαλώ.
244
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Έχεις παιδιά;
- Μια κόρη, ναι.
245
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Εντάξει. Κι εγώ.
246
00:13:19,174 --> 00:13:22,761
Παντρεύεται αυτό το σαββατοκύριακο.
Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.
247
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
Και χρειάζομαι αυτήν την καντίνα
για εκείνον τον γάμο.
248
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Για εκείνη.
249
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Σε παρακαλώ.
250
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Να ξεφορτώσω έστω κάποια πράγματα;
251
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Έχεις πέντε λεπτά.
- Ευχαριστώ πάρα πολύ, κύριε.
252
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Κάιλερ. Βοήθα να πάμε
τον πάγο στην κουζίνα.
253
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Έγινε.
254
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Αγάπη μου, τι θες εσύ εδώ;
255
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Τι έπαθες;
256
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Γιατί έφερες τον πάγο;
Έπαθε κάτι η καντίνα;
257
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Ναι.
258
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Είναι... Θεέ μου. Έγινε σμπαράλια.
259
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Θεέ μου. Δεν το είχα συνειδητοποιήσει,
αλλά ο Ανίκ την περιποιήθηκε για τα καλά,
260
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
οπότε κάλεσα γερανό.
261
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Γερανό;
- Μην ανησυχείς.
262
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
Όλα καλά, αγάπη μου.
263
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
Θα χρησιμοποιήσουμε
264
00:14:17,274 --> 00:14:19,776
τον αυτοσχέδιο τρίφτη για τη δεξίωση.
265
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Από δω άρχισαν όλα.
266
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Κι είναι καλύτερα έτσι. Σωστά, Κάιλερ;
267
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
Είσαι καλά;
268
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Καλά είμαι. Θέλεις κάτι;
269
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Θέλω μόνο να βεβαιωθώ
270
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
ότι είσαι εντάξει με... Ξέρεις;
271
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Ναι, ναι. Εννοείται.
- Όντως;
272
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Ναι, μια χαρά. Γιατί αν χαίρεται
η Γκρέις που ήρθε αυτός,
273
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
χαίρομαι κι εγώ. Αλήθεια.
274
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Χαίρεσαι;
- Ναι.
275
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Κοίτα. Δες με, χαίρομαι! Αλήθεια.
276
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Χαίρεται η Γκρέις.
- Ευχαριστώ.
277
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Εντάξει;
- Σ' αγαπώ.
278
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Εντάξει. Εγώ θα...
- Ναι.
279
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Θα πάω να καθαριστώ απ' αυτό...
- Ναι. Είσαι κούκλ...
280
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- το γάλα καμήλας με κομματάκια.
- Ναι. Είσαι κούκλ...
281
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Είσαι κούκλα όπως είσαι. Σ' αγαπώ.
282
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
283
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Θεέ μου. Η Βασίλισσα του Μπινγκ!
284
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- Αυτό είναι...
- Ωραίο.
285
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- Τώρα το σκεφτήκατε;
- Ξέρω. Ναι.
286
00:15:11,078 --> 00:15:15,082
Μα θα σερβίρετε όλο τον γάμο
μόνο μ' έναν τρίφτη, κε Φενγκ;
287
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Ξεκίνησα την εταιρεία
μ' αυτόν τον τρίφτη. Πλάκα θα 'χει.
288
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Είστε καλά, κε Φενγκ;
289
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Ξέρεις τι είπε ο Χένρι Φορντ
όταν δεν πουλούσε το πρώτο Model Τ;
290
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
"Δεν ξέρω τη λέξη 'παραιτούμαι'".
291
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Χένρι Φορντ. Σκληροπυρηνικός ρατσιστής,
αλλά, φίλε, στις ατάκες δεν παίζεται.
292
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Δεν ήξερε τη λέξη "παραιτούμαι";
293
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
Όχι, ήξερε τη λέξη "παραιτούμαι",
απλώς δεν θα το έκανε.
294
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Γιατί θα έλεγα
ότι είναι σούπερ βασική λέξη.
295
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Άσ' τον αδελφό μου.
296
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Θα σερβίρουμε πάγο αύριο
και θα κάνουμε υπερήφανη την κόρη μου.
297
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Και ξέρεις τι άλλο θα κάνουμε;
Θα σώσουμε όλη την εταιρεία.
298
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Γουστάρω, κύριε Φενγκ! Πώς;
299
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Η Γκρέις παντρεύεται
έναν, κυριολεκτικά, πολυεκατομμυριούχο.
300
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Θα τον πείσουμε να επενδύσει.
301
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Η οικογένειά σου δεν έχει ιδέα
για τα οικονομικά σου προβλήματα, έτσι;
302
00:16:13,765 --> 00:16:16,810
Προσποιείσαι μέχρι να τα καταφέρεις.
Κόλπο κάθε μεγάλης επιχείρησης.
303
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Δεν θα χρειαζόταν να το πεις
μόλις έπαιρνες τα λεφτά του Έντγκαρ.
304
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Μόλις τον έπειθα να επενδύσει.
Κι επίσης, είναι σίγουρη επιχείρηση.
305
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Απλώς τα λεφτά
είναι δεσμευμένα στην οικοδομή.
306
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Είχα ένα σχέδιο.
Όχι, θα δείτε! Βάλε το επόμενο βίντεο!
307
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Μπρόντι, πάρε μάτι.
- Τι 'ναι τούτο;
308
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Το αφεντικό μ' έβαλε μαζί μ' άλλον.
309
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
ΓΡΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ;;
310
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Είναι κυριολεκτικά
το πιο γέρικο άτομο που έχω δει ποτέ.
311
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Ήταν στην τουαλέτα
τέσσερις ώρες χθες βράδυ.
312
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Έβαλες τον Κάιλερ
σε δωμάτιο με τη θείτσα σου;
313
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Ζορίζομαι οικονομικά, εντάξει;
Μα παραμένουμε κλασάτοι.
314
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Για όνομα.
315
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗΝ ΕΧΕΙ ΑΛΛΕΡΓΙΑ
316
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Ένα, δύο. Κόμπι!
317
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Παραλίγο.
318
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
ΛεΜπρον Τζέιμς!
319
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Σκατά!
320
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Τι συμβαίνει; Γιατί έχω γεύση σοκολάτας;
321
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Κι εγώ τώρα ξύπνησα. Τι παίζει;
322
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Εντάξει, πρέπει να καταλάβετε
ότι τραβάει απίστευτα βίντεο σκέιτμπορντ.
323
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Προχωράμε στο επόμενο βίντεο.
324
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
ΜΗΝ ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ
325
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
Λοιπόν, Κάιλερ,
γύρνα στον Έντγκαρ. Και, τέλεια!
326
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Στάσου εκεί. Χαλαρά.
327
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Μη φαίνεται ότι τραβάς,
αλλά κατάγραψέ τα όλα.
328
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Έγινε, κε Φενγκ.
Θα είναι τέλειο για το ντοκιμαντέρ!
329
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- Η άνοδός σας στην κορυφή!
- Ναι!
330
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Έντγκαρ! Πώς ήταν η προπόνηση;
331
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Εξαιρετικά δροσερή.
332
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Φανταστικά! Τέλειο το δροσερό κολύμπι.
333
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Έχεις γνωρίσει τον Κάιλερ, τον εκτελεστικό
αντιπρόεδρο διαδικτυακών δημοσίων σχέσεων;
334
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- Αυτό είμαι;
- Ναι!
335
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Ενημερώνω τον Έντγκαρ
για την επέκτασή μας.
336
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Και ποιος ξέρει, ίσως του δώσω
μια ευκαιρία να επενδύσει νωρίς.
337
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Θέλεις επένδυση; Πόσα;
338
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Ήρεμα, μεγάλε!
Πήγαινέ με για ένα ποτό πρώτα!
339
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Μόνο...
340
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
400.000 δολάρια.
341
00:18:08,005 --> 00:18:11,884
Δεν επενδύω σε οικοδομικά υλικά, εκτός
αν έχει τεράστιες δυνατότητες ανέλιξης.
342
00:18:11,884 --> 00:18:15,095
- Και δεν έχω φάει μπαομπίνγκ.
- Ακριβώς. Όπως κανείς.
343
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Αυτό κάνει την αγορά
τεράστια κι ανεξερεύνητη.
344
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Είναι τεράστια. Και, για την ακρίβεια,
θα το σερβίρω απόψε στη δεξίωση.
345
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Θα δεις. Όλοι ξετρελαίνονται.
Είναι το επόμενο ασαΐ.
346
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Θα είναι ενδιαφέρουσα δοκιμή.
347
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Καλή εναλλακτική για τη Ροξάνα
που μισεί την τούρτα.
348
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Κάιλερ, τράβα αυτό! Τράβα το!
349
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Οκέι.
- Θεέ μου.
350
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Κι η Ροξάνα θα ξετρελαθεί.
351
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Γιατί φαντάσου έναν κόσμο
όπου ο πάγος είναι σε τόσο λεπτές λωρίδες,
352
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
που λιώνουν τη στιγμή
που αγγίζουν τη γλώσσα σου.
353
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Μα δεν είναι σκέτος...
354
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Ένα δώρο για σένα, Έντγκαρ.
355
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Η φυλή των Σονίνκε στο Μάλι εκτελούν
τον παραδοσιακό γαμήλιο χορό Σουνού.
356
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Επιδεικνύει τη δύναμη
και το σφρίγος του αρσενικού
357
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
και συνοδεύεται
από το ντζέμπε και το νγκόνι.
358
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Αυτό το νγκόνι λαξεύτηκε στο χέρι.
359
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Είθε να σου υπενθυμίζει να κρατάς πάντα
τη μουσική του γάμου σου ζωντανή.
360
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
Η δεξιοτεχνία του είναι σπουδαία.
361
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Ναι.
362
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Σίγουρα δεν είναι από μηχάνημα;
363
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Όχι, εκτός αν αποκαλείς αυτά μηχανές.
364
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Όχι.
365
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Έχω συγκινηθεί πολύ για να παραμείνω εδώ.
366
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Συγγνώμη. Διέκοψα κάτι;
367
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Σκόπευα να το παρουσιάσω στη δεξίωση.
368
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Μα μετά τα χθεσινοβραδινά,
δεν ήθελα να κλέψω τα φώτα.
369
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Δεν έχω τίποτα άλλο να σου πω.
370
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Αδελφέ.
371
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Μα όντως διέκοψες.
372
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Πάμε, Κάιλερ.
Έχουμε να εκπαιδεύσουμε σερβιτόρους.
373
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Πώς να φτιάξετε
ταϊβανέζικες παγολωρίδες ή μπαομπίνγκ.
374
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Ο τρίφτης Βασιλιάς του Μπινγκ,
εν αναμονή πατέντας, είναι τόσο απλός,
375
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
που θα τον χρησιμοποιούσε και παιδί.
376
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Βήμα πρώτο: Ξύστε τον πάγο.
377
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Όχι ακριβώς. Μα καλός είναι.
378
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Θέλουμε λωρίδες, οπότε,
ας κάνουμε άλλη μια προσπάθεια.
379
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Ναι, καλό είναι για πρώτη προσπάθεια.
380
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Θεέ μου.
381
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Αυτό παραείναι χοντρό
κι αυτό παραείναι λεπτό.
382
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Ξέρεις τι είναι οι λωρίδες;
383
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}Που να...
384
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
- Εντάξει...
- Όχι. Διάλειμμα χορού οργής.
385
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Σε πλήγωσα; Εγώ φταίω;
- Συγγνώμη.
386
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Ναι! Είσαι ο άνθρωπός μου!
387
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}Ο άνθρωπός μου!
388
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Θα μας δοξάσεις!
389
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- Ναι!
- Ναι!
390
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Ναι! Δόξα!
- Ναι!
391
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}Ο Βασιλιάς του Μπινγκ
είναι και **** τα άτομα!
392
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
Και **** τα άτομα!
393
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Βρέχει! Ναι!
- Βρέχει! Ναι!
394
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Σ' αγαπώ, μπαμπά.
- Κι εγώ σ' αγαπώ, Τζίτζι.
395
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Μην κλάψεις πολύ.
- Εντάξει!
396
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Πολύ γλυκό.
397
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Ευχαριστώ.
398
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Μπορεί να συνοδεύσεις και τη Ζόι.
399
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Όχι, όχι. Ας μείνουμε εδώ.
400
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Για κάποιο διάστημα, τα καταφέρναμε.
401
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Ο δεσμός είχε τελειώσει,
αλλά ο θείος σας παρέμενε στις ζωές μας.
402
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Θεέ μου.
- Δηλαδή, μας λέγατε ψέματα;
403
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Όλο εκείνο το διάστημα;
- Ζόι, ήσασταν παιδιά.
404
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Έμεινα με τον Μπρετ οκτώ χρόνια
προσπαθώντας να μιμηθώ τον δικό σου γάμο.
405
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Μαμά, γιατί δεν μας το είπες απλώς;
406
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Όλοι έχουμε τα μυστικά μας.
407
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Η δεξίωση.
408
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Μεγάλο το διακύβευμα
για το μπαομπίνγκ σου, έτσι;
409
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Ροξάνα;
410
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Ροξάνα;
411
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Πρέπει να φύγω.
412
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Πού πάει; Την παράτησε ολομόναχη.
413
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Μήπως έγινε κάτι;
414
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Ίσως δυσπεψία ή...
415
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Έτσι φροντίζεις την οικογένεια.
416
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Τι γλυκό!
417
00:23:01,673 --> 00:23:05,844
Δεν πειράζει. Πάμε να βρούμε τον δικό μας.
Πρέπει να τρίψουμε πάγο.
418
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Εντάξει. Θα βρω τον σερβιτόρο.
419
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Τι εννοείς, δεν τον βρίσκεις;
- Δεν ξέρω. Έψαξα παντού.
420
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Ναι.
- Ξέρεις κάτι;
421
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Εγώ ξεκίνησα την εταιρεία.
Τον παλιό καιρό. Θα το κάνω μόνος μου.
422
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Και τώρα θα μας πει λίγα λόγια η κουμπάρα,
423
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
που είναι και κουκλάρα, η Ζόι!
424
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Γκρέις, είσαι η αδελφή μου...
425
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Εγώ διέκοψα τον λόγο της Ζόι;
426
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Πώς πήγαν όλα τόσο στραβά;
427
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Ας δούμε αντιδράσεις
για το μπαομπίνγκ μας!
428
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Ορμάτε. Φάτε το!
429
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Στην κυρία αρέσει.
430
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Αυτοί έχουν τρελαθεί.
431
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Πάρ' το από δω.
432
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}Α-Α-Χ, κρίμα.
433
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Βασικά, να σου πω, άσ' το εδώ.
Ξεχωριστή περίσταση.
434
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Πλάκα ήταν. Το φρικιό ο Βρετανός εγκρίνει.
435
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Είναι καλός παρτενέρ για χορό.
436
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Για πάμε. Πρώτη κουταλιά.
437
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Βασικά, είναι πολύ καλό.
438
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Ακόμη κι ο Έρκελ το λατρεύει.
439
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
- Εγώ το έκανα αυτό;
- Ουάου.
440
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Έπεσα και δεν σηκώνομαι.
- Συγγνώμη.
441
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}Αυτό το πράσινο πράγμα τα σπάει.
Πώς το είπες; Μπινγκ μπονγκ;
442
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Μπαομπίνγκ.
443
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Πού ήσουν πριν;
Φάγαμε τον τόπο να σε βρούμε.
444
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Γιατί; Ποιος ρωτάει;
445
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Κανένας. Κανένας δεν ρωτάει.
446
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Θέλαμε τη βοήθειά σου. Φτιάχναμε...
447
00:24:46,945 --> 00:24:50,908
{\an8}Ε, δεν την είχατε! Τράβα φέρε μας
άλλο ένα τέτοιο! Γιατί το μοιραζόμαστε;
448
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Εντάξει. Φέρνω.
- Δεν είμαστε ζώα!
449
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
Ξετρελαίνονται, κε Φενγκ. Σαρώνει!
450
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Ωραία. Θα χαρεί η Γκρέις.
Μόνο αυτό με νοιάζει.
451
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Ο Έντγκαρ τρώει τούρτα! Γρήγορα!
452
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Πήγαινέ του αυτό
και φρόντισε να το δοκιμάσει, έτσι;
453
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Άντε.
454
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}ΠΑΓΟΚΑΜΕΡΑ!!
455
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Σε ποιον θα πάει; Σ' εσένα; Σ' εσένα;
456
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Όχι, πλάκα κάνω, δεν πάει σ' εσένα.
Πάει στον γαμπρό!
457
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Έχω καταλάβει τα σχέδιά σου, Έντγκαρ.
458
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Δεν θα τη γλιτώσεις.
459
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
460
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
{\an8}Θα σου έπεσε το ζάχαρο.
461
00:25:22,439 --> 00:25:23,899
{\an8}Φάε λίγη τούρτα.
462
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Με συγχωρείτε;
Θέλετε να δοκιμάσετε λίγο απ' αυτό;
463
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Όχι, ευχαριστώ. Έχουμε τούρτα.
464
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Είστε σίγουροι;
465
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Γιατί όλοι λένε ότι τα σπάει!
466
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Είπα, έχουμε τούρτα.
467
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Ναι, όλα "οκέικ"!
- Όλα οκέικ!
468
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Τι; Γιατί κρατάς ακόμη τον πάγο;
469
00:25:50,217 --> 00:25:52,094
{\an8}Δεν τον ήθελε, είχε τούρτα.
470
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Όχι, μα... Πρέπει, Κάιλερ!
471
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Έρωτας με την πρώτη κουταλιά. Το χαλάς!
472
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Θα τα πάρω τα λεφτά, Κάιλερ.
473
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Εντάξει. Καταλαβαίνω πώς φαίνεται.
474
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Ξέρεις ότι η κόρη σου δεν είχε υπογράψει
το προγαμιαίο συμφωνητικό;
475
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Πού το πας;
476
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Ο Έντγκαρ πεθαίνει
χωρίς να έχει υπογράψει η Γκρέις.
477
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
Θα κληρονομήσει όλη την περιουσία του.
478
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Πιστεύεις ότι δηλητηρίασα τον γαμπρό μου;
Με τον τριμμένο πάγο μου;
479
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Υπάρχει άλλο ένα βίντεο.
480
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Απ' το άφτερ πάρτι.
481
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Τι; Όχι, ο Κάιλερ
δεν τράβηξε τίποτα στο πάρτι.
482
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Παίξ' το.
483
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Λοιπόν, κε Φενγκ.
Νωρίτερα είπατε να απαθανατίσω
484
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
τη στιγμή που εκείνο το ρομπότ
σας δίνει έναν σκασμό λεφτά.
485
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
Κι αυτή είναι η στιγμή. Όπως είπε ο κύριος
Χάρι Φορντ "Στον διάολο η παραίτηση!"
486
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Δώσε πόνο, κύριε Φενγκ!
487
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Ποιος είσαι εσύ; Πώς μπήκες εδώ;
- Είμαι με τον κο Φενγκ.
488
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Όχι τέτοια μες στο σπίτι μου.
- Θέλει να καταγράφω
489
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
για το ντοκιμαντέρ μας. Συγγνώμη.
490
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Να το πρόσωπο της ημέρας!
491
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Γάμοι. Απίστευτη αναμπουμπούλα, έτσι;
492
00:27:27,606 --> 00:27:29,858
Άθελά μου πρόσεξα ότι δεν δοκίμασες
493
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
το μπαομπίνγκ στη δεξίωση,
οπότε σου έφερα ένα τώρα.
494
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Φενγκ, εκτιμώ την επιμονή σου,
αλλά είναι αργά κι είμαι κουρασμένος.
495
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Έχω χαμηλά επίπεδα νορεπινεφρίνης.
496
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Σε παρακαλώ. Ξέρω ότι αν το δοκιμάσεις
θα θες να επενδύσεις.
497
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Μόνο μία κουταλιά. Μόνο αυτό ζητάω.
498
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Πολύ καλά.
499
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Δεν μου αρέσει.
500
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Μήπως η Ροξάνα; Μήπως αρέσει σ' εκείνη;
501
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Το σιχαίνεται.
502
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Καταλαβαίνω. Εκτιμώ την ειλικρίνειά σου.
Και των δυο σας.
503
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Σ' ευχαριστώ.
504
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Όλα καλά. Δεν χρειάζεται να το ξαναφάς.
505
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Το ξέρω. Είναι πολύ απεγνωσμένος.
506
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Είστε καλά, κύριε Φενγκ;
Αυτό ήταν πολύ χοντρό.
507
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Ξέρεις, Κάιλερ,
καθετί άξιο να γίνει έχει και προκλήσεις.
508
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Αλλά τουλάχιστον η κόρη μου
έκανε έναν ωραίο γάμο, έτσι;
509
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Πάρ' το. Πέτα το. Τελείωσε.
510
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Εντάξει.
511
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Δεν σκότωσα τον Έντγκαρ!
512
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Περιμένετε. Κοιτάξτε!
Αυτός είμαι εγώ σήμερα το πρωί!
513
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Βάλε αυτό. Σε παρακαλώ!
514
00:29:23,055 --> 00:29:25,974
Κάιλερ! Γράφεις;
515
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Ναι, αλλά γιατί το κάνουμε αυτό;
516
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Πριν δυο ώρες γύρισα από Ρίνο.
517
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Πώς κοιμόμαστε όταν έχω
τόσες νέες ιδέες για την επιχείρηση;
518
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Πρώτη ιδέα: πάρτι γενεθλίων.
Δεύτερη ιδέα: Ημέρα Μάρτιν Λούθερ Μπινγκ.
519
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Τρίτη ιδέα: κάτι πολύ καυτερό.
Πικάντικο μπινγκ, "μπαμ μπινγκ".
520
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Θα ξαναγυρίσουμε σ' αυτή.
Ωραία. Κάποιες είναι καλύτερες.
521
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
Με ποιον μιλάς;
522
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
Με τον Κάιλερ. Κατεβάζουμε ιδέες.
523
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Τι ήταν αυτό;
- Η Γκρέις;
524
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Εγώ...
525
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Τι έγινε; Άκουσα κραυγή.
526
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Εντάξει. Κάιλερ, πρέπει να κλείσω. Κάιλερ;
527
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Σας φαίνεται σαν κάποιος
που έλυσε το οικονομικό του;
528
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Ξενύχτησα
529
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
και σκεφτόμουν νέες ιδέες
για να βγάλω τα χρωστούμενα.
530
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Μα δεν είχες κι άλλους λόγους
να τον σκοτώσεις;
531
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Κι η στιγμή του δηλητήριου; Ταιριάζει.
532
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Και τα λουλούδια ήταν στο δωμάτιό σας.
533
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Δεν θα κάτσω ν' ακούω άλλο κατηγορίες!
534
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Τέλος!
535
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Κύριε Φενγκ. Κύριε Ζου!
536
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Κύριε Ζου! Κύριε Ζου, περιμένετε.
537
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Κοιτάξτε. Για να ξεμπλέξουμε
κι εσάς και την Γκρέις απ' αυτό,
538
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
πρέπει να είστε πιο ειλικρινής,
539
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
κι όχι μόνο μαζί μας,
αλλά με την οικογένειά σας.
540
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Με τα οικονομικά σας προβλήματα
και τον Έντγκαρ που ήξερε για τον δεσμό...
541
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Δεν αφορά τον Έντγκαρ.
542
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Αφορά τη Βίβιαν.
543
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Πάντα τη Βίβιαν αφορούσε.
544
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Τι εννοείτε;
545
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
Στην Ταϊβάν, η Βίβιαν ήταν εκείνη
που ερωτεύτηκε το μπαομπίνγκ.
546
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Κι όταν γυρίσαμε
έφτιαξα τη μηχανή μου, κι όταν δούλεψε,
547
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
κατενθουσιάστηκε.
548
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Η Βίβιαν ήταν που μου είπε
ν' ανοίξω το δικό μου μαγαζί.
549
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Εκείνη σκέφτηκε το όνομα.
550
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Η γυναίκα μου είναι η ζωή μου.
551
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Κι η Βίβιαν ήταν
πολύ υπερήφανη για μένα. Για εμάς.
552
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Κι απλώς...
553
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
δεν θέλω να το χάσω αυτό.
554
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Θέλω να με βλέπει σαν κάτι περισσότερο
από ένα σιγουράκι. Τον βαρετό μηχανικό.
555
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Για μια φορά,
ήθελα να με δει ως περιπετειώδη.
556
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Σαν εκείνον.
557
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Παρασύρθηκα απ' την περιπέτεια,
μα δεν ήταν αγάπη αυτό.
558
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Αυτό που έχω με τον πατέρα σας...
559
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
αυτό είναι αγάπη.
560
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Πώς το κατάλαβες; Με τον μπαμπά;
561
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
Είναι απλό βασικά.
562
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Αγαπώ αυτό που είμαι μαζί του.
563
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
Έτσι νιώθω με τον Ανίκ.
564
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Παρότι τον απωθώ όλη μέρα.
565
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Ζόι.
566
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Μάλλον είμαι ερωτευμένη με τη Χάνα.
567
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Είσαι ερωτευμένη με τη Χάνα;
568
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Ξέρω πόσο άσχημο φαίνεται.
Γι' αυτό δεν ήθελα να το πω.
569
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Θα τη βρούμε την άκρη.
- Θα τη βρούμε.
570
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Είσαι ερωτευμένη με την κοπέλα στη σκηνή!
571
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Γιουρτ.
572
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Θέλω να σας βοηθήσω. Αλήθεια.
573
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Μα τώρα που έχουμε τα βίντεο,
είναι τεκμήρια.
574
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Και πρέπει να τα ακολουθήσουμε
όπου κι αν οδηγούν.
575
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Θα σου δείξω εγώ πού οδηγούν.
576
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Πάει στον γαμπρό!
577
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Έχω καταλάβει τα σχέδιά σου, Έντγκαρ.
578
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}Δεν θα τη γλιτώσεις.
579
00:33:10,449 --> 00:33:12,075
{\an8}ΤΖΙΝ
580
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Ίζαμπελ. Ξεκινάς από νωρίς;
581
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Ξεκινάω;
582
00:33:23,462 --> 00:33:27,716
Ακούσαμε μια κουβεντούλα σου
με τον Έντγκαρ χθες ενώ τρώγατε τούρτα.
583
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Τούρτα;
584
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Μπορούμε να μιλήσουμε;
585
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Αναρωτιόμουν πότε
θα έφτανες σ' εμένα τελικά.
586
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Πότε θα συνειδητοποιούσες ότι...
Ξέρω ποιος σκότωσε τον Έντγκαρ.
587
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Ποιος;
588
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Δεν ήταν η Γκρέις.
589
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Τι...
590
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου