1 00:00:12,054 --> 00:00:14,556 カイラー 電話に出てよ 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,226 協力を拒んだからって-- 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,646 ご両親の運命を 彼に委ねて平気か? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 時間がない 意外としっかり者よ 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,860 カイラー・ザ・スケーターだ 6 00:00:26,985 --> 00:00:30,781 今から フロントサイド5-0をやるぜ 7 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 あのレールでな! 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 ブチかませよ 9 00:00:40,499 --> 00:00:42,626 カイラー 大丈夫か? 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,880 大丈夫じゃない 股間が崩壊したかも 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,758 おい 電話が来てるぞ 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,096 押しちまった ほらよ 13 00:00:55,514 --> 00:00:56,557 はい? 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,393 フェンの娘のゾーイよ 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,936 フェンさん 16 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 フェンは 父のファーストネーム 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,983 フェン・フェン? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 違うけど... 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,238 週末に撮ってた動画ある? 20 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 ありますけど まだ編集してなくて... 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,953 それで構わないの その... 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 何て言ったらいいか... 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,332 殺人があった 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,418 はあ? マジかよ 25 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 死んだのは ルースさん? 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,714 おばさんなら元気よ 27 00:01:28,839 --> 00:01:32,259 元気かどうかは不明だがな 28 00:01:32,509 --> 00:01:35,637 すぐ戻る ゾーイには適当に説明を 29 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 了解 30 00:01:45,981 --> 00:01:47,691 ビビアン どうも 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,402 夫と私は協力しない 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,197 知ってます 別件でお話が 33 00:01:53,739 --> 00:01:55,073 あらそう 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,117 いいわ 入って 35 00:02:01,496 --> 00:02:04,583 できれば この件について-- 36 00:02:04,750 --> 00:02:07,544 話をしたくはなかった 37 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 ですが... 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,884 ユリシーズから聞きました 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,555 その... 40 00:02:20,891 --> 00:02:22,601 あなたたちの... 41 00:02:26,188 --> 00:02:28,815 もしや僕に言わせる気で? 42 00:02:30,484 --> 00:02:31,693 不倫の件 43 00:02:31,818 --> 00:02:35,072 ゾーイでさえ 知らない秘密を-- 44 00:02:35,781 --> 00:02:37,908 僕は知ってしまった 45 00:02:38,242 --> 00:02:42,538 あなたから彼女に 真実を話すべきかと 46 00:02:43,622 --> 00:02:45,541 選択肢はないようね 47 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 これ要る? 48 00:02:55,259 --> 00:02:56,677 何をです? 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 このブリキの 50 00:02:59,721 --> 00:03:01,723 息子は死んだことだし... 51 00:03:02,432 --> 00:03:05,519 エドガーが死んで まだ間もない 52 00:03:06,436 --> 00:03:09,106 なのに もう遺品整理を? 53 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 分かりっこない 54 00:03:13,610 --> 00:03:14,820 何をです? 55 00:03:18,073 --> 00:03:20,284 一体 何なんだ? 56 00:04:14,505 --> 00:04:17,132 アフターパーティー 57 00:04:24,431 --> 00:04:29,645 えらく たくさん来たわね 〝結婚式の動画〟 個人アカウントの動画まで 58 00:04:29,770 --> 00:04:33,315 “殺人”と俺が言ったのが 効いたな 59 00:04:33,690 --> 00:04:35,526 そこで何してるの? 60 00:04:35,692 --> 00:04:39,905 イヤだな 俺も捜査チームの一員だろ 61 00:04:40,072 --> 00:04:42,407 違う 部屋から出て 62 00:04:42,533 --> 00:04:45,911 いくわよ これで真実が分かる 63 00:04:46,036 --> 00:04:46,745 ゾーイ 64 00:04:47,955 --> 00:04:48,830 あら 65 00:04:49,248 --> 00:04:52,209 カイラーの動画を見ようと 66 00:04:52,376 --> 00:04:53,919 話があるの 67 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 悪いけど この動画を見てからでも... 68 00:04:58,632 --> 00:05:00,968 聞くべきだと思うよ 69 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 そう? 分かった 70 00:05:07,599 --> 00:05:09,309 動画を見るなら-- 71 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 同席させてもらうよ 72 00:05:12,896 --> 00:05:13,981 補足説明を 73 00:05:15,148 --> 00:05:19,278 座って この映画は 心の声があるほうがいい 74 00:05:20,529 --> 00:05:24,408 私が この週末に したことは全て-- 75 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 家族のためだ 76 00:05:27,035 --> 00:05:27,953 マジか 77 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 覚えとく 78 00:05:29,246 --> 00:05:30,247 再生して 79 00:05:31,039 --> 00:05:32,624 またポップコーン? 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,126 低血糖予防 81 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 食べる? 82 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 次は必ず入れる 83 00:05:41,508 --> 00:05:43,510 本当に撮るんですか? 84 00:05:43,635 --> 00:05:47,973 全部 撮ってくれ ただし君は黒子に徹しろ 85 00:05:48,098 --> 00:05:51,018 了解 もう僕を見れないよ 86 00:05:51,143 --> 00:05:52,686 僕は黒子 87 00:05:52,811 --> 00:05:56,106 真面目にやれ 特別な週末なんだ 88 00:05:56,231 --> 00:05:59,985 新しいトラックの お披露目と-- 89 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 私の末娘の... 90 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 大丈夫ですか? 91 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 大きくなって... 92 00:06:07,159 --> 00:06:08,994 泣いてます? 93 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 何これ どういう動画? 94 00:06:11,997 --> 00:06:13,874 結婚式と一緒に-- 95 00:06:13,999 --> 00:06:19,630 SNS用の動画も カイラーに撮ってもらったんだ 96 00:06:19,755 --> 00:06:23,008 彼は天才でね ほら 何だった? 97 00:06:23,133 --> 00:06:25,594 ピコピコとかいうサイト? 98 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 ティック...トック? 99 00:06:27,054 --> 00:06:28,013 先に言うな 100 00:06:28,180 --> 00:06:29,014 失礼 101 00:06:29,139 --> 00:06:32,768 彼は かき氷を 有名にする手助けを 102 00:06:32,893 --> 00:06:34,686 それで つい感情的に 103 00:06:34,811 --> 00:06:37,356 どんな かき氷なの? 104 00:06:37,606 --> 00:06:41,693 なめらかな氷のリボンを 想像してくれ 105 00:06:41,818 --> 00:06:46,490 舌に触れた瞬間に解けるが ただの氷とは違う 106 00:06:46,615 --> 00:06:52,037 口当たりのいいミルクが 混ざった独自の氷だ 107 00:06:52,162 --> 00:06:54,957 トッピングは山盛りの果物 108 00:06:55,374 --> 00:06:58,544 シンプルだが おしゃれ 109 00:06:58,961 --> 00:07:01,964 ヘルシーだが満足できる 110 00:07:02,339 --> 00:07:05,008 一口で恋に落ちてしまう 111 00:07:05,175 --> 00:07:06,844 超おいしそう 112 00:07:06,969 --> 00:07:10,305 数年前 妻と行った台湾で食べて 113 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 帰国後 かき氷の店を始めた 114 00:07:13,767 --> 00:07:14,476 今や-- 115 00:07:15,310 --> 00:07:17,604 2号店も開店した 116 00:07:17,729 --> 00:07:19,982 破壊されたトラックも 117 00:07:20,148 --> 00:07:21,817 あれが“破壊”? 118 00:07:22,901 --> 00:07:24,403 では アクション 119 00:07:25,946 --> 00:07:34,288 {\an8}〝ビンの王様〟を ブドウ園より お届け 〝ミスタ—・フェン〟 なんと いよいよ 移動販売を始めます! 120 00:07:34,413 --> 00:07:35,789 私の頭に何が? 121 00:07:35,914 --> 00:07:39,126 カイラーが王冠を追加した 122 00:07:39,251 --> 00:07:41,044 言ったろ 彼は天才だ 123 00:07:41,170 --> 00:07:44,882 こう見えて 立派なかき氷店だ 124 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 中をお見せしよう 125 00:07:48,051 --> 00:07:48,969 閉まってる 126 00:07:49,094 --> 00:07:49,887 なぜ? 127 00:07:50,012 --> 00:07:51,346 常に閉めろと 128 00:07:51,471 --> 00:07:52,639 そうだが... 129 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 鍵は? 130 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 あと少し 131 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 上から試してみては? 132 00:08:01,607 --> 00:08:03,108 届きそうなのに 133 00:08:04,526 --> 00:08:08,614 見る必要ない つまらん仕事の話だ 134 00:08:08,739 --> 00:08:11,575 アニク 音を大きくして 135 00:08:11,700 --> 00:08:13,076 ジム 元気か? 136 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 そうなんだ 137 00:08:15,579 --> 00:08:18,749 今週末は 娘の結婚式で忙しくて 138 00:08:19,583 --> 00:08:21,460 いや 分かってる 139 00:08:23,795 --> 00:08:26,006 ジム カネなら払う 140 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 両方ともだ 141 00:08:27,633 --> 00:08:29,051 金銭トラブル? 142 00:08:29,718 --> 00:08:33,347 商売に多少の混乱はつきものだ 143 00:08:33,472 --> 00:08:36,767 アニク 自営業の君なら 分かるだろ? 144 00:08:37,226 --> 00:08:39,311 ええ もちろんです 145 00:08:39,436 --> 00:08:42,188 小企業が経済を支えてる 146 00:08:42,356 --> 00:08:44,274 そうだ 何度でも言え 147 00:08:44,566 --> 00:08:45,609 ええ 148 00:08:48,904 --> 00:08:52,449 えーと... 僕らが経済を支えてる 149 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 そのとおり! 150 00:08:56,203 --> 00:08:57,996 よく分かってる 151 00:09:01,250 --> 00:09:03,961 ママ 何を聞いても-- 152 00:09:04,086 --> 00:09:06,797 私たちは受け入れるから 153 00:09:06,964 --> 00:09:08,048 そうだよ 154 00:09:08,423 --> 00:09:11,468 だから正直に話して 155 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 ママが... 156 00:09:14,471 --> 00:09:15,222 殺した? 157 00:09:15,514 --> 00:09:16,431 何て? 158 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 違うわ 159 00:09:18,684 --> 00:09:21,395 よかった 安心した 160 00:09:21,520 --> 00:09:23,939 もしや ママなのかと 161 00:09:24,106 --> 00:09:25,065 疑ったの? 162 00:09:25,232 --> 00:09:26,525 だって ママが... 163 00:09:26,650 --> 00:09:29,027 ママも悪いよ よかった 164 00:09:29,152 --> 00:09:31,113 違うなら いいの 165 00:09:31,238 --> 00:09:33,699 話したいことって何? 166 00:09:34,992 --> 00:09:36,118 何年も前-- 167 00:09:36,827 --> 00:09:39,997 おじさんと私は その... 168 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 何となく分かるでしょ? 169 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 ちっとも 170 00:09:48,839 --> 00:09:50,340 さっぱりだわ 171 00:09:50,507 --> 00:09:51,967 私に言わせる気? 172 00:09:52,509 --> 00:09:53,260 ええ 173 00:09:54,511 --> 00:09:55,846 不倫してた 174 00:09:56,430 --> 00:09:59,057 信じらんない! 175 00:09:59,516 --> 00:10:01,810 近親ってこと? 176 00:10:01,935 --> 00:10:03,353 彼は義弟よ 177 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 血はつながってない 178 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 やだ 想像しちゃう 179 00:10:09,401 --> 00:10:10,068 アニク 180 00:10:10,194 --> 00:10:11,069 フェン 181 00:10:11,695 --> 00:10:15,741 次のカイラーの動画は 何かしらね 182 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 お姉ちゃんたちよ 183 00:10:18,619 --> 00:10:24,499 家族になる記念に 私とおそろいの上着をあげよう 184 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 私には息子がいない 185 00:10:27,044 --> 00:10:30,214 それでも十分 幸せだったが 186 00:10:30,339 --> 00:10:34,218 君とは仕事やお金の話ができる 187 00:10:34,343 --> 00:10:37,346 パパったら エドガー ごめんね 188 00:10:37,471 --> 00:10:39,640 古風な人のようだ 189 00:10:40,682 --> 00:10:42,559 早送りしよう 190 00:10:42,684 --> 00:10:45,270 何するのよ 全部 見せて 191 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 車が動いてる 192 00:10:50,275 --> 00:10:52,945 大変 どういうこと? 193 00:10:53,070 --> 00:10:54,446 そんな 194 00:10:55,864 --> 00:10:59,201 たぶん ギアがニュートラルに 195 00:10:59,826 --> 00:11:03,247 大破したみたいに 言ってなかった? 196 00:11:03,372 --> 00:11:07,376 僕の心が大破したんだ ズタボロにね 197 00:11:07,709 --> 00:11:08,836 私も同じだ 198 00:11:09,002 --> 00:11:10,087 次の動画を 199 00:11:11,839 --> 00:11:13,298 {\an8}何だ これは? 200 00:11:13,423 --> 00:11:15,300 〝僕 何かした?〟 止めろ 次の動画に 201 00:11:15,425 --> 00:11:18,470 カイラーのおふざけでしょ 202 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 新車だったのに 203 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 傷がついた 204 00:11:22,975 --> 00:11:24,101 次の動画を 205 00:11:24,977 --> 00:11:27,396 式前夜の食事会だ 206 00:11:27,563 --> 00:11:31,650 イザベルが 撮影係を手配してくれなくて 207 00:11:31,775 --> 00:11:33,694 カイラーに頼んだ 208 00:11:33,819 --> 00:11:36,989 店の今後が楽しみだ もちろん 娘も 209 00:11:37,114 --> 00:11:39,032 本当によかった 210 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 酒を8杯 頂こう 211 00:11:42,619 --> 00:11:44,329 今のは冗談だ 212 00:11:51,962 --> 00:11:54,923 受け取れ 大した額じゃない 213 00:11:55,048 --> 00:11:57,926 何のご依頼か分かりません 214 00:11:59,261 --> 00:12:00,137 監視を 215 00:12:00,304 --> 00:12:03,265 〝エドガ—とゲイル〟 とてもステキだわ 216 00:12:03,390 --> 00:12:05,267 ありがとう 217 00:12:05,392 --> 00:12:10,564 明日のかき氷用に 食べすぎないようにしないと 218 00:12:10,689 --> 00:12:11,940 そうして 219 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 自慢のお父さんね 220 00:12:14,193 --> 00:12:17,571 もちろん パパは“ビンの王様”よ 221 00:12:18,906 --> 00:12:20,073 大好き 222 00:12:20,616 --> 00:12:22,409 立ち入り禁止です 223 00:12:22,659 --> 00:12:26,246 グレースの叔父で フェンの弟のユリシーズ 224 00:12:30,250 --> 00:12:32,044 マジか すげえ 225 00:12:33,712 --> 00:12:36,006 馬に乗って現れた 226 00:12:36,381 --> 00:12:38,258 フェンさん あの人は? 227 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 どうかしました? 228 00:12:41,637 --> 00:12:43,931 弟が現れた途端 退出を? 229 00:12:44,181 --> 00:12:48,393 過去のせいで 顔を見るのもイヤだった? 230 00:12:48,894 --> 00:12:54,149 確かに不愉快だったが 退出したのは別の理由だ 231 00:12:56,818 --> 00:12:59,571 私のトラックに何してる? 232 00:12:59,696 --> 00:13:01,198 借金相手と話を 233 00:13:01,323 --> 00:13:03,784 何とかすると話した 234 00:13:03,909 --> 00:13:05,327 下がってくれ 235 00:13:05,452 --> 00:13:09,623 トラック泥棒の 証拠映像になるぜ 236 00:13:09,790 --> 00:13:12,376 トラックが必要なんだ 237 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 子供は いるか? 238 00:13:16,463 --> 00:13:17,506 娘がいる 239 00:13:17,631 --> 00:13:19,049 私もだよ 240 00:13:19,299 --> 00:13:22,594 娘の結婚式のために ここに来た 241 00:13:22,719 --> 00:13:25,514 トラックは式に必要なんだ 242 00:13:26,098 --> 00:13:27,182 娘のために 243 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 頼むよ 244 00:13:33,939 --> 00:13:35,983 中の物を取っても? 245 00:13:40,070 --> 00:13:40,988 5分やる 246 00:13:41,113 --> 00:13:43,031 ありがとう 助かるよ 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,450 カイラー 氷をキッチンへ 248 00:13:45,576 --> 00:13:46,618 分かりました 249 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 ビビアン ここで何を? 250 00:13:54,293 --> 00:13:55,169 何があった? 251 00:13:55,294 --> 00:13:58,338 なぜ氷を? トラックに問題でも? 252 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 そうなんだ 実は... 253 00:14:02,259 --> 00:14:05,554 思ってた以上に 破損してた 254 00:14:05,679 --> 00:14:11,018 アニクの車が衝突したせいだ レッカーしてもらったよ 255 00:14:11,518 --> 00:14:12,603 レッカー? 256 00:14:13,604 --> 00:14:14,938 大丈夫だよ 257 00:14:15,189 --> 00:14:19,985 披露宴では 自家製かき氷機を使うさ 258 00:14:21,403 --> 00:14:23,071 原点回帰だよ 259 00:14:23,197 --> 00:14:25,449 このほうが いいよな? 260 00:14:28,160 --> 00:14:29,286 大丈夫? 261 00:14:29,411 --> 00:14:31,288 平気さ どうした? 262 00:14:31,955 --> 00:14:33,999 気になったから 263 00:14:34,791 --> 00:14:38,212 分かるでしょ 本当に大丈夫? 264 00:14:38,337 --> 00:14:40,005 もちろんさ 265 00:14:40,130 --> 00:14:45,177 グレースが再会を喜んでるなら 私もうれしい 266 00:14:45,302 --> 00:14:46,053 うれしい? 267 00:14:46,178 --> 00:14:49,473 この顔を見ろ 私はうれしい 268 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 安心した 269 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 ありがとう 愛してるよ 270 00:14:53,268 --> 00:14:56,313 私は汚れを落としてくる 271 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 きれいだよ 272 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 ラクダの乳まみれよ 273 00:15:00,275 --> 00:15:02,069 それでも きれいだ 274 00:15:02,194 --> 00:15:03,237 愛してる 275 00:15:03,654 --> 00:15:07,449 見たか? 我がいとしの“ビンの女王”だ 276 00:15:08,492 --> 00:15:10,953 その呼び方 いいですね 277 00:15:11,245 --> 00:15:15,040 1台の機械だけで 本当に可能だと? 278 00:15:15,165 --> 00:15:18,293 開業当初と同じさ 楽しみだ 279 00:15:24,967 --> 00:15:26,593 大丈夫ですか? 280 00:15:28,136 --> 00:15:33,183 “負けという言葉は知らない” H・フォードの名言だ 281 00:15:33,934 --> 00:15:38,897 差別主義者ではあるが 多くの名言を残した 282 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 言葉を知らない? 283 00:15:40,649 --> 00:15:44,152 “絶対に負けないぞ”って ことだ 284 00:15:44,778 --> 00:15:48,115 “負け”って 言葉を知らないのかと 285 00:15:48,240 --> 00:15:52,870 弟のことは忘れて 明日の披露宴のかき氷で-- 286 00:15:52,995 --> 00:15:56,164 娘を喜ばせ さらに会社も救う 287 00:15:56,290 --> 00:15:58,667 さすがです フェンさん 288 00:15:59,001 --> 00:15:59,877 方法は? 289 00:16:00,210 --> 00:16:03,964 娘は億万長者と結婚するんだぞ 290 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 彼に投資させる 291 00:16:09,553 --> 00:16:12,931 金銭トラブルの件 家族には秘密に? 292 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 ビジネスにハッタリは必要だ 293 00:16:16,977 --> 00:16:20,397 お金さえ入れば隠し通せると? 294 00:16:20,564 --> 00:16:22,024 “投資”だよ 295 00:16:22,566 --> 00:16:26,987 経費が かさんだだけで 商売自体は順調だ 296 00:16:27,112 --> 00:16:30,157 戦略も練ってた 動画を見ろ 297 00:16:32,451 --> 00:16:37,497 {\an8}〝ババア 死んじゃう?〟 何だ これは? 298 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 相部屋にされた 299 00:16:38,790 --> 00:16:43,212 こんな年寄り 今まで見たことがない 300 00:16:43,337 --> 00:16:47,299 昨日の夜は 浴室を4時間も占領された 301 00:16:47,424 --> 00:16:49,760 おばさんと相部屋に? 302 00:16:49,927 --> 00:16:53,305 予算の都合だ 品位は保ってる 303 00:16:53,805 --> 00:16:55,182 まったく 304 00:16:55,349 --> 00:17:00,979 {\an8}〝チョコアレルギ—で ないことを願う〟 〝チョコアレルギ—で ないことを願う〟 いちにの... シュート! 305 00:16:58,018 --> 00:16:59,895 超惜しかった 306 00:17:01,939 --> 00:17:03,607 レブロン・ジェームズ! 307 00:17:04,691 --> 00:17:06,359 おっと ヤバい 308 00:17:06,484 --> 00:17:09,946 何なの? チョコの味がする 309 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 どうしました? 310 00:17:12,741 --> 00:17:16,578 彼のスケボーの動画は すばらしいんだ 311 00:17:17,371 --> 00:17:19,289 次の動画を 312 00:17:19,790 --> 00:17:21,959 よし エドガーを撮れ 313 00:17:22,125 --> 00:17:24,795 完璧だ そこに立ってろ 314 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 自然にな さりげなく全部 撮れ 315 00:17:28,339 --> 00:17:31,218 最高の ドキュメンタリーになる 316 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 “ビンの王様”の成功物語! 317 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 エドガー 調子は? 318 00:17:38,308 --> 00:17:39,685 爽快です 319 00:17:39,893 --> 00:17:42,938 すばらしい 水泳は最高だ 320 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 カイラーは知ってるよな 我が社の広報本部長だ 321 00:17:48,277 --> 00:17:49,278 僕が? 322 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 エドガーに事業拡大の話を 323 00:17:52,781 --> 00:17:55,659 早期投資のチャンスかも? 324 00:17:55,909 --> 00:17:57,995 投資ですか 金額は? 325 00:17:58,120 --> 00:18:02,374 落ち着けって そう前のめりになるな 326 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 金額は... 327 00:18:05,377 --> 00:18:07,963 40万ドルだ 328 00:18:08,088 --> 00:18:13,218 実店舗に投資はしてない 食べたこともないし 329 00:18:13,343 --> 00:18:18,807 まだ広く知られてないからこそ 将来性は抜群 330 00:18:18,932 --> 00:18:22,227 今夜の披露宴で 振る舞う予定だ 331 00:18:22,352 --> 00:18:26,815 皆に気に入られて アサイーみたいに大流行する 332 00:18:27,149 --> 00:18:32,779 ケーキが嫌いなロクサーナも 気に入るといいですが 333 00:18:33,030 --> 00:18:35,282 カイラー 撮れ 334 00:18:36,074 --> 00:18:39,203 ロクサーナも きっと気に入る 335 00:18:39,536 --> 00:18:42,831 なめらかな氷を想像してくれ 336 00:18:43,123 --> 00:18:47,628 舌に触れた瞬間に解けるが ただの氷とは... 337 00:19:00,891 --> 00:19:02,976 エドガー これを君に 338 00:19:03,727 --> 00:19:08,815 マリのソニンケ族は 結婚式でスヌという踊りを 339 00:19:09,191 --> 00:19:12,402 男の強さと精力を表す踊りだ 340 00:19:12,528 --> 00:19:16,490 使われる楽器は ジャンベとンゴニ 341 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 このンゴニは手彫りだ 342 00:19:20,702 --> 00:19:26,291 結婚という名の音楽を 常に絶やさぬよう願ってる 343 00:19:26,458 --> 00:19:28,502 見事な職人技だ 344 00:19:29,878 --> 00:19:31,964 機械で作ったのでは? 345 00:19:32,589 --> 00:19:35,551 この手が機械に見えるか? 346 00:19:35,926 --> 00:19:37,010 いいえ 347 00:19:39,388 --> 00:19:41,682 感激で泣きそうだ 失礼 348 00:19:47,187 --> 00:19:49,314 すまない 邪魔したか? 349 00:19:50,524 --> 00:19:55,237 披露宴で渡したら また目立ってしまうかと 350 00:19:55,737 --> 00:19:58,490 お前に言うことは何もない 351 00:19:58,907 --> 00:19:59,867 兄さん 352 00:19:59,992 --> 00:20:02,786 そのとおり 邪魔しやがった 353 00:20:03,412 --> 00:20:06,331 行くぞ スタッフに指導を 354 00:20:08,083 --> 00:20:11,336 {\an8}台湾式かき氷 〝バオビン〟の作り方 355 00:20:11,461 --> 00:20:14,715 特許出願中の 当社のかき氷機なら-- 356 00:20:14,840 --> 00:20:16,925 お子さんでも作れます 357 00:20:18,260 --> 00:20:20,679 工程1 氷を削る 358 00:20:20,846 --> 00:20:25,809 少し違うようだ リボンを目指して もう1回 359 00:20:25,934 --> 00:20:27,686 初めての割に上出来 360 00:20:29,646 --> 00:20:32,566 これは厚すぎ これは薄すぎ 361 00:20:33,358 --> 00:20:34,943 リボンを知ってる? 362 00:20:35,277 --> 00:20:37,070 この ××ッタレ! 363 00:20:37,529 --> 00:20:39,615 怒りのダンスタイム 364 00:20:39,907 --> 00:20:42,409 私が悪いのか? 365 00:20:43,327 --> 00:20:46,205 そうだ 君 すごいじゃないか 366 00:20:46,330 --> 00:20:47,748 一番弟子だ 367 00:20:47,873 --> 00:20:48,999 でかした 368 00:20:49,124 --> 00:20:50,584 ××簡単だ 369 00:20:52,794 --> 00:20:56,381 これでビンの王様は ××儲け! 370 00:20:58,675 --> 00:21:00,469 札束をくらえ! 371 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 パパ 大好き 372 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 私も大好きだ 373 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 泣きすぎちゃダメよ 374 00:21:25,160 --> 00:21:26,870 すごくステキ 375 00:21:27,454 --> 00:21:28,372 どうも 376 00:21:28,914 --> 00:21:30,749 次はゾーイの2回目? 377 00:21:30,874 --> 00:21:33,168 よせ 続きを見よう 378 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 しばらくは うまくやってた 379 00:21:36,463 --> 00:21:42,052 関係を終わらせて 家族として一緒に暮らしてた 380 00:21:42,219 --> 00:21:43,178 そんな 381 00:21:43,303 --> 00:21:46,682 私たちに ウソついてたってこと? 382 00:21:46,807 --> 00:21:49,059 2人は まだ子供だった 383 00:21:49,184 --> 00:21:54,273 ママたちを見習って ブレットと8年も続けたのに 384 00:21:54,439 --> 00:21:57,568 なぜ 言ってくれなかったの? 385 00:21:59,027 --> 00:22:01,572 誰にでも秘密はあるわ 386 00:22:16,962 --> 00:22:18,297 この披露宴は-- 387 00:22:19,089 --> 00:22:22,217 かき氷の命運が かかってたわけね 388 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 ロクサーナ 389 00:22:34,813 --> 00:22:35,856 どこだ? 390 00:22:39,443 --> 00:22:40,444 行かないと 391 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 娘を残して どこへ? 392 00:23:01,673 --> 00:23:05,802 行くぞ 一番弟子の彼と かき氷を作る 393 00:23:05,928 --> 00:23:08,138 男を捜してきます 394 00:23:09,598 --> 00:23:10,891 見つからない? 395 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 どこにも いなくて 396 00:23:12,893 --> 00:23:13,810 仕方ない 397 00:23:14,603 --> 00:23:18,565 最初だって私1人だった 私がやるさ 398 00:23:19,691 --> 00:23:24,196 では次のスピーチは 花嫁の付添人です 399 00:23:24,321 --> 00:23:28,992 とんでもなくセクシーだな ゾーイです 400 00:23:37,835 --> 00:23:40,504 グレース あなたは私の... 401 00:23:45,759 --> 00:23:47,928 娘のスピーチの邪魔を? 402 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 何もかもが最悪だ 403 00:23:51,431 --> 00:23:53,976 かき氷を食べた感想は? 404 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 召し上がれ 405 00:23:57,980 --> 00:23:59,940 女性には大好評 406 00:24:00,566 --> 00:24:02,609 彼らも夢中なようです 407 00:24:04,027 --> 00:24:04,736 結構だ 408 00:24:04,862 --> 00:24:06,280 あら 残念 409 00:24:06,405 --> 00:24:07,656 やはり待て 410 00:24:08,156 --> 00:24:11,076 置いとけ 祝いの席だしな 411 00:24:11,201 --> 00:24:13,787 不気味なイギリス人ですね 412 00:24:14,329 --> 00:24:16,290 かき氷と踊ってます 413 00:24:16,832 --> 00:24:19,126 では いただきます 414 00:24:22,171 --> 00:24:24,298 ワオ すごくおいしい 415 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 アーケルも大喜び 416 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 申し訳ない 417 00:24:31,513 --> 00:24:34,808 これ うまいな “ビンボン”だっけ? 418 00:24:34,933 --> 00:24:36,435 “バオビン”です 419 00:24:37,102 --> 00:24:40,564 どこに行ってた? 捜したのに 420 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 教える必要が? 421 00:24:42,316 --> 00:24:46,862 いえ ただ 手伝ってもらえたらと... 422 00:24:46,987 --> 00:24:48,155 残念だな 423 00:24:48,363 --> 00:24:52,701 もう1つ持ってこい 2人でシェアさせるな 424 00:24:53,327 --> 00:24:55,829 大好評ですよ フェンさん 425 00:24:55,954 --> 00:24:58,624 よかった 娘も喜ぶだろう 426 00:24:59,458 --> 00:25:01,210 エドガーが デザートを 427 00:25:01,335 --> 00:25:03,879 彼に必ず食べさせろ 428 00:25:04,796 --> 00:25:09,801 〝氷カメラ出動!〟 誰の所かな? 君かい? 429 00:25:07,633 --> 00:25:11,136 {\an8}残念ながら違うよ これは新郎に 430 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 {\an8}魂胆は分かってる 431 00:25:13,972 --> 00:25:16,099 {\an8}逃がさないからね 432 00:25:17,351 --> 00:25:20,062 {\an8}何のことか 分からない 433 00:25:21,313 --> 00:25:23,732 {\an8}血糖値のせいかも ケ—キを 434 00:25:23,857 --> 00:25:24,900 {\an8}すみません 435 00:25:25,526 --> 00:25:27,402 {\an8}かき氷は いかが? 436 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 {\an8}ケ—キで十分だ 437 00:25:31,281 --> 00:25:35,244 {\an8}本当に? 会場の 皆さんに大人気ですよ 438 00:25:36,203 --> 00:25:37,788 {\an8}ケ—キで十分と 439 00:25:39,540 --> 00:25:40,582 {\an8}分かりました 440 00:25:40,707 --> 00:25:41,792 {\an8}結構 441 00:25:48,549 --> 00:25:50,175 {\an8}なぜ 持ち帰った? 442 00:25:50,300 --> 00:25:52,010 {\an8}〝ケ—キで十分〟と 443 00:25:52,135 --> 00:25:55,222 {\an8}彼に 食べてもらわないと! 444 00:25:55,848 --> 00:25:58,225 {\an8}計画が台無しになる 445 00:26:18,912 --> 00:26:20,747 {\an8}必ずカネを手に入れる 446 00:26:27,462 --> 00:26:29,089 疑ってるのか? 447 00:26:29,381 --> 00:26:31,842 娘は婚前契約をしてない 448 00:26:32,342 --> 00:26:33,177 何の話だ? 449 00:26:33,302 --> 00:26:36,597 エドガーが死んだとなれば-- 450 00:26:37,014 --> 00:26:40,100 彼の全財産が娘のものになる 451 00:26:40,642 --> 00:26:45,439 毒入りかき氷で 義理の息子を殺したとでも? 452 00:26:45,731 --> 00:26:48,859 他にも動画がある 453 00:26:50,110 --> 00:26:51,195 二次会のだ 454 00:26:51,403 --> 00:26:54,239 二次会では何も撮影してない 455 00:26:55,199 --> 00:26:56,116 再生して 456 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 フェンさん 大金を獲得する瞬間を-- 457 00:27:00,996 --> 00:27:03,790 全て撮れと言いましたよね? 458 00:27:04,166 --> 00:27:08,795 これぞ フォードの名言 “負けねえ”ってやつだ 459 00:27:09,254 --> 00:27:10,714 ブチかませ! 460 00:27:12,966 --> 00:27:14,927 どなた? なぜ ここに? 461 00:27:15,052 --> 00:27:16,261 フェンさんの... 462 00:27:16,386 --> 00:27:19,097 撮影は認めてない 463 00:27:19,515 --> 00:27:21,016 分かりました 失礼 464 00:27:21,141 --> 00:27:24,019 今夜の主役に これを 465 00:27:24,645 --> 00:27:27,272 慌ただしい1日だったろ 466 00:27:27,606 --> 00:27:31,109 披露宴では 食べ損ねたようだから 467 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 持ってきたよ 468 00:27:33,278 --> 00:27:37,908 お気持ちはありがたいが もう遅いし 疲れてる 469 00:27:38,033 --> 00:27:39,910 ノルアドレナリンも低い 470 00:27:40,035 --> 00:27:41,036 頼むよ 471 00:27:41,578 --> 00:27:45,207 食べたら 投資したくなるはず 472 00:27:45,332 --> 00:27:48,460 一口だけでいいから 473 00:27:50,462 --> 00:27:51,588 分かりました 474 00:28:01,849 --> 00:28:03,475 好きじゃない 475 00:28:06,103 --> 00:28:09,147 ロクサーナは気に入るかも 476 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 嫌がってる 477 00:28:22,995 --> 00:28:24,246 そうか 478 00:28:25,247 --> 00:28:28,417 両者の正直な感想に感謝する 479 00:28:30,127 --> 00:28:31,128 どうも 480 00:28:34,965 --> 00:28:38,093 平気だ 二度と食べさせないよ 481 00:28:39,011 --> 00:28:41,555 分かってる 彼も必死なのさ 482 00:28:46,185 --> 00:28:49,563 大丈夫ですか? 冷たい人ですね 483 00:28:51,190 --> 00:28:55,819 価値あることほど 試練を伴うものだ 484 00:28:56,570 --> 00:28:59,573 娘の結婚式は無事に終わった 485 00:29:00,282 --> 00:29:02,868 これは捨てろ もういい 486 00:29:03,368 --> 00:29:04,203 はい 487 00:29:11,210 --> 00:29:12,628 私は殺してない 488 00:29:16,590 --> 00:29:17,799 待て ほら 489 00:29:18,258 --> 00:29:22,262 今朝の動画がある 頼むから見てくれ 490 00:29:23,305 --> 00:29:25,933 {\an8}カイラ— 録画してるか? 491 00:29:26,058 --> 00:29:28,185 {\an8}してますけど 何です? 492 00:29:28,310 --> 00:29:30,521 {\an8}2時間前に戻った 493 00:29:30,646 --> 00:29:34,650 {\an8}新たなアイデアが 浮かびまくってな 494 00:29:34,775 --> 00:29:38,153 {\an8}誕生日会に キング牧師のかき氷デ— 495 00:29:38,278 --> 00:29:42,491 {\an8}刺激のある激辛の 〝げき氷〟とか 496 00:29:42,616 --> 00:29:45,327 {\an8}いいね 名案が止まらない 497 00:29:45,452 --> 00:29:47,079 {\an8}誰と話を? 498 00:29:47,204 --> 00:29:48,956 {\an8}カイラ—と仕事の話を 499 00:29:49,748 --> 00:29:50,457 {\an8}何だ? 500 00:29:50,582 --> 00:29:51,875 {\an8}グレ—ス? 501 00:29:55,671 --> 00:29:57,256 {\an8}今の叫び声は? 502 00:29:57,381 --> 00:29:59,675 {\an8}カイラ— いったん切る 503 00:30:00,050 --> 00:30:03,554 トラブルを解消した男に 見えるか? 504 00:30:03,679 --> 00:30:08,517 一晩中 借金を 返済するための策を練ってた 505 00:30:08,684 --> 00:30:10,853 殺す動機は まだある 506 00:30:11,436 --> 00:30:15,899 毒入りかき氷なら 時間のつじつまも合う 507 00:30:16,233 --> 00:30:18,402 花も部屋にあった 508 00:30:19,862 --> 00:30:23,115 私が非難される覚えはない 509 00:30:23,240 --> 00:30:24,533 失礼する 510 00:30:25,325 --> 00:30:27,995 フェンさん... チューさん! 511 00:30:28,579 --> 00:30:31,331 チューさん 待ってください 512 00:30:33,542 --> 00:30:36,837 あなたもグレースも 犯人でないなら-- 513 00:30:37,504 --> 00:30:40,215 正直になったほうがいい 514 00:30:40,674 --> 00:30:44,553 我々だけでなく ご家族に対しても 515 00:30:45,179 --> 00:30:48,974 金銭問題や エドガーが知ってる秘密を... 516 00:30:49,141 --> 00:30:52,227 エドガーは関係ない ビビアンだ 517 00:30:53,854 --> 00:30:55,981 いつだって妻だけだ 518 00:30:56,857 --> 00:30:57,691 つまり? 519 00:30:57,816 --> 00:31:02,070 台湾で食べたかき氷を 妻が気に入って 520 00:31:02,905 --> 00:31:07,868 帰国後 かき氷機を作り 妻に食べさせた 521 00:31:08,577 --> 00:31:10,621 大喜びしてくれたよ 522 00:31:11,538 --> 00:31:15,667 妻に言われて 私は かき氷店を始めた 523 00:31:16,293 --> 00:31:18,128 店名も妻が考えた 524 00:31:19,588 --> 00:31:22,883 妻は 私の人生そのもの 525 00:31:23,550 --> 00:31:27,262 ようやく自慢の夫になれた 526 00:31:30,140 --> 00:31:31,266 だから... 527 00:31:33,519 --> 00:31:35,020 失望されたくない 528 00:31:37,564 --> 00:31:42,152 堅実で面白みのない 退屈な男ではなく-- 529 00:31:43,529 --> 00:31:47,658 妻の前では 冒険好きな男でいたい 530 00:31:49,201 --> 00:31:50,410 弟のように 531 00:31:53,080 --> 00:31:57,459 スリルに酔ってただけで 愛とは違った 532 00:31:57,960 --> 00:32:03,757 でも パパに対する気持ちは 間違いなく愛よ 533 00:32:06,593 --> 00:32:09,346 どうして分かるの? 534 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 簡単なことよ 535 00:32:12,683 --> 00:32:15,060 彼といる自分が好き 536 00:32:17,646 --> 00:32:19,398 アニクも同じ 537 00:32:19,940 --> 00:32:22,568 今日は遠ざけちゃってるけど 538 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 ゾーイ 539 00:32:26,488 --> 00:32:28,198 私はハナが好き 540 00:32:29,867 --> 00:32:32,452 ハナのことが好きなの? 541 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 後ろめたくて言えなかった 542 00:32:39,668 --> 00:32:40,878 何とかなる 543 00:32:41,003 --> 00:32:42,462 大丈夫よ 544 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 テントに住んでる子と? 545 00:32:47,551 --> 00:32:48,385 ユルトよ 546 00:32:48,552 --> 00:32:51,013 あなたを助けたい 547 00:32:51,346 --> 00:32:54,600 ですが 動画を入手した以上は 548 00:32:54,725 --> 00:32:57,978 証拠として 吟味させてもらいます 549 00:32:58,103 --> 00:32:59,980 手がかりを発見 550 00:33:02,232 --> 00:33:03,775 これは新郎に 551 00:33:04,067 --> 00:33:06,236 {\an8}魂胆は分かってる 552 00:33:06,862 --> 00:33:08,947 {\an8}逃がさないからね 553 00:33:17,539 --> 00:33:20,250 イザベル もう1杯目を? 554 00:33:20,417 --> 00:33:21,585 1杯目? 555 00:33:23,545 --> 00:33:27,716 ケーキを前に エドガーとモメてたわよね? 556 00:33:28,175 --> 00:33:28,926 ケーキ? 557 00:33:29,801 --> 00:33:30,928 話せる? 558 00:33:31,470 --> 00:33:34,389 いつ来るかと思ってた 559 00:33:34,556 --> 00:33:36,099 気づいたようね 560 00:33:36,850 --> 00:33:38,769 私は犯人を知ってる 561 00:33:40,020 --> 00:33:40,938 誰? 562 00:33:42,147 --> 00:33:43,482 グレースじゃない 563 00:33:49,905 --> 00:33:50,489 はあ? 564 00:34:12,469 --> 00:34:14,471 日本語字幕 井上 直子