1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Baiklah, Kyler, sebaiknya kau mengangkat. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Dengar, aku tahu orang tuamu tak mau bicara, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 tapi apa kita ingin menyerahkan nasib mereka di tangan anak ini? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Kita kehabisan waktu. Dan dia lebih bertanggung jawab daripada kelihatannya. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Aku Kyler Si Pemain Papan Luncur, 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}dan aku akan melakukan frontside 5-0 keren di pegangan ini! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}Baik, Kawan. Lakukan. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}Sial. Kyler, kau baik-baik saja? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Aku tak baik-baik saja, Brody. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Sepertinya aku meretakkan perineumku. 11 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 VIDEO FACETIME 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 Ky, kau mendapat telepon. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Aku menjawabnya. Ini dia. 14 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Halo? 15 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, hai. Ini Zoë. Putri Feng? 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 Apa kabar, Nn. Feng? 17 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 Kau tahu Feng nama depan ayahku, 'kan? 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Nama ayahmu Feng Feng? 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 Tidak. Dengar, Kyler. 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Kami membutuhkan rekaman yang kau ambil akhir pekan ini. 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Ya. Entahlah. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 Itu masih berantakan. Aku belum selesai mengeditnya. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Tidak masalah. Kami hanya... 24 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya, tapi... 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 Ada pembunuhan di pernikahan. 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 Apa? Astaga! 27 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Apa itu Bibi Ruth? Dia tak alergi cokelat, 'kan? 28 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 Tidak, Bibi Ruth baik-baik saja. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,007 Kita tak tahu apa dia baik-baik saja. 30 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Kita belum melakukan pemeriksaan pada siapa pun. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Aku baru mengirim pesan pada Ruth. - Aku akan segera kembali. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 Jika Zoë bertanya di mana aku, karanglah cerita. 33 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Baik. 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Hei. 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Suamiku dan aku tak ingin diwawancarai. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Aku tahu. Ini tentang hal lain. 37 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 Begitu. Baik. Masuklah. 38 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 Ini hal terakhir yang 39 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 ingin kubicarakan denganmu. 40 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 Tapi... 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses memberi tahu kami tentang... 42 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 kau... 43 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Kau tahu, kau... 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Aku harus mengatakannya, 'kan? Baiklah. 45 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 Perselingkuhanmu. 46 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 Zoë tak tahu. Dan aku tahu itu sudah lama menjadi rahasia, 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 tapi itu bukan rahasia lagi. 48 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë berhak mengetahui kebenarannya, dan dia harus mendengarnya darimu. 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Sepertinya kau tak memberiku pilihan. 50 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Apa kau menginginkan ini? 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Menginginkan apa? 52 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Pria aluminium ini. Benda kaleng ini. 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 Edgar sudah mati, jadi... 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Maksudku, dia baru saja meninggal. 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Ya. - Kau sudah membagikan barang-barangnya? 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 Kau tak tahu. 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 Tentang apa? 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Apa yang sedang terjadi? 59 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Sial, Kyler mengirim semuanya. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 ALBUM REKAMAN KYLER DI PERNIKAHAN 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Bahkan ada video dari akun media sosial pribadinya. 62 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Aku mengucapkan kata "pembunuhan," dia panik dan mengirimkan semuanya. 63 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 Apa yang masih kau lakukan di sini, Tukang Keringat? 64 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 Ayolah, jangan lakukan ini. 65 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Aku bagian dari tim detektif. Aku ingin melihat isi berkas itu. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 Keluar dari sini. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 Keluar! 68 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Baiklah. Mari cari tahu apa yang sebenarnya terjadi akhir pekan ini. 69 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 70 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Hei. 71 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 Kami punya rekaman Kyler. 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Ibu harus berbicara denganmu. 73 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Kami sedang memecahkan kasus ini. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - Kare... - Kurasa kau harus mendengarkannya. 75 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Baiklah. Ya. 76 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Jika kalian akan menonton rekaman ini, aku akan menontonnya bersama kalian. 77 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Untuk memberikan konteks. 78 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Duduklah. Kami selalu bisa menggunakan pikiran lain untuk film ini. 79 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Aku hanya ingin kalian tahu, semua yang kulakukan akhir pekan ini, 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 aku melakukannya untuk keluargaku. 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - Astaga. - Dicatat. 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 Aniq, putar. 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 Kau selalu punya berondong jagung? 84 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Gula darah rendah. 85 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Kau mau? 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Baik, tunggu. Aku akan berhasil kali ini. 87 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 Kau yakin ingin aku merekam ini, Tn. Feng? 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 Ya, Kyler, aku ingin kau merekam semuanya. 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Tapi kau harus tak terlihat. 90 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 Dimengerti. 91 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Ini terakhir kalinya kau melihatku. Aku hanyalah hantu. 92 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, aku serius. Hanya saja... Ini akhir pekan yang sangat istimewa. 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Truk cantik baru kita beraksi, 94 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 dan putri bungsuku... 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Kau tak apa, Tn. Feng? 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 Dia sudah dewasa sekarang. 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Apa kau menangis, Tn. Feng? 98 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Apa yang kutonton sekarang? 99 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Ini pernikahan putriku, tapi kami juga merekam konten media sosial. 100 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Itu sebabnya aku membawa Kyler. Dia genius dengan ponsel itu. 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 Kau harus lihat video papan luncurnya di... Apa nama situs webnya? 102 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 Yang dengan "bloop bloop" gila itu? 103 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 TikTok? 104 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - Jangan memburu-buruiku, Aniq. - Ya. 105 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler membantuku mempromosikan baobingku, jadi, kau tahu... 106 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 Hanya sedikit emosional. Itu saja. 107 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Jadi, seperti apa itu baobing? 108 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Bayangkan es serut yang super halus hingga langsung meleleh saat menyentuh lidahmu. 109 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 Tapi itu bukan H2O beku biasa. 110 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Tidak, itu campuran eksklusif air, susu dengan rasa lembut di mulut, 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 dengan segunung buah segar di atasnya. 112 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Itu kasual, tapi elegan. 113 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Sehat, tapi memanjakan. 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 Dengan King of Bing, itu cinta pada gigitan pertama. 115 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Kedengarannya lezat. 116 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Vivian dan aku mencobanya saat kami ke Taiwan beberapa tahun yang lalu. 117 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Dan ketika kami pulang, aku memulai King of Bing. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 Dan... 119 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 baru saja membuka lokasi kedua. 120 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Dan, tentu saja, truk katering yang Aniq hancurkan. 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 Apa kita akan mengatakan "hancur"? 122 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Dan mulai. 123 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}THE KING OF BING ES SERUT TAIWAN - MENU 124 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}King of Bing di sini, datang kepadamu dari kebun anggur yang indah... 125 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}TN. FENG 126 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}...karena kami sekarang membuka jasa katering! 127 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Tunggu, apa itu di kepalaku? 128 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Sepertinya itu filter yang digunakan Kyler di video. 129 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Sudah kubilang, dia genius. 130 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 Truk kecil ini adalah unggulan dari armada bekuku. 131 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Ayo. Biar kuajak kalian berkeliling. 132 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Maaf, pintunya terkunci. Kenapa pintunya terkunci? 133 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Kau menyuruhku untuk selalu mengunci truknya. 134 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Bukan pada saat kita... Di mana kuncinya? 135 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 Hampir mendapatkannya. 136 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 Ya. Hampir dapat, Tn. Feng. 137 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Coba di atas. Seperti itu. 138 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Sebenarnya aku sudah memegangnya. 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Ya, kita tak perlu melihat ini. 140 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Ini hanya urusan bisnis yang membosankan. 141 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 Tahan. 142 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 Aniq, keraskan suaranya. 143 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 Jim, apa kabar? 144 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Ya. 145 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 Aku sibuk. Akhir pekan ini putriku menikah, dan... 146 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Tidak, aku mengerti. 147 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Jim, kau akan mendapatkan uangmu, mengerti? 148 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Kedua pembayarannya. 149 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Masalah uang, ya? 150 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 Setiap bisnis mengalami turbulensi. Ini bukan apa-apa. 151 00:08:32,429 --> 00:08:35,599 Maksudku, Aniq, kau pemilik usaha kecil. 152 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Kau tahu seperti apa itu. 153 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 Tentu saja. Neraka. 154 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Kita pemilik usaha kecil adalah tulang punggung ekonomi. 155 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Katakan sekali lagi. 156 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 Ya. 157 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Kita adalah tulang punggung perekonomian. 158 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Itu dia! 159 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Kau mengerti aku, Aniq. 160 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Bu, apa pun yang ingin Ibu katakan, katakan saja. 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Kami akan mengerti, 'kan? 162 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Ya, tentu saja. 163 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Jadi, katakan saja. 164 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Apa Ibu... 165 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - membunuh... - Apa? 166 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Tidak! 167 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Syukurlah. - Aku sangat lega. Astaga. 168 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Bu, aku benar-benar mengira Ibu melakukannya. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 Kau pikir Ibu... 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - Ibu sangat mencurigakan. - Aku sudah siap. 171 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Ibu sangat mencurigakan. - Aku? 172 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - Dia bukan pembunuhnya. - Benar. Tapi Ibu tak melakukannya. 173 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 Itu bagus. 174 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Jadi, apa yang ingin Ibu katakan pada kami? 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Bertahun-tahun lalu, 176 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 paman kalian dan Ibu, kami... 177 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Ibu yakin kalian bisa menebak apa yang akan Ibu katakan. 178 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Aku bahkan tak ingin menebak. - Aku benar-benar tak tahu. 179 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Kalian akan membuat Ibu mengatakannya? 180 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 Ya. 181 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Kami berselingkuh. 182 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Astaga! - Apa? 183 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - Apa? Astaga. - Bu, itu inses. 184 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Tidak, dia bukan adik Ibu. - Itu bukan inses. Tidak. 185 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 Tapi itu mungkin juga. 186 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Sekarang aku membayangkannya. 187 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq. Aniq! - Feng. Feng! 188 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Mari kita lihat apa yang Kyler siapkan untuk kita selanjutnya. 189 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Itu dia. 190 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Kau tahu, Edgar, setelah kau menjadi keluarga, 191 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 kami harus membelikanmu jaket bomber seperti milikku. 192 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - Karena aku tak pernah punya putra. - Ayah. 193 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Tapi aku sangat senang tentang itu. Mungkin. 194 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 Tapi aku juga senang ada Edgar di keluarga. 195 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 Seseorang yang bisa aku ajak bicara bisnis. Uang tunai. 196 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Astaga. Aku minta maaf tentang ayahku. 197 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Menurutku dia unik. 198 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - Tempat ini semakin... - Kau suka? 199 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 Tak ada yang penting di sini. Kita bisa mempercepatnya. 200 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Apa yang kau lakukan? Kita harus melihat semuanya. 201 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Mobilmu bergerak. 202 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Sial. - Astaga. 203 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - Tidak. Aku... - Astaga. 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 Sepertinya aku membiarkannya pada posisi netral. 205 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Dan kemudian aku... 206 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Itu saja? Kupikir kau bilang itu hancur. 207 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Tidak, aku bilang aku yang hancur. Secara emosional, sangat menghancurkan. 208 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Aku tak akan pernah melupakannya. - Video selanjutnya. 209 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- Apa-apaan ini? - Astaga. Hentikan, tolong. 210 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}APA AKU YANG MELAKUKANNYA? 211 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- Video berikutnya. - Tenang, teman-teman. 212 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 Kyler hanya bersenang-senang. 213 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Ini truk baru. Truk ini hancur. 214 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Lihat lecetnya. - Kita lanjutkan. 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Jauh lebih baik. Sepertinya ini saat makan malam latihan. 216 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 Isabel tak mau menyewa videografer. 217 00:11:29,481 --> 00:11:31,567 Dia bilang tak ada dari kami yang punya wajah untuk video. 218 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 Jadi, Vivian meminta Kyler untuk membantu. 219 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Aku sangat senang untuk bisnisku. Dan tentu saja, untuk Grace. 220 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 Ini hal terbaik yang pernah ada. 221 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Pesan delapan minuman untuk orang ini. 222 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Baik, kau tahu apa? Aku hanya bercanda. Aku... 223 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Ambil saja uang sialan itu. Ini tak terlalu kentara. 224 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - Jadi, hanya... - Aku tak tahu apa yang kau minta dariku. 225 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 Awasi saja keadaan sekeliling. 226 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}PERNIKAHAN EDGAR & GAIL 227 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Ini indah. - Terima kasih banyak. 228 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Dan aku akan ingat untuk memakan baobing terkenal ayahmu. 229 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 Kau harus melakukannya. 230 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 Kau pasti sangat bangga. 231 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Tentu saja. Ayahku King of Bing. 232 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Aku menyayangi Ayah. - Ayah menyayangimu. 233 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Kau tak boleh ke belakang bar. 234 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Paman Grace, adik Feng, Ulysses. 235 00:12:30,209 --> 00:12:33,712 Astaga. Astaga. 236 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Dia menunggang kuda! 237 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Tn. Feng, siapa itu? - Sayang! 238 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 Tn. Feng? Kau baik-baik saja? 239 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Kau benar-benar kabur dari gudang itu, ya? 240 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 Pasti sulit bagimu melihat adikmu seperti itu 241 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 setelah semua yang terjadi di antara kalian berdua. 242 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Dengar, aku tak ingin melihat adikku. Tapi bukan karena itu aku pergi. 243 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Aku pergi karena apa yang terjadi di luar. 244 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Tunggu, apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? Itu trukku. 245 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 Urus itu dengan pemberi pinjamanmu, Sobat. 246 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 Tidak. Aku sudah berbicara dengannya. Aku sudah mengurus itu. 247 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Kau harus mundur. 248 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Aku memfilmkan ini sebagai bukti kau mencuri truk kami 249 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 dan kami akan gunakan ini di pengadilan sebaya. 250 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Aku perlu ini. Kumohon. 251 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Kau punya anak? - Anak perempuan, ya. 252 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 Baik. Aku juga. 253 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Putriku akan menikah akhir pekan ini. 254 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 Itu sebabnya kami semua ada di sini. 255 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 Dan aku butuh truk ini untuk pernikahan itu. 256 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Untuk dia. 257 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Kumohon. 258 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Setidaknya izinkan aku menurunkan beberapa barang. 259 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Kau punya lima menit. - Terima kasih banyak, Pak. 260 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Kyler, bantu aku memasukkan es ke dapur. 261 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 Ya, dimengerti. 262 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Sayang, apa yang kau lakukan di sini? 263 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 Apa yang terjadi denganmu? 264 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 Kenapa kau memegang esnya? Ada apa dengan truknya? 265 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Ya. 266 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 Astaga. Truknya rusak. 267 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Tak menyadarinya sebelumnya, tapi Aniq benar-benar menghancurkannya, 268 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 jadi, truknya harus diderek. 269 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - Diderek? - Tapi jangan khawatir. 270 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 Tak apa-apa, Sayang, 271 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 karena kita akan menggunakan 272 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 alat serut buatanku untuk resepsi. 273 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Di sinilah semuanya dimulai. 274 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Dan sebenarnya lebih baik seperti ini. Benar, 'kan, Kyler? 275 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Kau baik-baik saja? 276 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Ya, aku baik-baik saja. Apa kau butuh sesuatu? 277 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Aku hanya ingin memastikan 278 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 bahwa kau baik-baik saja dengan... Kau tahu? 279 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Ya. Sangat baik... - Benarkah? 280 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Ya, aku serius. Jika Grace bahagia dia ada di sini, 281 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 aku juga bahagia. Sungguh. 282 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - Kau bahagia? - Ya. 283 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 Lihat aku, aku bahagia. Sungguh. 284 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - Grace bahagia. - Terima kasih. 285 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - Baik. - Aku mencintaimu. 286 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - Baiklah. Aku akan... - Ap... ya. 287 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - Aku akan membersihkan ini... - Ya. Kau terlihat cantik... 288 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...susu unta kental. - Ya. Kau terlihat cantik... 289 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Kau cantik apa adanya. Aku mencintaimu. 290 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 291 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 Astaga. Ratu Bingku. 292 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - Itu... - Itu bagus. 293 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - Kau baru memikirkan itu? - Aku tahu. Ya. 294 00:15:11,078 --> 00:15:12,829 Kau tak akan melayani tamu pernikahan 295 00:15:12,829 --> 00:15:15,082 hanya dengan satu alat serut, 'kan, Tn. Feng? 296 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Hei, aku memulai perusahaanku dengan alat serut itu. Ini akan seru. 297 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Apa kau baik-baik saja, Tn. Feng? 298 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Kau tahu apa yang dikatakan Henry Ford saat Model T pertama gagal terjual? 299 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 "Aku tak tahu kata 'berhenti.'" 300 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Sangat rasis, tapi dia mengatakan kutipan yang bagus. 301 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Dia tak tahu kata "berhenti"? 302 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 Dia tahu kata "berhenti". Dia hanya tak akan berhenti. 303 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Baik, karena aku baru akan bilang itu kata yang sangat mendasar. 304 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Lupakan tentang adikku. 305 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 Kita akan menghidangkan es itu besok, dan kita akan membuat putriku bangga. 306 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Kau tahu apa lagi yang akan kita lakukan? Kita akan selamatkan perusahaan kita. 307 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Tentu saja, Tn. Feng. Bagaimana? 308 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace menikahi seorang miliuner. 309 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Kita akan buat dia berinvestasi. 310 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Keluargamu, mereka tak tahu apa-apa tentang masalah uangmu, 'kan? 311 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 Ini namanya, "berpura-pura sampai kau berhasil." 312 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 Setiap bisnis hebat melakukannya. 313 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Kau pikir kau tak perlu beri tahu mereka setelah kau mendapatkan uang Edgar. 314 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Setelah aku meminta Edgar berinvestasi. Dan bisnis kami bagus. 315 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Uangnya hanya untuk konstruksi. 316 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Kau tahu, aku punya rencana. Kau akan lihat. Putar video berikutnya. 317 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody, lihat ini. - Tunggu. Apa ini? 318 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Bosku menyuruhku berbagi kamar. 319 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 TUA BANGKA APA DIA SEKARAT? 320 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Dia benar-benar orang tertua yang pernah kulihat. 321 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Dia berada di kamar mandi selama empat jam tadi malam. 322 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Kau menyuruh Kyler berbagi kamar dengan bibimu? 323 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Uang kami memang tipis, tapi kami tetap berkelas. 324 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Sialan. 325 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 KUHARAP DIA TIDAK ALERGI COKELAT 326 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 Satu, dua. Kobe. 327 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Oh. Sedikit lagi. 328 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 329 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Sial. 330 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Halo. Apa yang terjadi? Kenapa aku merasakan cokelat? 331 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Aku juga baru bangun tidur. Apa yang terjadi? 332 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Baik, kau harus mengerti, video papan luncurnya luar biasa. 333 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Mari kita lanjutkan dan lihat video selanjutnya. 334 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 BAHAYA JANGAN BERENANG 335 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 Baik, Kyler. Geser ke Edgar. Dan sempurna. 336 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Berdiri di sana. Tetap kasual. 337 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Jangan terlihat seperti sedang merekam, tapi rekam semuanya. 338 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Dimengerti, Tn. Feng. Ini akan sangat bagus untuk dokumenter. 339 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - King of Bing naik ke puncak! - Ya. 340 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Bagaimana latihannya? 341 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 Sangat cepat. 342 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 Fantastis. Aku suka berenang cepat. 343 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Hei, kau sudah bertemu Kyler, VP eksekutif PR daring King of Bing-ku? 344 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - Benarkah? - Ya. 345 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Aku memberi tahu Edgar tentang ekspansi kita. 346 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Siapa tahu, mungkin aku akan memberinya kesempatan untuk berinvestasi lebih awal. 347 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Kau sedang mencari investasi? Berapa banyak? 348 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Pelan-pelan, Jagoan. Minum-minumlah dulu, 'kan? 349 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Hanya sebesar... 350 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 $400.000. 351 00:18:08,005 --> 00:18:10,174 Aku tak berinvestasi dalam bisnis dengan toko fisik, 352 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 kecuali punya potensi skala besar. 353 00:18:11,884 --> 00:18:13,260 Dan aku tak pernah makan baobing. 354 00:18:13,260 --> 00:18:15,095 Tepat sekali. Tak ada yang pernah. 355 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Jadi, itulah yang membuatnya menjadi pasar besar yang belum dimanfaatkan. 356 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Itu sangat besar. Dan faktanya, aku akan menyajikannya malam ini di resepsi. 357 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Kau akan lihat. Semua orang menyukainya. Ini seperti tren acai berikutnya. 358 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Akan menjadi uji coba yang menarik. 359 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Ini mungkin alternatif yang bagus untuk Roxana. Dia benci kue. 360 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, ambil ini. 361 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - Baiklah. - Astaga. 362 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Roxana juga akan menyukai ini. 363 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 Karena bayangkan dunia di mana ada es serut yang begitu halus, 364 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 hingga meleleh begitu menyentuh lidahmu. 365 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 Tapi ini bukan sekadar... 366 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Hadiah untukmu, Edgar. 367 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Orang-orang Soninke Mali melakukan tarian pernikahan tradisional, Sunu. 368 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Tarian itu menunjukkan kekuatan pria 369 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 dan diiringi oleh djembe dan ngoni. 370 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Ngoni ini diukir dengan tangan. 371 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Semoga ini menjadi pengingat untuk selalu menjaga musik pernikahanmu tetap hidup. 372 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 Keterampilannya luar biasa. 373 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Ya. 374 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Kau yakin ini bukan buatan mesin? 375 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 Tidak, kecuali kau menyebut ini mesin. 376 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 Tidak. 377 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Aku menjadi terlalu emosional untuk tetap di sini. 378 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Maaf. Apa aku menyela sesuatu? 379 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Awalnya, aku bermaksud menampilkannya di resepsi. 380 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Tapi setelah tadi malam, aku tak ingin mencuri perhatian. 381 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Aku tak punya apa-apa lagi untuk dikatakan kepadamu. 382 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 Kakak. 383 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 Tapi kau memang menyela. 384 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Ayo pergi, Kyler. Kita harus melatih pramusaji katering. 385 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Cara membuat es serut Taiwan alias baobing. 386 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Alat serut King of Bing kami yang menunggu paten sangat mudah digunakan, 387 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 kau bisa mengajari anak kecil untuk menggunakannya. 388 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Langkah pertama: serut esnya. 389 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}Tidak seperti itu. Tapi itu bagus. 390 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}Kita mencari pita, jadi, ayo kita coba lagi. 391 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Itu bagus. Itu usaha pertama yang bagus. 392 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}Astaga. 393 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Ini terlalu tebal, dan ini terlalu tipis. 394 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Kau tahu apa itu pita? 395 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Sialan... 396 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - Baiklah... - Tidak. 397 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 Istirahat tarian marah. 398 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Apa aku menyakiti perasaanmu? - Maaf. 399 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Ya! Kaulah orangnya! 400 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}Ini orangku. 401 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}Kau akan membuat kita sukses. 402 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- Tentu saja. - Ya! 403 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Ya. Bagus! - Ya! 404 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- King of Bing sukses besar! - Ya! 405 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 Sukses besar! 406 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Hujan uang! Ya! - Hujan uang! Ya! 407 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Aku menyayangi Ayah. - Ayah juga, Gigi. 408 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Jangan menangis terlalu keras. - Baiklah. 409 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Manis sekali. 410 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Terima kasih. 411 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Mungkin kau bisa mengantar Zoë ke altar pernikahan lagi. 412 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Tidak. Ayo kita terus menonton ini. 413 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Selama beberapa saat, kami mengusahakannya. 414 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Perselingkuhannya berakhir, tapi pamanmu masih ada dalam hidup kita. 415 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - Astaga. - Jadi, Ibu berbohong kepada kami? 416 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Selama itu? - Zoë, kau masih anak-anak. 417 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Aku menikahi Brett selama delapan tahun, untuk menjalani pernikahan seperti Ibu. 418 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Kenapa Ibu tak memberi tahu kami? 419 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Kita semua punya rahasia. 420 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Resepsi. 421 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Taruhannya pasti cukup tinggi untuk baobingmu, ya? 422 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 423 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana. 424 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Aku harus pergi. 425 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Dia pergi ke mana? Dia meninggalkannya sendirian! 426 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Mungkin sesuatu terjadi? 427 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Mungkin gangguan pencernaan atau... 428 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 Lihat, begitulah caramu menjaga keluarga. 429 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Manis sekali. 430 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Tidak apa-apa. Ayo kita cari orang kita. 431 00:23:04,593 --> 00:23:05,844 Kita harus mulai menyerut es. 432 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 Baik, Tn. Feng, aku akan mencari pramusaji itu. 433 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Apa maksudmu kau tak dapat menemukannya? - Aku tak tahu. Aku mencari ke mana-mana. 434 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - Ya. - Kau tahu apa? 435 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Akulah yang memulai perusahaan ini. Seperti dulu. Akan kulakukan sendiri. 436 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Baiklah, pidato selanjutnya, 437 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 pengiring pengantin wanita yang sangat aduhai, Zoë. 438 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, kau adikku... 439 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Aku memotong pidato Zoë? 440 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Bagaimana semuanya bisa salah? 441 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Ayo kita lihat pendapat orang-orang tentang baobing kita! 442 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Makan itu. 443 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Wanita ini menyukainya. 444 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Orang-orang ini menggilainya. 445 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}Singkirkan itu. 446 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}A-W-W, payah. 447 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Sebenarnya, taruh di sini. Acara khusus. 448 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Orang Inggris menyeramkan ini menyetujuinya. 449 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Ini pasangan dansa yang baik. 450 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Ini dia, gigitan pertama. 451 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Wow. Ini sebenarnya sangat enak. 452 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Bahkan Urkel menyukainya. 453 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 Apa aku melakukan itu? 454 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - Aku jatuh dan tak bisa bangun. - Aku minta maaf. 455 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}Yang warna hijau ini benar-benar gila. Apa namanya? Bing bong? 456 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Baobing. 457 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Hei, di mana kau tadi? Kami mencarimu ke mana-mana. 458 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}Kenapa? Siapa yang ingin tahu? 459 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}Tak ada. Tak ada yang mau tahu. 460 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Kami butuh bantuanmu... Kami membuat banyak... 461 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}Kau tak dapat. Ambilkan kami satu gelas lagi. 462 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}Kenapa kami harus berbagi? 463 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Baik. Aku akan mengambilnya. - Kami bukan binatang. 464 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 Mereka menyukainya, Tn. Feng! Sukses besar. 465 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Bagus. Grace akan bahagia. Hanya itu yang kupedulikan. 466 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar sedang makan kue! Cepat! 467 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 Bawa ini padanya dan pastikan dia mencobanya. 468 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 Ayo. 469 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}KAMERA ES!! 470 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}Ini untuk siapa? Apa ini untukmu? Kau? 471 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Tidak, hanya bercanda, ini bukan untukmu. Ini untuk pengantin pria. 472 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}Ibu tahu permainanmu, Edgar. 473 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}Kau tak akan lolos dengan ini. 474 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Aku tak tahu apa yang Ibu bicarakan. 475 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 {\an8}Gula darah Ibu pasti rendah. 476 00:25:22,439 --> 00:25:23,899 {\an8}Makan kuenya. 477 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Permisi? Kalian ingin mencoba ini? 478 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}Tidak, terima kasih. Kami sedang makan kue. 479 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}Kalian yakin? 480 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Karena orang bilang ini sangat lezat. 481 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Kubilang, kami sedang makan kue. 482 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Ya, baiklah, Gucci. - Ya, Gucci. 483 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}Apa yang terjadi? Kenapa esnya masih kau pegang? 484 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}Dia bilang dia tak mau, dia sudah makan kue. 485 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}Tidak, tapi... Dia harus memakannya, Kyler! 486 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}Cinta pada gigitan pertama. Kau akan merusak segalanya. 487 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Aku akan mendapatkan uang itu, Kyler. 488 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Baik. Aku tahu bagaimana kelihatannya ini. 489 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Apa kau tahu putrimu belum menandatangani perjanjian pranikah Edgar? 490 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Apa maksudmu? 491 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar tewas sebelum Grace menandatangani dokumen itu. 492 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 Dia akan mewarisi seluruh kekayaannya. 493 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Kau pikir aku meracuni menantuku sendiri? Dengan apa? Es serutku? 494 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Ada video lain. 495 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Dari acara usai pesta. 496 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Apa? Tidak, Kyler tak merekam apa pun di acara usai pesta. 497 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Mainkan. 498 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Baiklah, Tn. Feng. Kau bilang kau ingin aku merekam 499 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 momen ketika pria robot itu memberimu banyak uang. 500 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 Dan inilah momen itu. Seperti kata Harry Ford, "Aku tak akan berhenti." 501 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Tunjukkan pada mereka, Tn. Feng! 502 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Siapa kau? Bagaimana kau bisa ke sini? - Aku bersama Tn. Feng. 503 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Tidak, ini tak terjadi di rumahku. - Dia ingin aku merekam 504 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 untuk film dokumenter kami. Baik. Aku minta maaf. 505 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Ini dia bintang utamanya! 506 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Pernikahan. Seperti angin puyuh, 'kan? 507 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 Aku menyadari kau tak mendapat kesempatan untuk mencoba 508 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 baobing di resepsi, jadi, aku membawakanmu. 509 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Feng, aku menghargai kegigihanmu, tapi ini sudah larut dan aku lelah. 510 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Tingkat norepinefrinku rendah. 511 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Kumohon. Aku tahu jika kau mencicipinya, kau pasti ingin berinvestasi. 512 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Hanya satu gigitan. Hanya itu yang kuminta. 513 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Baiklah. 514 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Aku tak menyukainya. 515 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Bagaimana dengan Roxana? Mungkin dia akan menyukainya? 516 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Dia membencinya. 517 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Aku mengerti. Aku menghargai keterusterangan kalian. 518 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Terima kasih. 519 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 Tak apa-apa. Kau tak akan pernah memakannya lagi. 520 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Aku tahu. Dia sangat putus asa. 521 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Kau baik-baik saja, Tn. Feng? Itu sangat brutal. 522 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Kyler, segala hal yang layak dilakukan, ada tantangannya. 523 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Tapi hei, setidaknya putriku mengalami pernikahan yang indah, 'kan? 524 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Ambillah. Buanglah. Ini sudah selesai. 525 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Baik. 526 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Aku tak membunuh Edgar. 527 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Tunggu! Lihat! Itu aku pagi ini. 528 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 Putarlah! Kumohon! 529 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 VIDEO FACETIME TN. FENG 530 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 Kyler! Hei, kau merekam? 531 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 Ya, tapi kenapa kita melakukan ini, Tn. Feng? 532 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 Aku baru saja kembali ke Reno dua jam yang lalu. 533 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Bagaimana kita bisa tidur ketika aku punya banyak ide baru untuk bisnis? 534 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Baik, ide pertama: pesta ulang tahun. Ide kedua: Hari Martin Luther Bing. 535 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Ide ketiga: sesuatu yang mengenyangkan, kau tahu, bing pedas, "pow-bing." 536 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Lingkari itu. Beberapa di antaranya lebih baik. 537 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Kau bicara dengan siapa? 538 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 Kyler. Kami sedang rapat. 539 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Apa itu? - Apa itu Grace? 540 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Aku... 541 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Apa yang terjadi? Aku mendengar jeritan. 542 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Baik, Kyler, aku harus pergi. Kyler. 543 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Apa itu terlihat seperti pria yang masalah uangnya terpecahkan? 544 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Aku terjaga sepanjang malam 545 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 memikirkan ide-ide baru untuk membayar utangku. 546 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Tapi kau punya alasan lain untuk membunuh Edgar, 'kan? 547 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Dan waktu pemberian racunnya? Itu pas. 548 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Dan bunga-bunga itu ada di kamarmu. 549 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 Aku tak perlu mendengarkan lagi tuduhan-tuduhan ini. 550 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 Aku sudah selesai! 551 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Tn. Feng! Tn. Zhu! 552 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 Tn. Zhu! Tn. Zhu, tunggu. 553 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Dengar, jika kita ingin membebaskanmu dan Grace dari ini, 554 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 kau harus lebih jujur lagi, 555 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 dan tak hanya dengan kami, tapi dengan keluargamu. 556 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Antara masalah uangmu dan Edgar mengetahui perselingkuhannya... 557 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 Ini bukan tentang Edgar. 558 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 Ini tentang Vivian. 559 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Ini selalu tentang Vivian. 560 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Apa maksudmu? 561 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Di Taiwan, Vivian-lah yang jatuh cinta dengan baobing. 562 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Saat kami tiba di rumah, kubuat mesinku sendiri, dan saat berhasil, 563 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 dia sangat senang. 564 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Vivian-lah yang memberitahuku bahwa aku harus membuka toko sendiri. 565 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Dialah yang memberikan nama itu. 566 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Istriku hidupku. 567 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Dan Vivian sangat bangga padaku. Pada kami. 568 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Dan aku hanya... 569 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Aku tak ingin kehilangan itu. 570 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Aku ingin dia melihatku lebih dari sekadar pilihan yang aman. Insinyur membosankan. 571 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Untuk sekali ini, aku ingin dia melihatku sebagai petualang. 572 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Seperti dia. 573 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Ibu terhanyut dalam petualangan, tapi itu bukanlah cinta. 574 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Apa yang Ibu miliki dengan ayahmu... 575 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 itulah cinta. 576 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Bagaimana Ibu tahu? Dengan Ayah? 577 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 Sederhana saja. 578 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 Ibu suka siapa diri Ibu saat Ibu bersamanya. 579 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 Itulah yang kurasakan dengan Aniq. 580 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 Meskipun aku telah mendorongnya menjauh sepanjang hari. 581 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Zoë. 582 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 Sepertinya aku jatuh cinta pada Hannah. 583 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Kau jatuh cinta pada Hannah? 584 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Aku tahu ini terdengar buruk. Itu sebabnya aku tak ingin mengatakan apa-apa. 585 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Kita akan cari solusinya. - Kita akan cari solusinya. 586 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 Kau jatuh cinta pada gadis yang tinggal di tenda. 587 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 Yurt. 588 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Dengar, aku ingin membantumu. Sungguh. 589 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Tapi karena kami punya rekaman ini, ini menjadi bukti. 590 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Dan kita harus mengikuti ke mana pun arahnya. 591 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Akan kutunjukkan ke mana arahnya. 592 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Ini untuk pengantin pria. 593 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}Ibu tahu permainanmu, Edgar. 594 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}Kau tak akan lolos dengan ini. 595 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. Mulai lebih awal, ya? 596 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Mulai? 597 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 Dengar, kami mendengar obrolan kecilmu 598 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 dengan Edgar tadi malam tentang kue. 599 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Kue? 600 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Keberatan kalau kita bicara? 601 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Aku sudah bertanya-tanya kapan kau akhirnya akan mendatangiku. 602 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Saat kau menyadari... Aku tahu siapa yang membunuh Edgar. 603 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Siapa? 604 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Itu bukan Grace. 605 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Apa... 606 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih