1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Baiklah, Kyler, sebaiknya kau mengangkat.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Dengar, aku tahu
orang tuamu tak mau bicara,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
tapi apa kita ingin menyerahkan
nasib mereka di tangan anak ini?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Kita kehabisan waktu. Dan dia lebih
bertanggung jawab daripada kelihatannya.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Aku Kyler Si Pemain Papan Luncur,
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}dan aku akan melakukan
frontside 5-0 keren di pegangan ini!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}Baik, Kawan. Lakukan.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}Sial. Kyler, kau baik-baik saja?
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Aku tak baik-baik saja, Brody.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Sepertinya aku meretakkan perineumku.
11
00:00:46,672 --> 00:00:47,756
VIDEO FACETIME
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
Ky, kau mendapat telepon.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Aku menjawabnya. Ini dia.
14
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Halo?
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, hai. Ini Zoë. Putri Feng?
16
00:00:59,393 --> 00:01:00,978
Apa kabar, Nn. Feng?
17
00:01:00,978 --> 00:01:04,063
Kau tahu Feng
nama depan ayahku, 'kan?
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Nama ayahmu Feng Feng?
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,986
Tidak. Dengar, Kyler.
20
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
Kami membutuhkan rekaman
yang kau ambil akhir pekan ini.
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Ya. Entahlah.
22
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
Itu masih berantakan.
Aku belum selesai mengeditnya.
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Tidak masalah. Kami hanya...
24
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Aku tak tahu
bagaimana mengatakannya, tapi...
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,249
Ada pembunuhan di pernikahan.
26
00:01:22,249 --> 00:01:24,668
Apa? Astaga!
27
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
Apa itu Bibi Ruth?
Dia tak alergi cokelat, 'kan?
28
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Tidak, Bibi Ruth baik-baik saja.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,007
Kita tak tahu apa dia baik-baik saja.
30
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Kita belum melakukan pemeriksaan
pada siapa pun.
31
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Aku baru mengirim pesan pada Ruth.
- Aku akan segera kembali.
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
Jika Zoë bertanya di mana aku,
karanglah cerita.
33
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Baik.
34
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Hei.
35
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Suamiku dan aku tak ingin diwawancarai.
36
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Aku tahu. Ini tentang hal lain.
37
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
Begitu. Baik. Masuklah.
38
00:02:01,413 --> 00:02:04,583
Ini hal terakhir yang
39
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
ingin kubicarakan denganmu.
40
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
Tapi...
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses memberi tahu kami tentang...
42
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
kau...
43
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Kau tahu, kau...
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Aku harus mengatakannya, 'kan? Baiklah.
45
00:02:30,609 --> 00:02:31,693
Perselingkuhanmu.
46
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
Zoë tak tahu. Dan aku tahu
itu sudah lama menjadi rahasia,
47
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
tapi itu bukan rahasia lagi.
48
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë berhak mengetahui kebenarannya,
dan dia harus mendengarnya darimu.
49
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Sepertinya kau tak memberiku pilihan.
50
00:02:54,091 --> 00:02:55,092
Apa kau menginginkan ini?
51
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Menginginkan apa?
52
00:02:56,677 --> 00:02:58,679
Pria aluminium ini. Benda kaleng ini.
53
00:02:59,721 --> 00:03:01,598
Edgar sudah mati, jadi...
54
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Maksudku, dia baru saja meninggal.
55
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Ya.
- Kau sudah membagikan barang-barangnya?
56
00:03:11,900 --> 00:03:13,443
Kau tak tahu.
57
00:03:13,443 --> 00:03:14,820
Tentang apa?
58
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Apa yang sedang terjadi?
59
00:04:24,348 --> 00:04:25,933
Sial, Kyler mengirim semuanya.
60
00:04:25,933 --> 00:04:27,142
ALBUM
REKAMAN KYLER DI PERNIKAHAN
61
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Bahkan ada video
dari akun media sosial pribadinya.
62
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Aku mengucapkan kata "pembunuhan,"
dia panik dan mengirimkan semuanya.
63
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
Apa yang masih
kau lakukan di sini, Tukang Keringat?
64
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
Ayolah, jangan lakukan ini.
65
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Aku bagian dari tim detektif.
Aku ingin melihat isi berkas itu.
66
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Keluar dari sini.
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
Keluar!
68
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Baiklah. Mari cari tahu apa yang
sebenarnya terjadi akhir pekan ini.
69
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
70
00:04:47,871 --> 00:04:48,872
Hei.
71
00:04:49,915 --> 00:04:52,209
Kami punya rekaman Kyler.
72
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Ibu harus berbicara denganmu.
73
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Kami sedang memecahkan kasus ini.
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
- Kare...
- Kurasa kau harus mendengarkannya.
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Baiklah. Ya.
76
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Jika kalian akan menonton rekaman ini,
aku akan menontonnya bersama kalian.
77
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Untuk memberikan konteks.
78
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Duduklah. Kami selalu bisa menggunakan
pikiran lain untuk film ini.
79
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Aku hanya ingin kalian tahu,
semua yang kulakukan akhir pekan ini,
80
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
aku melakukannya untuk keluargaku.
81
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- Astaga.
- Dicatat.
82
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
Aniq, putar.
83
00:05:31,123 --> 00:05:32,708
Kau selalu punya berondong jagung?
84
00:05:32,708 --> 00:05:34,126
Gula darah rendah.
85
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Kau mau?
86
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Baik, tunggu. Aku akan berhasil kali ini.
87
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Kau yakin ingin
aku merekam ini, Tn. Feng?
88
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
Ya, Kyler, aku ingin kau merekam semuanya.
89
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Tapi kau harus tak terlihat.
90
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
Dimengerti.
91
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Ini terakhir kalinya kau melihatku.
Aku hanyalah hantu.
92
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kyler, aku serius. Hanya saja...
Ini akhir pekan yang sangat istimewa.
93
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Truk cantik baru kita beraksi,
94
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
dan putri bungsuku...
95
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Kau tak apa, Tn. Feng?
96
00:06:05,407 --> 00:06:07,117
Dia sudah dewasa sekarang.
97
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Apa kau menangis, Tn. Feng?
98
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Apa yang kutonton sekarang?
99
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Ini pernikahan putriku, tapi kami juga
merekam konten media sosial.
100
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Itu sebabnya aku membawa Kyler.
Dia genius dengan ponsel itu.
101
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
Kau harus lihat video papan luncurnya di...
Apa nama situs webnya?
102
00:06:22,841 --> 00:06:25,594
Yang dengan "bloop bloop" gila itu?
103
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
TikTok?
104
00:06:26,887 --> 00:06:29,056
- Jangan memburu-buruiku, Aniq.
- Ya.
105
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler membantuku mempromosikan baobingku,
jadi, kau tahu...
106
00:06:32,809 --> 00:06:34,770
Hanya sedikit emosional. Itu saja.
107
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
Jadi, seperti apa itu baobing?
108
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Bayangkan es serut yang super halus hingga
langsung meleleh saat menyentuh lidahmu.
109
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
Tapi itu bukan H2O beku biasa.
110
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Tidak, itu campuran eksklusif air,
susu dengan rasa lembut di mulut,
111
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
dengan segunung buah segar di atasnya.
112
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Itu kasual, tapi elegan.
113
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Sehat, tapi memanjakan.
114
00:07:02,422 --> 00:07:05,008
Dengan King of Bing,
itu cinta pada gigitan pertama.
115
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Kedengarannya lezat.
116
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Vivian dan aku mencobanya saat kami
ke Taiwan beberapa tahun yang lalu.
117
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Dan ketika kami pulang,
aku memulai King of Bing.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,227
Dan...
119
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
baru saja membuka lokasi kedua.
120
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Dan, tentu saja,
truk katering yang Aniq hancurkan.
121
00:07:20,566 --> 00:07:22,734
Apa kita akan mengatakan "hancur"?
122
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Dan mulai.
123
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}THE KING OF BING
ES SERUT TAIWAN - MENU
124
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}King of Bing di sini, datang kepadamu
dari kebun anggur yang indah...
125
00:07:29,867 --> 00:07:30,951
{\an8}TN. FENG
126
00:07:30,951 --> 00:07:34,413
{\an8}...karena kami sekarang
membuka jasa katering!
127
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Tunggu, apa itu di kepalaku?
128
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Sepertinya itu filter
yang digunakan Kyler di video.
129
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Sudah kubilang, dia genius.
130
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
Truk kecil ini adalah
unggulan dari armada bekuku.
131
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Ayo. Biar kuajak kalian berkeliling.
132
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Maaf, pintunya terkunci.
Kenapa pintunya terkunci?
133
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Kau menyuruhku
untuk selalu mengunci truknya.
134
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Bukan pada saat kita... Di mana kuncinya?
135
00:07:56,643 --> 00:07:57,519
Hampir mendapatkannya.
136
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
Ya. Hampir dapat, Tn. Feng.
137
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Coba di atas. Seperti itu.
138
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Sebenarnya aku sudah memegangnya.
139
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Ya, kita tak perlu melihat ini.
140
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Ini hanya urusan bisnis yang membosankan.
141
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Tahan.
142
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
Aniq, keraskan suaranya.
143
00:08:11,617 --> 00:08:13,076
Jim, apa kabar?
144
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
Ya.
145
00:08:15,412 --> 00:08:18,582
Aku sibuk.
Akhir pekan ini putriku menikah, dan...
146
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Tidak, aku mengerti.
147
00:08:23,754 --> 00:08:25,672
Jim, kau akan
mendapatkan uangmu, mengerti?
148
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Kedua pembayarannya.
149
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Masalah uang, ya?
150
00:08:29,635 --> 00:08:32,429
Setiap bisnis mengalami turbulensi.
Ini bukan apa-apa.
151
00:08:32,429 --> 00:08:35,599
Maksudku, Aniq, kau pemilik usaha kecil.
152
00:08:35,599 --> 00:08:36,767
Kau tahu seperti apa itu.
153
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
Tentu saja. Neraka.
154
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Kita pemilik usaha kecil
adalah tulang punggung ekonomi.
155
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Katakan sekali lagi.
156
00:08:44,274 --> 00:08:45,526
Ya.
157
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Kita adalah tulang punggung perekonomian.
158
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Itu dia!
159
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Kau mengerti aku, Aniq.
160
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Bu, apa pun yang ingin Ibu katakan,
katakan saja.
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Kami akan mengerti, 'kan?
162
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
Ya, tentu saja.
163
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Jadi, katakan saja.
164
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Apa Ibu...
165
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- membunuh...
- Apa?
166
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Tidak!
167
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Syukurlah.
- Aku sangat lega. Astaga.
168
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Bu, aku benar-benar mengira
Ibu melakukannya.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
Kau pikir Ibu...
170
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
- Ibu sangat mencurigakan.
- Aku sudah siap.
171
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Ibu sangat mencurigakan.
- Aku?
172
00:09:28,026 --> 00:09:30,112
- Dia bukan pembunuhnya.
- Benar. Tapi Ibu tak melakukannya.
173
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Itu bagus.
174
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Jadi, apa yang ingin
Ibu katakan pada kami?
175
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Bertahun-tahun lalu,
176
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
paman kalian dan Ibu, kami...
177
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Ibu yakin kalian bisa menebak
apa yang akan Ibu katakan.
178
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Aku bahkan tak ingin menebak.
- Aku benar-benar tak tahu.
179
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Kalian akan membuat Ibu mengatakannya?
180
00:09:51,967 --> 00:09:53,260
Ya.
181
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Kami berselingkuh.
182
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Astaga!
- Apa?
183
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- Apa? Astaga.
- Bu, itu inses.
184
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Tidak, dia bukan adik Ibu.
- Itu bukan inses. Tidak.
185
00:10:04,938 --> 00:10:06,064
Tapi itu mungkin juga.
186
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Sekarang aku membayangkannya.
187
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq. Aniq!
- Feng. Feng!
188
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Mari kita lihat apa yang Kyler siapkan
untuk kita selanjutnya.
189
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Itu dia.
190
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Kau tahu, Edgar,
setelah kau menjadi keluarga,
191
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
kami harus membelikanmu
jaket bomber seperti milikku.
192
00:10:24,583 --> 00:10:26,877
- Karena aku tak pernah punya putra.
- Ayah.
193
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Tapi aku sangat senang tentang itu. Mungkin.
194
00:10:29,838 --> 00:10:32,049
Tapi aku juga senang
ada Edgar di keluarga.
195
00:10:32,049 --> 00:10:34,635
Seseorang yang bisa aku ajak
bicara bisnis. Uang tunai.
196
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
Astaga.
Aku minta maaf tentang ayahku.
197
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Menurutku dia unik.
198
00:10:39,598 --> 00:10:40,807
- Tempat ini semakin...
- Kau suka?
199
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
Tak ada yang penting di sini.
Kita bisa mempercepatnya.
200
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Apa yang kau lakukan?
Kita harus melihat semuanya.
201
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Mobilmu bergerak.
202
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Sial.
- Astaga.
203
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- Tidak. Aku...
- Astaga.
204
00:10:55,864 --> 00:10:57,950
Sepertinya aku membiarkannya
pada posisi netral.
205
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Dan kemudian aku...
206
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Itu saja? Kupikir kau bilang itu hancur.
207
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Tidak, aku bilang aku yang hancur.
Secara emosional, sangat menghancurkan.
208
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Aku tak akan pernah melupakannya.
- Video selanjutnya.
209
00:11:11,964 --> 00:11:13,924
{\an8}- Apa-apaan ini?
- Astaga. Hentikan, tolong.
210
00:11:13,924 --> 00:11:14,883
{\an8}APA AKU YANG MELAKUKANNYA?
211
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
{\an8}- Video berikutnya.
- Tenang, teman-teman.
212
00:11:16,593 --> 00:11:18,095
Kyler hanya bersenang-senang.
213
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Ini truk baru. Truk ini hancur.
214
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Lihat lecetnya.
- Kita lanjutkan.
215
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Jauh lebih baik.
Sepertinya ini saat makan malam latihan.
216
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
Isabel tak mau menyewa videografer.
217
00:11:29,481 --> 00:11:31,567
Dia bilang tak ada dari kami
yang punya wajah untuk video.
218
00:11:31,567 --> 00:11:33,193
Jadi, Vivian meminta Kyler untuk membantu.
219
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Aku sangat senang untuk bisnisku.
Dan tentu saja, untuk Grace.
220
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
Ini hal terbaik yang pernah ada.
221
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Pesan delapan minuman untuk orang ini.
222
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Baik, kau tahu apa?
Aku hanya bercanda. Aku...
223
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Ambil saja uang sialan itu.
Ini tak terlalu kentara.
224
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
- Jadi, hanya...
- Aku tak tahu apa yang kau minta dariku.
225
00:11:59,052 --> 00:12:00,137
Awasi saja keadaan sekeliling.
226
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
{\an8}PERNIKAHAN EDGAR & GAIL
227
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Ini indah.
- Terima kasih banyak.
228
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Dan aku akan ingat untuk memakan
baobing terkenal ayahmu.
229
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
Kau harus melakukannya.
230
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
Kau pasti sangat bangga.
231
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Tentu saja. Ayahku King of Bing.
232
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Aku menyayangi Ayah.
- Ayah menyayangimu.
233
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Kau tak boleh ke belakang bar.
234
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Paman Grace, adik Feng, Ulysses.
235
00:12:30,209 --> 00:12:33,712
Astaga. Astaga.
236
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Dia menunggang kuda!
237
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
- Tn. Feng, siapa itu?
- Sayang!
238
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
Tn. Feng? Kau baik-baik saja?
239
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Kau benar-benar kabur
dari gudang itu, ya?
240
00:12:43,931 --> 00:12:46,350
Pasti sulit bagimu
melihat adikmu seperti itu
241
00:12:46,350 --> 00:12:48,393
setelah semua yang terjadi
di antara kalian berdua.
242
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Dengar, aku tak ingin melihat adikku.
Tapi bukan karena itu aku pergi.
243
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Aku pergi karena apa yang terjadi di luar.
244
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Tunggu, apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan? Itu trukku.
245
00:12:59,613 --> 00:13:01,240
Urus itu dengan pemberi pinjamanmu, Sobat.
246
00:13:01,240 --> 00:13:03,825
Tidak. Aku sudah berbicara dengannya.
Aku sudah mengurus itu.
247
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Kau harus mundur.
248
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
Aku memfilmkan ini
sebagai bukti kau mencuri truk kami
249
00:13:07,663 --> 00:13:09,790
dan kami akan gunakan ini
di pengadilan sebaya.
250
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Aku perlu ini. Kumohon.
251
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Kau punya anak?
- Anak perempuan, ya.
252
00:13:17,548 --> 00:13:19,174
Baik. Aku juga.
253
00:13:19,174 --> 00:13:21,218
Putriku akan menikah akhir pekan ini.
254
00:13:21,218 --> 00:13:22,761
Itu sebabnya kami semua ada di sini.
255
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
Dan aku butuh truk ini
untuk pernikahan itu.
256
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Untuk dia.
257
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Kumohon.
258
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Setidaknya izinkan aku
menurunkan beberapa barang.
259
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Kau punya lima menit.
- Terima kasih banyak, Pak.
260
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
Kyler, bantu aku memasukkan es ke dapur.
261
00:13:45,492 --> 00:13:46,577
Ya, dimengerti.
262
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Sayang, apa yang kau lakukan di sini?
263
00:13:54,376 --> 00:13:55,377
Apa yang terjadi denganmu?
264
00:13:55,377 --> 00:13:58,255
Kenapa kau memegang esnya?
Ada apa dengan truknya?
265
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Ya.
266
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
Astaga. Truknya rusak.
267
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Tak menyadarinya sebelumnya,
tapi Aniq benar-benar menghancurkannya,
268
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
jadi, truknya harus diderek.
269
00:14:11,602 --> 00:14:13,520
- Diderek?
- Tapi jangan khawatir.
270
00:14:13,520 --> 00:14:15,439
Tak apa-apa, Sayang,
271
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
karena kita akan menggunakan
272
00:14:17,274 --> 00:14:19,776
alat serut buatanku untuk resepsi.
273
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Di sinilah semuanya dimulai.
274
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Dan sebenarnya lebih baik seperti ini.
Benar, 'kan, Kyler?
275
00:14:28,160 --> 00:14:29,328
Kau baik-baik saja?
276
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Ya, aku baik-baik saja.
Apa kau butuh sesuatu?
277
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Aku hanya ingin memastikan
278
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
bahwa kau baik-baik saja dengan... Kau tahu?
279
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Ya. Sangat baik...
- Benarkah?
280
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Ya, aku serius.
Jika Grace bahagia dia ada di sini,
281
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
aku juga bahagia. Sungguh.
282
00:14:45,344 --> 00:14:46,803
- Kau bahagia?
- Ya.
283
00:14:46,803 --> 00:14:49,473
Lihat aku, aku bahagia. Sungguh.
284
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
- Grace bahagia.
- Terima kasih.
285
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
- Baik.
- Aku mencintaimu.
286
00:14:52,559 --> 00:14:54,353
- Baiklah. Aku akan...
- Ap... ya.
287
00:14:54,353 --> 00:14:57,606
- Aku akan membersihkan ini...
- Ya. Kau terlihat cantik...
288
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...susu unta kental.
- Ya. Kau terlihat cantik...
289
00:15:00,484 --> 00:15:02,236
Kau cantik apa adanya. Aku mencintaimu.
290
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
291
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
Astaga. Ratu Bingku.
292
00:15:07,449 --> 00:15:09,535
- Itu...
- Itu bagus.
293
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
- Kau baru memikirkan itu?
- Aku tahu. Ya.
294
00:15:11,078 --> 00:15:12,829
Kau tak akan melayani tamu pernikahan
295
00:15:12,829 --> 00:15:15,082
hanya dengan
satu alat serut, 'kan, Tn. Feng?
296
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Hei, aku memulai perusahaanku
dengan alat serut itu. Ini akan seru.
297
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Apa kau baik-baik saja, Tn. Feng?
298
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Kau tahu apa yang dikatakan Henry Ford
saat Model T pertama gagal terjual?
299
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
"Aku tak tahu kata 'berhenti.'"
300
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Sangat rasis,
tapi dia mengatakan kutipan yang bagus.
301
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
Dia tak tahu kata "berhenti"?
302
00:15:40,607 --> 00:15:43,944
Dia tahu kata "berhenti".
Dia hanya tak akan berhenti.
303
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Baik, karena aku baru akan bilang
itu kata yang sangat mendasar.
304
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
Lupakan tentang adikku.
305
00:15:49,741 --> 00:15:52,911
Kita akan menghidangkan es itu besok,
dan kita akan membuat putriku bangga.
306
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Kau tahu apa lagi yang akan kita lakukan?
Kita akan selamatkan perusahaan kita.
307
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Tentu saja, Tn. Feng. Bagaimana?
308
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace menikahi seorang miliuner.
309
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Kita akan buat dia berinvestasi.
310
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Keluargamu, mereka tak tahu apa-apa
tentang masalah uangmu, 'kan?
311
00:16:13,765 --> 00:16:15,350
Ini namanya,
"berpura-pura sampai kau berhasil."
312
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
Setiap bisnis hebat melakukannya.
313
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Kau pikir kau tak perlu beri tahu mereka
setelah kau mendapatkan uang Edgar.
314
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Setelah aku meminta Edgar berinvestasi.
Dan bisnis kami bagus.
315
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Uangnya hanya untuk konstruksi.
316
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Kau tahu, aku punya rencana.
Kau akan lihat. Putar video berikutnya.
317
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody, lihat ini.
- Tunggu. Apa ini?
318
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Bosku menyuruhku berbagi kamar.
319
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
TUA BANGKA
APA DIA SEKARAT?
320
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Dia benar-benar orang tertua
yang pernah kulihat.
321
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Dia berada di kamar mandi
selama empat jam tadi malam.
322
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Kau menyuruh Kyler
berbagi kamar dengan bibimu?
323
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Uang kami memang tipis,
tapi kami tetap berkelas.
324
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Sialan.
325
00:16:55,182 --> 00:16:56,266
KUHARAP DIA TIDAK ALERGI COKELAT
326
00:16:56,266 --> 00:16:58,018
Satu, dua. Kobe.
327
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Oh. Sedikit lagi.
328
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
329
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Sial.
330
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Halo. Apa yang terjadi?
Kenapa aku merasakan cokelat?
331
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Aku juga baru bangun tidur.
Apa yang terjadi?
332
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Baik, kau harus mengerti,
video papan luncurnya luar biasa.
333
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Mari kita lanjutkan
dan lihat video selanjutnya.
334
00:17:19,705 --> 00:17:20,540
BAHAYA
JANGAN BERENANG
335
00:17:20,540 --> 00:17:23,836
Baik, Kyler.
Geser ke Edgar. Dan sempurna.
336
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Berdiri di sana. Tetap kasual.
337
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Jangan terlihat seperti sedang merekam,
tapi rekam semuanya.
338
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Dimengerti, Tn. Feng.
Ini akan sangat bagus untuk dokumenter.
339
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- King of Bing naik ke puncak!
- Ya.
340
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Bagaimana latihannya?
341
00:17:38,350 --> 00:17:39,768
Sangat cepat.
342
00:17:39,768 --> 00:17:42,896
Fantastis. Aku suka berenang cepat.
343
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Hei, kau sudah bertemu Kyler,
VP eksekutif PR daring King of Bing-ku?
344
00:17:48,193 --> 00:17:49,528
- Benarkah?
- Ya.
345
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Aku memberi tahu Edgar
tentang ekspansi kita.
346
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Siapa tahu, mungkin aku akan memberinya
kesempatan untuk berinvestasi lebih awal.
347
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Kau sedang mencari investasi?
Berapa banyak?
348
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Pelan-pelan, Jagoan.
Minum-minumlah dulu, 'kan?
349
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Hanya sebesar...
350
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
$400.000.
351
00:18:08,005 --> 00:18:10,174
Aku tak berinvestasi
dalam bisnis dengan toko fisik,
352
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
kecuali punya potensi skala besar.
353
00:18:11,884 --> 00:18:13,260
Dan aku tak pernah makan baobing.
354
00:18:13,260 --> 00:18:15,095
Tepat sekali. Tak ada yang pernah.
355
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Jadi, itulah yang membuatnya menjadi
pasar besar yang belum dimanfaatkan.
356
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Itu sangat besar. Dan faktanya, aku akan
menyajikannya malam ini di resepsi.
357
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Kau akan lihat. Semua orang menyukainya.
Ini seperti tren acai berikutnya.
358
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Akan menjadi uji coba yang menarik.
359
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Ini mungkin alternatif
yang bagus untuk Roxana. Dia benci kue.
360
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, ambil ini.
361
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
- Baiklah.
- Astaga.
362
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Roxana juga akan menyukai ini.
363
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
Karena bayangkan dunia
di mana ada es serut yang begitu halus,
364
00:18:42,831 --> 00:18:45,542
hingga meleleh begitu menyentuh lidahmu.
365
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
Tapi ini bukan sekadar...
366
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Hadiah untukmu, Edgar.
367
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Orang-orang Soninke Mali melakukan
tarian pernikahan tradisional, Sunu.
368
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Tarian itu menunjukkan kekuatan pria
369
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
dan diiringi oleh djembe dan ngoni.
370
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Ngoni ini diukir dengan tangan.
371
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Semoga ini menjadi pengingat untuk selalu
menjaga musik pernikahanmu tetap hidup.
372
00:19:26,500 --> 00:19:28,335
Keterampilannya luar biasa.
373
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Ya.
374
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Kau yakin ini bukan buatan mesin?
375
00:19:32,589 --> 00:19:35,342
Tidak, kecuali kau menyebut ini mesin.
376
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Tidak.
377
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Aku menjadi terlalu emosional
untuk tetap di sini.
378
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Maaf. Apa aku menyela sesuatu?
379
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Awalnya, aku bermaksud
menampilkannya di resepsi.
380
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Tapi setelah tadi malam,
aku tak ingin mencuri perhatian.
381
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Aku tak punya apa-apa lagi
untuk dikatakan kepadamu.
382
00:19:59,032 --> 00:19:59,950
Kakak.
383
00:19:59,950 --> 00:20:02,452
Tapi kau memang menyela.
384
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Ayo pergi, Kyler.
Kita harus melatih pramusaji katering.
385
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Cara membuat
es serut Taiwan alias baobing.
386
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Alat serut King of Bing kami yang
menunggu paten sangat mudah digunakan,
387
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
kau bisa mengajari anak kecil
untuk menggunakannya.
388
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Langkah pertama: serut esnya.
389
00:20:20,679 --> 00:20:22,222
{\an8}Tidak seperti itu. Tapi itu bagus.
390
00:20:22,222 --> 00:20:25,767
{\an8}Kita mencari pita,
jadi, ayo kita coba lagi.
391
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Itu bagus. Itu usaha pertama yang bagus.
392
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}Astaga.
393
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Ini terlalu tebal, dan ini terlalu tipis.
394
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Kau tahu apa itu pita?
395
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}Sialan...
396
00:20:37,154 --> 00:20:38,447
- Baiklah...
- Tidak.
397
00:20:38,447 --> 00:20:39,615
Istirahat tarian marah.
398
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Apa aku menyakiti perasaanmu?
- Maaf.
399
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Ya! Kaulah orangnya!
400
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
{\an8}Ini orangku.
401
00:20:47,873 --> 00:20:49,041
{\an8}Kau akan membuat kita sukses.
402
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- Tentu saja.
- Ya!
403
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Ya. Bagus!
- Ya!
404
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}- King of Bing sukses besar!
- Ya!
405
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
Sukses besar!
406
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Hujan uang! Ya!
- Hujan uang! Ya!
407
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Aku menyayangi Ayah.
- Ayah juga, Gigi.
408
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Jangan menangis terlalu keras.
- Baiklah.
409
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Manis sekali.
410
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Terima kasih.
411
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
Mungkin kau bisa mengantar Zoë
ke altar pernikahan lagi.
412
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Tidak. Ayo kita terus menonton ini.
413
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Selama beberapa saat,
kami mengusahakannya.
414
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Perselingkuhannya berakhir, tapi pamanmu
masih ada dalam hidup kita.
415
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- Astaga.
- Jadi, Ibu berbohong kepada kami?
416
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Selama itu?
- Zoë, kau masih anak-anak.
417
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Aku menikahi Brett selama delapan tahun,
untuk menjalani pernikahan seperti Ibu.
418
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Kenapa Ibu tak memberi tahu kami?
419
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Kita semua punya rahasia.
420
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Resepsi.
421
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Taruhannya pasti cukup tinggi
untuk baobingmu, ya?
422
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana.
423
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana.
424
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Aku harus pergi.
425
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Dia pergi ke mana?
Dia meninggalkannya sendirian!
426
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Mungkin sesuatu terjadi?
427
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Mungkin gangguan pencernaan atau...
428
00:22:51,413 --> 00:22:53,790
Lihat, begitulah caramu
menjaga keluarga.
429
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
Manis sekali.
430
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Tidak apa-apa. Ayo kita cari orang kita.
431
00:23:04,593 --> 00:23:05,844
Kita harus mulai menyerut es.
432
00:23:05,844 --> 00:23:07,930
Baik, Tn. Feng,
aku akan mencari pramusaji itu.
433
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Apa maksudmu kau tak dapat menemukannya?
- Aku tak tahu. Aku mencari ke mana-mana.
434
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
- Ya.
- Kau tahu apa?
435
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Akulah yang memulai perusahaan ini.
Seperti dulu. Akan kulakukan sendiri.
436
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Baiklah, pidato selanjutnya,
437
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
pengiring pengantin wanita
yang sangat aduhai, Zoë.
438
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, kau adikku...
439
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Aku memotong pidato Zoë?
440
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Bagaimana semuanya bisa salah?
441
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Ayo kita lihat
pendapat orang-orang tentang baobing kita!
442
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Makan itu.
443
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Wanita ini menyukainya.
444
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Orang-orang ini menggilainya.
445
00:24:03,861 --> 00:24:04,778
{\an8}Singkirkan itu.
446
00:24:04,778 --> 00:24:06,405
{\an8}A-W-W, payah.
447
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Sebenarnya, taruh di sini. Acara khusus.
448
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Orang Inggris
menyeramkan ini menyetujuinya.
449
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Ini pasangan dansa yang baik.
450
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Ini dia, gigitan pertama.
451
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Wow. Ini sebenarnya sangat enak.
452
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Bahkan Urkel menyukainya.
453
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
Apa aku melakukan itu?
454
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
- Aku jatuh dan tak bisa bangun.
- Aku minta maaf.
455
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}Yang warna hijau ini benar-benar gila.
Apa namanya? Bing bong?
456
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Baobing.
457
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Hei, di mana kau tadi?
Kami mencarimu ke mana-mana.
458
00:24:40,814 --> 00:24:42,191
{\an8}Kenapa? Siapa yang ingin tahu?
459
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
{\an8}Tak ada. Tak ada yang mau tahu.
460
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Kami butuh bantuanmu...
Kami membuat banyak...
461
00:24:46,945 --> 00:24:49,990
{\an8}Kau tak dapat.
Ambilkan kami satu gelas lagi.
462
00:24:49,990 --> 00:24:50,908
{\an8}Kenapa kami harus berbagi?
463
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Baik. Aku akan mengambilnya.
- Kami bukan binatang.
464
00:24:53,368 --> 00:24:55,871
Mereka menyukainya, Tn. Feng!
Sukses besar.
465
00:24:55,871 --> 00:24:58,457
Bagus. Grace akan bahagia.
Hanya itu yang kupedulikan.
466
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar sedang makan kue! Cepat!
467
00:25:01,293 --> 00:25:03,670
Bawa ini padanya
dan pastikan dia mencobanya.
468
00:25:03,670 --> 00:25:04,588
Ayo.
469
00:25:04,588 --> 00:25:05,506
{\an8}KAMERA ES!!
470
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}Ini untuk siapa? Apa ini untukmu? Kau?
471
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Tidak, hanya bercanda, ini bukan untukmu.
Ini untuk pengantin pria.
472
00:25:11,178 --> 00:25:12,971
{\an8}Ibu tahu permainanmu, Edgar.
473
00:25:14,014 --> 00:25:15,849
{\an8}Kau tak akan lolos dengan ini.
474
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Aku tak tahu apa yang Ibu bicarakan.
475
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
{\an8}Gula darah Ibu pasti rendah.
476
00:25:22,439 --> 00:25:23,899
{\an8}Makan kuenya.
477
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Permisi? Kalian ingin mencoba ini?
478
00:25:27,819 --> 00:25:29,279
{\an8}Tidak, terima kasih.
Kami sedang makan kue.
479
00:25:31,156 --> 00:25:32,157
{\an8}Kalian yakin?
480
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Karena orang bilang ini sangat lezat.
481
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Kubilang, kami sedang makan kue.
482
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Ya, baiklah, Gucci.
- Ya, Gucci.
483
00:25:48,549 --> 00:25:50,217
{\an8}Apa yang terjadi?
Kenapa esnya masih kau pegang?
484
00:25:50,217 --> 00:25:52,094
{\an8}Dia bilang dia tak mau,
dia sudah makan kue.
485
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
{\an8}Tidak, tapi... Dia harus memakannya, Kyler!
486
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
{\an8}Cinta pada gigitan pertama.
Kau akan merusak segalanya.
487
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Aku akan mendapatkan uang itu, Kyler.
488
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Baik. Aku tahu bagaimana kelihatannya ini.
489
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Apa kau tahu putrimu belum
menandatangani perjanjian pranikah Edgar?
490
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Apa maksudmu?
491
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar tewas
sebelum Grace menandatangani dokumen itu.
492
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
Dia akan mewarisi seluruh kekayaannya.
493
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Kau pikir aku meracuni menantuku sendiri?
Dengan apa? Es serutku?
494
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Ada video lain.
495
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Dari acara usai pesta.
496
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Apa? Tidak, Kyler tak merekam apa pun
di acara usai pesta.
497
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Mainkan.
498
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Baiklah, Tn. Feng.
Kau bilang kau ingin aku merekam
499
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
momen ketika pria robot itu
memberimu banyak uang.
500
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
Dan inilah momen itu. Seperti kata
Harry Ford, "Aku tak akan berhenti."
501
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Tunjukkan pada mereka, Tn. Feng!
502
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Siapa kau? Bagaimana kau bisa ke sini?
- Aku bersama Tn. Feng.
503
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Tidak, ini tak terjadi di rumahku.
- Dia ingin aku merekam
504
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
untuk film dokumenter kami.
Baik. Aku minta maaf.
505
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Ini dia bintang utamanya!
506
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Pernikahan.
Seperti angin puyuh, 'kan?
507
00:27:27,606 --> 00:27:29,858
Aku menyadari kau tak mendapat
kesempatan untuk mencoba
508
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
baobing di resepsi,
jadi, aku membawakanmu.
509
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Feng, aku menghargai kegigihanmu,
tapi ini sudah larut dan aku lelah.
510
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Tingkat norepinefrinku rendah.
511
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Kumohon. Aku tahu jika kau mencicipinya,
kau pasti ingin berinvestasi.
512
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Hanya satu gigitan.
Hanya itu yang kuminta.
513
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Baiklah.
514
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Aku tak menyukainya.
515
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Bagaimana dengan Roxana?
Mungkin dia akan menyukainya?
516
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Dia membencinya.
517
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Aku mengerti.
Aku menghargai keterusterangan kalian.
518
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Terima kasih.
519
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
Tak apa-apa.
Kau tak akan pernah memakannya lagi.
520
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Aku tahu. Dia sangat putus asa.
521
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Kau baik-baik saja, Tn. Feng?
Itu sangat brutal.
522
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Kyler, segala hal yang
layak dilakukan, ada tantangannya.
523
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Tapi hei, setidaknya putriku
mengalami pernikahan yang indah, 'kan?
524
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Ambillah. Buanglah. Ini sudah selesai.
525
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Baik.
526
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Aku tak membunuh Edgar.
527
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Tunggu! Lihat! Itu aku pagi ini.
528
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
Putarlah! Kumohon!
529
00:29:23,055 --> 00:29:24,056
VIDEO FACETIME TN. FENG
530
00:29:24,056 --> 00:29:25,974
Kyler! Hei, kau merekam?
531
00:29:25,974 --> 00:29:28,227
Ya, tapi kenapa
kita melakukan ini, Tn. Feng?
532
00:29:28,227 --> 00:29:30,604
Aku baru saja kembali ke Reno
dua jam yang lalu.
533
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Bagaimana kita bisa tidur ketika
aku punya banyak ide baru untuk bisnis?
534
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Baik, ide pertama: pesta ulang tahun.
Ide kedua: Hari Martin Luther Bing.
535
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Ide ketiga: sesuatu yang mengenyangkan,
kau tahu, bing pedas, "pow-bing."
536
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Lingkari itu.
Beberapa di antaranya lebih baik.
537
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
Kau bicara dengan siapa?
538
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
Kyler. Kami sedang rapat.
539
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Apa itu?
- Apa itu Grace?
540
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Aku...
541
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Apa yang terjadi? Aku mendengar jeritan.
542
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Baik, Kyler, aku harus pergi. Kyler.
543
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Apa itu terlihat seperti pria
yang masalah uangnya terpecahkan?
544
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
Aku terjaga sepanjang malam
545
00:30:04,888 --> 00:30:08,517
memikirkan ide-ide baru
untuk membayar utangku.
546
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Tapi kau punya alasan lain
untuk membunuh Edgar, 'kan?
547
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Dan waktu pemberian racunnya? Itu pas.
548
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Dan bunga-bunga itu ada di kamarmu.
549
00:30:19,778 --> 00:30:23,198
Aku tak perlu mendengarkan lagi
tuduhan-tuduhan ini.
550
00:30:23,198 --> 00:30:24,533
Aku sudah selesai!
551
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
Tn. Feng! Tn. Zhu!
552
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
Tn. Zhu! Tn. Zhu, tunggu.
553
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Dengar, jika kita ingin
membebaskanmu dan Grace dari ini,
554
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
kau harus lebih jujur lagi,
555
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
dan tak hanya dengan kami,
tapi dengan keluargamu.
556
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Antara masalah uangmu
dan Edgar mengetahui perselingkuhannya...
557
00:30:48,974 --> 00:30:50,350
Ini bukan tentang Edgar.
558
00:30:51,018 --> 00:30:52,144
Ini tentang Vivian.
559
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Ini selalu tentang Vivian.
560
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Apa maksudmu?
561
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
Di Taiwan, Vivian-lah
yang jatuh cinta dengan baobing.
562
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Saat kami tiba di rumah,
kubuat mesinku sendiri, dan saat berhasil,
563
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
dia sangat senang.
564
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Vivian-lah yang memberitahuku
bahwa aku harus membuka toko sendiri.
565
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Dialah yang memberikan nama itu.
566
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Istriku hidupku.
567
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Dan Vivian sangat bangga padaku.
Pada kami.
568
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Dan aku hanya...
569
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Aku tak ingin kehilangan itu.
570
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Aku ingin dia melihatku lebih dari sekadar
pilihan yang aman. Insinyur membosankan.
571
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Untuk sekali ini,
aku ingin dia melihatku sebagai petualang.
572
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Seperti dia.
573
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Ibu terhanyut dalam petualangan,
tapi itu bukanlah cinta.
574
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Apa yang Ibu miliki dengan ayahmu...
575
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
itulah cinta.
576
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Bagaimana Ibu tahu? Dengan Ayah?
577
00:32:09,930 --> 00:32:11,515
Sederhana saja.
578
00:32:12,683 --> 00:32:15,269
Ibu suka siapa diri Ibu
saat Ibu bersamanya.
579
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
Itulah yang kurasakan dengan Aniq.
580
00:32:20,065 --> 00:32:22,568
Meskipun aku telah
mendorongnya menjauh sepanjang hari.
581
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Zoë.
582
00:32:26,530 --> 00:32:28,156
Sepertinya aku jatuh cinta pada Hannah.
583
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Kau jatuh cinta pada Hannah?
584
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Aku tahu ini terdengar buruk. Itu sebabnya
aku tak ingin mengatakan apa-apa.
585
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Kita akan cari solusinya.
- Kita akan cari solusinya.
586
00:32:44,882 --> 00:32:47,467
Kau jatuh cinta
pada gadis yang tinggal di tenda.
587
00:32:47,467 --> 00:32:48,385
Yurt.
588
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Dengar, aku ingin membantumu. Sungguh.
589
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Tapi karena kami punya rekaman ini,
ini menjadi bukti.
590
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Dan kita harus mengikuti
ke mana pun arahnya.
591
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Akan kutunjukkan ke mana arahnya.
592
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
Ini untuk pengantin pria.
593
00:33:03,775 --> 00:33:05,986
{\an8}Ibu tahu permainanmu, Edgar.
594
00:33:06,945 --> 00:33:08,822
{\an8}Kau tak akan lolos dengan ini.
595
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. Mulai lebih awal, ya?
596
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Mulai?
597
00:33:23,462 --> 00:33:25,339
Dengar, kami mendengar obrolan kecilmu
598
00:33:25,339 --> 00:33:27,716
dengan Edgar tadi malam tentang kue.
599
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Kue?
600
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Keberatan kalau kita bicara?
601
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Aku sudah bertanya-tanya
kapan kau akhirnya akan mendatangiku.
602
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Saat kau menyadari...
Aku tahu siapa yang membunuh Edgar.
603
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Siapa?
604
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Itu bukan Grace.
605
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Apa...
606
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih