1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 Daj, Kyler, oglasi se. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 Vem, da tvoji starši nočejo zaslišanja, 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 pa bomo njihovo usodo res prepustili temu mulcu? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Časa zmanjkuje, pa odgovornejši je, kot zgleda. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}Sem Kyler, rolkar. 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}Hudo se bom zapeljal po ravnem delu deske po tej ograji! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}To, stari! 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}O, sranje. Si dobro? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}Ne, nisem dobro, Brody. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}Jajca in danko sem si razbil. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 Ky, nekdo te kliče. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 Oglasil sem se. Izvoli. 13 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 Halo? 14 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Kyler, živjo. Tu Zoë, Fengova hči. 15 00:00:59,393 --> 00:01:04,063 - Kva dogaja, gdč. Feng? - Očetu je ime Feng. 16 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 Tvoj oče je Feng Feng? 17 00:01:07,067 --> 00:01:11,280 Ne. Potrebujemo posnetke s konca tedna. 18 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Ja... Kaj pa vem. Nisem jih še uredil. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 Ne, ne, nič hudega. 20 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 Ne vem, kako naj rečem... 21 00:01:20,706 --> 00:01:24,668 - Na poroki je bil umor. - Mater vola! 22 00:01:24,668 --> 00:01:28,755 - Teta Ruth? Saj ni alergična na čokolado! - Ne, teta je v redu. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Tega ne vemo. Nismo preverili počutja svatov. 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - Dopisovali sva si. - Takoj pridem. 25 00:01:33,594 --> 00:01:36,638 - Če Zoë vpraša, kje sem, si kaj izmisli. - Prav. 26 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 Vivian. Živjo. 27 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 Z možem nočeva, da naju zaslišita. 28 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Vem. Nekaj drugega je. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 A tako. Vstopi. 30 00:02:01,413 --> 00:02:07,169 To je zadnje, o čemer bi se hotel pogovarjati s tabo, 31 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 ampak... 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 Ulysses nama je povedal o vajini... 33 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 O vajini... 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 Saj veš. 35 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 Vau. Prav povedati bom moral. 36 00:02:30,609 --> 00:02:34,905 Aferi. Zoë ne ve. Vem, da je bila dolgo skrivnost. 37 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 Ampak ni več. 38 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 Zoë si zasluži resnico. In prav je, da ji ti poveš. 39 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Nisi mi dal možnosti. 40 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 - Hočeš to? - Kaj pa? 41 00:02:56,677 --> 00:03:01,598 Aluminijastega moža. To pločevinko. Edgar je mrtev, zato... 42 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Saj je komaj umrl. 43 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - Ja. - Pa že podarjate njegove stvari? 44 00:03:11,900 --> 00:03:14,820 - Še sanja se ti ne. - O čem? 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 Kaj se dogaja? 46 00:04:24,348 --> 00:04:27,142 Mater, Kyler se je izkazal! 47 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 Poslal je še slike z družbenih medijev. 48 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 Ko sem omenil umor, se je ustrašil in poslal vse. 49 00:04:33,774 --> 00:04:37,027 - Kaj še delaš tu, švicko? - Daj no, ne delaj tega. 50 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 Del detektivske ekipe sem. Zanima me, kaj je notri. 51 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Ne. Pojdi ven. Ven! 52 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 Poglejmo, kaj se je res zgodilo konec tedna. 53 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Zoë. 54 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 Živjo. Imamo Kylerjeve fotografije. 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 Govoriti morava. 56 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Primer rešujemo. 57 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 To te bo zanimalo. 58 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Prav. Ja. 59 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 Če bosta gledala posnetke, bi jih rad gledal z vama. 60 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Zaradi konteksta. 61 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Parkiraj rit. Pri teh filmih rada slišiva drug tok misli. 62 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 Vesta, vse, kar sem naredil ta vikend, 63 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 sem naredil za družino. 64 00:05:26,660 --> 00:05:30,247 - O bog. - Vzeto na znanje. Aniq, začni. 65 00:05:31,123 --> 00:05:34,126 - Imaš vedno pokovko? - Nizek krvni sladkor. 66 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 Boš? 67 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Zdaj bom zadela. 68 00:05:41,383 --> 00:05:46,054 - Res hočete, da fotografiram to? - Ja, Kyler. Hočem, da snemaš vse. 69 00:05:46,054 --> 00:05:49,057 - Ampak bodi neviden. - Zmenjeno. 70 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 Tokrat me vidite zadnjič. Duh sem. 71 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 Kyler, resno. Ta vikend je zelo pomemben. 72 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 Naš lepi novi kombi ima delo. 73 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 Moja mlajša hči pa... 74 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Ste dobro, g. Feng? 75 00:06:05,407 --> 00:06:08,869 - Čisto odrasla je. - Jokate? 76 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 Kaj pa je to, jebenti? 77 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 Bila je hčerina poroka, snemali pa smo tudi za družbene medije. 78 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 Zato sem pripeljal Kylerja. S telefonom dela čudeže. 79 00:06:19,755 --> 00:06:25,594 Morala bi videti njegove posnetke rolkanja na tisti nori strani. Kako že? 80 00:06:25,594 --> 00:06:29,056 - TikTok? - Ne priganjaj me. 81 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 Kyler mi pomaga baobing približati množicam. 82 00:06:32,809 --> 00:06:37,356 - Čustveno je postalo, to je vse. - Kakšen je ta baobing? 83 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 Predstavljaj si čisto tanke trakove ledu, ki se ob stiku z jezikom stopijo. 84 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 To ni navadna zamrznjena voda. 85 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 Ne, to je registrirana kremasta mešanica vode in mleka, 86 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 posuta z goro svežega sadja. 87 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 Preprosto, a elegantno. 88 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 Zdravo, ampak uživaško. 89 00:07:02,422 --> 00:07:06,927 - Pri bingu gre za ljubezen na prvi ugriz. - Zveni slastno. 90 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 Z Vivian sva ga prvič jedla pred leti na izletu na Tajvan. 91 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 Ko sva se vrnila, sem ustanovil Kralja binga. 92 00:07:13,851 --> 00:07:17,187 Nedavno sem odprl drugi lokal. 93 00:07:17,771 --> 00:07:22,734 - In kupil kombi, ki ga je Aniq uničil. - Nisem ga uničil. 94 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}Snemamo. 95 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}TAJVANSKI LEDENI OSTRUŽKI 96 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}Kralj binga se oglaša s čudovite vinogradniške posesti, 97 00:07:29,867 --> 00:07:34,413 {\an8}saj zdaj tudi dostavljamo! 98 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 Kaj imam na glavi? 99 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 Po mojem je Kyler dal gor filter. 100 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Genij je, saj sem rekel. 101 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 To je admiralska ladja mojega ledenega ladjevja. 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Razkazal vam jo bom. 103 00:07:48,010 --> 00:07:51,680 - Zakaj je zaklenjeno? - Rekli ste, naj zaklepam. 104 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Ampak ne, ko... Kje so ključi? 105 00:07:56,643 --> 00:08:00,564 - Še čisto malo. - Ja, še malo. Zgoraj poskusite. 106 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Praktično ga imam. 107 00:08:04,443 --> 00:08:09,031 Tega nam ni treba gledati. Dolgočasno poslovno nakladanje. 108 00:08:09,031 --> 00:08:13,076 - Čakaj malo. Aniq, daj naglas. - Jim, kako si? 109 00:08:14,411 --> 00:08:18,582 Ja. Zaseden sem. Hči se moži ta konec tedna. 110 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 Ne, saj razumem. 111 00:08:23,754 --> 00:08:27,090 Jim, dobil boš denar, prav? Obe plačili. 112 00:08:27,841 --> 00:08:32,429 - Denarne težave, a? - Vsak posel ima vzpone in padce. 113 00:08:32,429 --> 00:08:35,599 Aniq, tudi ti si poslovnež. 114 00:08:35,599 --> 00:08:39,394 - Veš, kako je. - Seveda. Pekel. 115 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Majhni podjetniki smo hrbtenica gospodarstva. 116 00:08:42,856 --> 00:08:45,526 - Ja, ni dvakrat za reči. - Ja. 117 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 Smo hrbtenica gospodarstva. 118 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 Dvakrat rečeno! 119 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Razumeš me, Aniq. 120 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 Mami, karkoli bi nama rada povedala, je v redu. 121 00:09:04,920 --> 00:09:07,881 - Razumeli bova, ne? - Ja, seveda. 122 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Zato reci. 123 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Ali si... 124 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - ubila... - Kaj? 125 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 Ne! 126 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - Oddahnila sem si. - Hvala bogu. 127 00:09:21,770 --> 00:09:25,065 - Za hip sem pomislila, da si ga. - Mislita, da bi lahko... 128 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 Sumljivo si se vedla. 129 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - Zelo sumljivo. - Jaz? 130 00:09:28,026 --> 00:09:31,613 - Ni morila. - Ja. Ampak ga nisi. Super. 131 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 Kaj bi nama rada povedala? 132 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Pred leti 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 sva vajin stric in jaz... 134 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 Gotovo lahko uganeta, kaj bom rekla. 135 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - Ne, res ne vem. - Nočem ugibati. 136 00:09:50,340 --> 00:09:53,260 - Res bom morala povedati. - Ja. 137 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 Imela sva zvezo. 138 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - O bog! - Kaj? 139 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - O bog. - Fuj, mama to je incest. 140 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - Ne, ni moj brat. - Ni incest. 141 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 - Ampak skoraj je. - Fuj, zdaj si predstavljam! 142 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - Aniq. - Feng. 143 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 Poglejmo, kaj še ima Kyler. 144 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Tu so! 145 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 Veš, Edgar, ko boš član družine, 146 00:10:22,289 --> 00:10:26,877 - ti bomo dali tako jakno. Ker nimam sina. - Oči! 147 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 Zelo sem vesel, da je tako. Mogoče. 148 00:10:29,838 --> 00:10:34,635 Sem pa tudi vesel, saj bom s tabo lahko govoril o poslu. 149 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 O bog. Oprosti zaradi očeta. 150 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 Slikovit je. 151 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 - Kakšna hiša! - Nič pomembnega, preskočimo. 152 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 Vse bomo pogledali. 153 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Tvoj avto se premika. 154 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - Sranje. - O bog. 155 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - O ne. - O bog. 156 00:10:55,864 --> 00:10:59,034 Najbrž sem pustil v leru. 157 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 To je to? Nisi rekel, da je bila razvalina? 158 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 Ne, rekel sem, da sem jaz razvalina. Čustvena razvalina. 159 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - Tega ne bom prebolel. - Naslednji video. 160 00:11:11,964 --> 00:11:14,883 {\an8}- Kaj hudiča je to? - Ustavi. 161 00:11:14,883 --> 00:11:18,095 {\an8}- Naslednji. - Kyler si je dal duška. 162 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Nov kombi je uničen. 163 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- Praske. - Naprej. 164 00:11:25,102 --> 00:11:29,481 Veliko bolje. Vaja za večerjo. Isabel ni hotela fotografa. 165 00:11:29,481 --> 00:11:33,193 Češ da nisva fotogenična. Zato je Vivian zaposlila Kylerja. 166 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 Navdušen sem zaradi posla. In seveda zaradi Grace. 167 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 To je nekaj najlepšega. 168 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 Osem pijač zanje. 169 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Samo hecal sem se. 170 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Prosim, vzemi klinčevi denar. Saj ni preveč očitno. 171 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 Ne razumem, kaj me prosite. 172 00:11:59,052 --> 00:12:01,221 {\an8}Samo napni oči. 173 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - Zelo lepo je. - Najlepša hvala. 174 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 Jutri bom prihranila prostor za slavni baobing tvojega očeta. 175 00:12:10,564 --> 00:12:14,109 - Moraš. - Gotovo si zelo ponosna. 176 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Seveda sem. Moj oče je kralj binga. 177 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - Rada te imam. - Rad te imam. 178 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Ne smeš biti za pultom. 179 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Gracein stric, Fengov brat Ulysses. 180 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Mater vola. 181 00:12:32,169 --> 00:12:36,423 - O bog. - Tip je prišel na konju. 182 00:12:36,423 --> 00:12:39,843 Kdo je to? G. Feng? Ste dobro? 183 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Odkuril si jo iz skednja, a? 184 00:12:43,931 --> 00:12:48,393 Najbrž je bilo težko videti brata po vsem, kar je bilo med vama. 185 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 Nisem ga hotel videti, ampak nisem zato odšel. 186 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 Šel sem zaradi dogajanja zunaj. 187 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 Kaj delate? To je moj kombi. 188 00:12:59,613 --> 00:13:03,825 - To uredite s posojilodajalcem. - Govoril sem z njim. Urejam zadevo. 189 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 Umaknite se. 190 00:13:05,452 --> 00:13:09,790 To snemam kot dokaz za krajo, ki ga bomo uporabili na sodišču. 191 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 Potrebujem ga. Prosim. 192 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - Imate otroke? - Ja, hčer. 193 00:13:17,548 --> 00:13:21,218 Jaz tudi. Ta konec tedna se bo poročila. 194 00:13:21,218 --> 00:13:25,514 Zato smo tu. Kombi potrebujem za poroko. 195 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Zanjo. 196 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 Prosim. 197 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Dovolite vsaj, da raztovorim. 198 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - Pet minut imate. - Najlepša hvala. 199 00:13:43,073 --> 00:13:46,577 - Kyler, pomagaj mi nesti led v kuhinjo. - Prav. 200 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 Ljubica. Kaj delaš tu? 201 00:13:54,376 --> 00:13:58,255 - Kaj se ti je zgodilo? - Led? Je s kombijem kaj narobe? 202 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Ja. 203 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 O bog. Totalka je. 204 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 Šele zdaj sem opazil. Aniq ga je grdo zdelal. 205 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 Odvlekli so ga. 206 00:14:11,602 --> 00:14:15,439 - Odvlekli? - Ne skrbi. Vse je v redu, ljubica, 207 00:14:15,439 --> 00:14:19,776 ker bova uporabila moj domači rezkalnik. Poglej! 208 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 Z njim se je začelo. 209 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 Tako je bolje, kajne, Kyler? 210 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - Si dobro? - Ja, sem. Potrebuješ kaj? 211 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Hotela sem se prepričati, 212 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 da te ne moti. Saj veš, kaj. 213 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - Ja, seveda. - Res? 214 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 Ja. Če je Grace srečna, da je tu, 215 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 sem tudi jaz. Res. 216 00:14:45,344 --> 00:14:49,473 - Srečen si? - Ja. Glej, srečen sem. Res. 217 00:14:49,473 --> 00:14:52,559 - Grace je srečna. - Rad te imam. 218 00:14:52,559 --> 00:14:57,606 - Fuj, grem. Sprat si grem... - Ja. Zelo lepa si. 219 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...to kamelje mleko. - Zelo lepa si. 220 00:15:00,484 --> 00:15:03,612 - Lepa si taka, kot si. Rad te imam. - Rada te imam. 221 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 O bog. Moja kraljica binga. 222 00:15:07,449 --> 00:15:11,078 Super. Ste si to zdaj izmislili? 223 00:15:11,078 --> 00:15:15,082 Menda ne boste vseh postregli samo z enim aparatom? 224 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Z njim sem začel. Zabavno bo. 225 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Ste dobro? 226 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Veš, kaj je rekel Henry Ford, ko se model T ni prodajal? 227 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 "Ne poznam besede 'odnehati'." 228 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 Henry Ford. Zadrt rasist, imel pa je dobre reke. 229 00:15:38,981 --> 00:15:43,944 - Ni vedel, kaj pomeni "odnehati"? - Vedel je, ampak ni hotel odnehati. 230 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 Prav, ker je res vsakdanja beseda. 231 00:15:48,073 --> 00:15:52,911 Pozabiva na mojega brata. Jutri bova stregla sladoled in moja hči bo ponosna. 232 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Poleg tega bova rešila podjetje. 233 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Oja, g. Feng. Kako? 234 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Grace se bo poročila z milijonarjem. 235 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 Spodbudila ga bova, da vloži. 236 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 Tvoja družina ne ve nič o denarnih težavah, ne? 237 00:16:13,765 --> 00:16:16,810 Blefirati moraš, dokler ti ne uspe. Kot pri vsakem dobrem podjetju. 238 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 Mislil si, da jim ne bo treba povedati, ko boš dobil Edgarjev denar. 239 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 Edgar bi samo vložil. Poleg tega je trden posel. 240 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Denar je samo pot do tega. 241 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 Načrt sem imel. Videla bosta. Naslednji video. 242 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - Brody. - Kaj je to? 243 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Šef me je dal v sobo z nekom. 244 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 STARA ALI UMIRA? 245 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 Najstarejši človek, kar jih poznam. 246 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 Štiri ure je bila v kopalnici. 247 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Kylerja si dal v sobo k teti? 248 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Z denarjem smo na tesno, prav? Še vedno smo nobel. 249 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 Jebenti, no. 250 00:16:55,182 --> 00:16:58,018 Ena, dve. Kobe. 251 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 Za las. 252 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 LeBron James. 253 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 Drek, drek. 254 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 Kaj se dogaja? Zakaj okušam čokolado? 255 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 Zdaj sem se zbudil. Kaj je? 256 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 Prav, ampak njegovi rolkarski videi so neverjetni. 257 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 Poglejmo naslednjega. 258 00:17:19,705 --> 00:17:23,836 Kyler. Snemaj Edgarja. Krasno. 259 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 Tu stoj. Sproščeno. 260 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 Vse posnemi, ampak kakor da ne snemaš. 261 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 Prav, g. Feng. To bo super za dokumentarec. 262 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - Kralj binga se vzpenja na vrh! - Ja. 263 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Edgar. Kako telovadba? 264 00:17:38,350 --> 00:17:42,896 - Izjemno sveže. - Fantastično. Rad imam sveže plavanje. 265 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 Saj poznaš Kylerja, mojega podpredsednika za stike z javnostjo. 266 00:17:48,193 --> 00:17:52,114 - Ga res? - Ja. Edgarju bom povedal za širitev. 267 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 Mogoče mu bom dal priložnost, da prej vloži. 268 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Bi rad vlaganje? Koliko? 269 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 Počasi. Me ne bi prej peljal na pijačo? 270 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 Samo... 271 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400.000 dolarjev. 272 00:18:08,005 --> 00:18:11,884 Po navadi ne vlagam zunaj spleta, razen če so velike možnosti. 273 00:18:11,884 --> 00:18:15,095 - Nisem še pokusil baobinga. - Saj ga ni nihče. 274 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Zato je velik trg zanj. 275 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 Zelo velik je. Stregel ga bom nocoj na sprejemu. 276 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 Vsem bo všeč. To bo naslednji trend. 277 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Zanimiv testni primer bo. 278 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 Mogoče bo Roxani všeč. Torte sovraži. 279 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 Kyler, to snemaj. 280 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 O bog. 281 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 Tudi Roxani bo všeč. 282 00:18:39,786 --> 00:18:45,542 Predstavljaj si čisto tanke trakove ledu, ki se ob stiku z jezikom stopijo. 283 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 To ni navadni... 284 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Darilo zate, Edgar. 285 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 Ljudstvo Soninke iz Malija za poroko zapleše ples sunu. 286 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 Simbolizira moško moč in vitalnost. 287 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 Spremljata ga džembe in ngoni. 288 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Ta ngoni je izdelan ročno. 289 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Naj te spominja, da mora biti glasba zakona vedno živa. 290 00:19:26,500 --> 00:19:29,419 - Izjemno obrtniško delo. - Ja. 291 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 Res ni strojno delo? 292 00:19:32,589 --> 00:19:37,010 - Ne, razen če misliš, da je to stroj. - Ne mislim. 293 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Čustva so me prevzela, stran moram. 294 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 Oprosti. Sem kaj zmotil? 295 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 Hotel sem mu ga dati na sprejemu. 296 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Pa nisem hotel spet pritegniti vse pozornosti. 297 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 Nimam ti več kaj reči. 298 00:19:59,032 --> 00:20:02,452 - Brat. - Ja, zmotil si naju. 299 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 Greva, Kyler. Natakarje morava izuriti. 300 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}Kako naredimo tajvanske ledene ostružke ali baobing? 301 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 Naš aparat, ki čaka na odobritev patenta, je preprost. 302 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 Še otrok bi ga znal uporabiti. 303 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}Prvi korak: narežemo led. 304 00:20:20,679 --> 00:20:25,767 {\an8}Ni najbolje, ampak je v redu. Trakovi morajo biti. Ponoviva. 305 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}Za prvič je odlično. 306 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}O bog. 307 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}Ti so predebeli, ti pretenki. 308 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}Veš, kaj so trakovi? 309 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}Jeb... 310 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 - Prav... - Ne. Jezni ples. 311 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- Sem te užalil? - Oprosti. 312 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}Ja, ti si pravi! 313 00:20:46,246 --> 00:20:49,041 {\an8}Ta je pravi. Slavna bova. 314 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- Ja. - Ja! 315 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- Ja. Slavna! - Ja! 316 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}Kralj binga je ... Slaven! 317 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 ...uspešna! 318 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- Denar bo deževal! Ja! - Denar bo deževal! Ja! 319 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - Rada te imam, oči. - Jaz pa tebe, Gigi. 320 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - Ne jokaj preveč. - Prav. 321 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 Prisrčno. 322 00:21:27,371 --> 00:21:30,832 - Hvala. - Mogoče boš spet peljal Zoë k oltarju. 323 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 Ne, ne, tole glejmo. 324 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 Nekaj časa je bilo v redu. 325 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 Afera se je končala, vajin stric pa se je še vedno družil z nami. 326 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - O bog. - Torej si nama lagala? 327 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - Ves čas? - Zoë, majhni sta bili. 328 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 Osem let sem vztrajala z Brettom, ker sem hotela zakon, kot je vajin. 329 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 Mami, zakaj nama nisi povedala? 330 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 Vsi imamo skrivnosti. 331 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 Sprejem. 332 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 Posel z baobingom je bil na kocki, a? 333 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 Roxana. 334 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 Roxana. 335 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Iti moram. 336 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Kam gre? Samo jo je pustil. 337 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Mogoče se je kaj zgodilo? 338 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 Mogoče je prebava. 339 00:22:51,413 --> 00:22:56,210 - Tako poskrbiš za družino. - Ljubko. 340 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 V redu je. Poiščiva najinega natakarja. 341 00:23:04,593 --> 00:23:07,930 - Začeti moramo rezati led. - Prav, poiskal ga bom. 342 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - Kako ga ne najdeš? - Povsod sem pogledal. 343 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 Veš, kaj? 344 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 Vrniva se v stare dobre dni. Jaz ga bom rezal. 345 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 Prav, naslednji govor ima družica 346 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 in zelo zapeljiva Zoë. 347 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Grace, moja sestra si... 348 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 Zoëjin govor sem prekinil? 349 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 Kako je šlo lahko vse narobe? 350 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}Kaj ljudje mislijo o našem baobingu? 351 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}Jejte. 352 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}Všeč ji je. 353 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}Ti ljudje so nori nanj. 354 00:24:03,861 --> 00:24:06,405 {\an8}- Odnesi to. - O-H, smola. 355 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}Veš, kaj? Sem ga daj. Posebna priložnost. 356 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}Sluzastemu Britancu je všeč. 357 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}Dober soplesalec je. 358 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}Tako, prvi grižljaj. 359 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}Res je dober. 360 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}Celo Urklu je všeč. 361 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 Sem bil jaz? 362 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 Oprosti. 363 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}To zeleno sranje je hudo. Kako je že? Bing bong? 364 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}Baobing. 365 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}Kje si bil? Povsod sva te iskala. 366 00:24:40,814 --> 00:24:44,776 {\an8}- Zakaj? Koga zanima? - Nikogar ne zanima. 367 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}Tvojo pomoč sva rabila. 368 00:24:46,945 --> 00:24:50,908 {\an8}Pa je nista dobila. Še enega prinesi. Zakaj morava deliti? 369 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- Prav. - Nisva živali. 370 00:24:53,368 --> 00:24:58,457 - Zelo jim je všeč, g. Feng. - Grace bo vesela. Samo to je pomembno. 371 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 Edgar ima torto! Hitro! 372 00:25:01,293 --> 00:25:05,506 {\an8}Odnesi mu ga in poskrbi, da ga pokusi. Pojdi. 373 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}H komu gre? K tebi? 374 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}Hecam se, ne gre k tebi, k ženinu gre. 375 00:25:11,178 --> 00:25:15,849 {\an8}Spregledala sem tvoje igrice, Edgar. Ne bo ti uspelo. 376 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}Ne vem, o čem govoriš. 377 00:25:21,146 --> 00:25:23,899 {\an8}Gotovo ti je padel sladkor. Malo torte pojej. 378 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}Oprostita. Bi pokusila tole? 379 00:25:27,819 --> 00:25:32,157 {\an8}- Ne, hvala. Torto imava. - Sta prepričana? 380 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}Ker je ljudem zelo všeč. 381 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}Rekel sem, da imava torto. 382 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- Vse kul. - Vse kul. 383 00:25:48,549 --> 00:25:52,094 {\an8}- Zakaj ga še imaš? - Ni ga hotel, ker ima torto. 384 00:25:52,094 --> 00:25:58,058 {\an8}Ne. Mora, Kyler. Ljubezen na prvi ugriz. Vse boš uničil. 385 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}Dobil bom ta denar. 386 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Vem, kako je videti. 387 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 Veš, da tvoja hči ni podpisala predporočne pogodbe? 388 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 Prosim? 389 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 Edgar je umrl brez predporočne pogodbe, 390 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 kar pomeni, da bo podedovala vse. 391 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 Mislite, da sem zastrupil lastnega zeta? S čim? Z ledenimi ostružki? 392 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 Še en video je. 393 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Z zabave. 394 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Kaj? Ne, Kyler na zabavi ni snemal. 395 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 Predvajaj. 396 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 Prav, g. Feng. Rekli ste, naj posnamem 397 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 trenutek, ko vam bo robot dal denar. 398 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 To je ta trenutek. Kot je rekel Harry Ford: "Ne moreš odnehati." 399 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 Pokažite jim hudiča, g. Feng! 400 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - Kdo si? Kako si prišel sem? - Z g. Fengom sem. 401 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - Tega ne bom trpela. - Hoče, da snemam 402 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 za dokumentarec. Prav, oprostite. 403 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 Tu je zvezdnik dneva! 404 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 Poroke so tak cirkus, kaj? 405 00:27:27,606 --> 00:27:33,237 Opazil sem, da nisi pokusil baobinga, zato sem ti ga zdaj prinesel. 406 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 Feng, cenim tvojo vztrajnost, ampak pozno je in utrujen sem. 407 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Raven noradrenalina je nizka. 408 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 Prosim. Vem, da boš vložil vanj, če ga boš pokusil. 409 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 Samo eno žličko. Samo to prosim. 410 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Prav. 411 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 Ni mi všeč. 412 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Pa Roxana? Mogoče je njen všeč. 413 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 Ni ji všeč. 414 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 Razumem. Hvala za iskrenost. Obema. 415 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Hvala. 416 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 V redu je. ne bo ti ga treba več pokusiti. 417 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 Vem. Zelo obupan je. 418 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 Ste dobro? To je bilo precej okrutno. 419 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 Veš, Kyler, za vse, kar je kaj vredno, je potreben trud. 420 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 Je pa vsaj hči imela lepo poroko. 421 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 Stran ga vrzi. Konec je. 422 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 Prav. 423 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 Nisem ubil Edgarja. 424 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 Čakajta! Glejta! To sem jaz, zjutraj. 425 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 To predvajajta! Prosim! 426 00:29:23,055 --> 00:29:25,974 Kyler! A snemaš? 427 00:29:25,974 --> 00:29:30,604 Ja, ampak zakaj to delava? Pred dvema urama sem se vrnil v Reno. 428 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 Kako naj spiva, če imam toliko poslovnih zamisli? 429 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 Prva: zabave za rojstni dan. Druga: bing dan Martina Luthra. 430 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 Tretja: nekaj ostrega, nekaj začinjenega, bing, "bumbing". 431 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 Nekatere zamisli so boljše od drugih. 432 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 S kom govoriš? 433 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 S Kylerjem. O novih idejah. 434 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - Kaj je to? - Grace? 435 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 Krik sem slišal. 436 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 Iti moram, Kyler. 437 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 Se vama zdi to moški, ki je rešil denarne težave? 438 00:30:03,637 --> 00:30:08,517 Vso noč sem premišljeval o zamislih, da bi lahko vrnil dolg. 439 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 Imel si druge razloge za Edgarjevo smrt. 440 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 Čas zastrupitve se ujema. 441 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Rože pa si imel v sobi. 442 00:30:19,778 --> 00:30:24,533 Ni mi treba poslušati obtožb. Opravil sem. 443 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 G. Feng! G. Zhu! 444 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 G. Zhu! G. Zhu, čakajte. 445 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 Če hočete, da vaju z Grace spravimo iz tega, 446 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 boste morali biti iskrenejši. 447 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 Ne samo z nama, ampak z družino. 448 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 Težave z denarjem imate, Edgar pa je vedel za afero. 449 00:30:48,974 --> 00:30:52,144 Ni zaradi Edgarja, ampak zaradi Vivian. 450 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 Vedno je zaradi nje. 451 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 Kako to mislite? 452 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 Vivian se je na Tajvanu zaljubila v baobing. 453 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 Ko sva se vrnila, sem sestavil aparat. In ko sem ga zagnal, 454 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 je bila navdušena. 455 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 Vivian je rekla, naj odprem trgovino. 456 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Ona si je izmislila ime. 457 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 Moja žena je moje življenje. 458 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 Vivian je bila ponosna name. Na naju. 459 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Nisem... 460 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Tega nočem izgubiti. 461 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 Hočem, da v meni ne vidi samo varnega zavetja, dolgočasnega inženirja. 462 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 Hotel sem, da me vsaj enkrat vidi kot pustolovca. 463 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 Kot je on. 464 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 Pustolovščina me je premamila. Ampak ni bila ljubezen. 465 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 To, kar imam z vajinim očetom, 466 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 je ljubezen. 467 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 Kako si vedela, da je oče pravi? 468 00:32:09,930 --> 00:32:15,269 Preprosto je. Ob njem mi je všeč, kdo sem. 469 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 To čutim ob Aniqu. 470 00:32:20,065 --> 00:32:24,069 - Čeprav ga ves dan odrivam od sebe. - Zoë. 471 00:32:26,530 --> 00:32:32,452 - Mislim, da ljubim Hannah. - V Hannah si zaljubljena? 472 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Vem, da zgleda grozno, zato sem molčala. 473 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - Bomo že uredili. - Ja. 474 00:32:44,882 --> 00:32:48,385 - Zaljubljena si v dekle v šotoru. - V jurti. 475 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 Rad bi vam pomagal. Res. 476 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 Ampak ti posnetki so dokaz. 477 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 Upoštevala bova, kam naju bojo pripeljali. 478 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 Pokazala ti bom, kam. 479 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 K ženinu gre. 480 00:33:03,775 --> 00:33:08,822 {\an8}Spregledala sem tvoje igrice, Edgar. Ne bo ti uspelo. 481 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 Isabel. Zgodaj si začela, a? 482 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 Začela? 483 00:33:23,462 --> 00:33:27,716 Slišala sva vajin pogovorček z Edgarjem ob torti. 484 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 Ob torti? 485 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 Lahko poklepetamo? 486 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 Spraševala sem se, kdaj bosta prišla pome. 487 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 Kdaj bosta dojela... No, vem, kdo je ubil Edgarja. 488 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 Kdo? 489 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 Ni bila Grace. 490 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 Ka... 491 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 Prevedla Lorena Dobrila