1
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
Daj, Kyler, oglasi se.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Vem, da tvoji starši
nočejo zaslišanja,
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,354
pa bomo njihovo usodo
res prepustili temu mulcu?
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Časa zmanjkuje,
pa odgovornejši je, kot zgleda.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
{\an8}Sem Kyler, rolkar.
6
00:00:26,944 --> 00:00:32,698
{\an8}Hudo se bom zapeljal
po ravnem delu deske po tej ograji!
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,076
{\an8}To, stari!
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,584
{\an8}O, sranje. Si dobro?
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,878
{\an8}Ne, nisem dobro, Brody.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
{\an8}Jajca in danko sem si razbil.
11
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
Ky, nekdo te kliče.
12
00:00:51,468 --> 00:00:53,887
Oglasil sem se. Izvoli.
13
00:00:55,556 --> 00:00:56,557
Halo?
14
00:00:56,557 --> 00:00:59,393
Kyler, živjo. Tu Zoë, Fengova hči.
15
00:00:59,393 --> 00:01:04,063
- Kva dogaja, gdč. Feng?
- Očetu je ime Feng.
16
00:01:04,063 --> 00:01:05,899
Tvoj oče je Feng Feng?
17
00:01:07,067 --> 00:01:11,280
Ne. Potrebujemo posnetke
s konca tedna.
18
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
Ja... Kaj pa vem.
Nisem jih še uredil.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,995
Ne, ne, nič hudega.
20
00:01:17,995 --> 00:01:20,706
Ne vem, kako naj rečem...
21
00:01:20,706 --> 00:01:24,668
- Na poroki je bil umor.
- Mater vola!
22
00:01:24,668 --> 00:01:28,755
- Teta Ruth? Saj ni alergična na čokolado!
- Ne, teta je v redu.
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,758
Tega ne vemo.
Nismo preverili počutja svatov.
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
- Dopisovali sva si.
- Takoj pridem.
25
00:01:33,594 --> 00:01:36,638
- Če Zoë vpraša, kje sem, si kaj izmisli.
- Prav.
26
00:01:46,023 --> 00:01:47,691
Vivian. Živjo.
27
00:01:47,691 --> 00:01:50,611
Z možem nočeva,
da naju zaslišita.
28
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Vem. Nekaj drugega je.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
A tako. Vstopi.
30
00:02:01,413 --> 00:02:07,169
To je zadnje,
o čemer bi se hotel pogovarjati s tabo,
31
00:02:08,544 --> 00:02:09,713
ampak...
32
00:02:11,548 --> 00:02:13,759
Ulysses nama je povedal o vajini...
33
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
O vajini...
34
00:02:21,183 --> 00:02:22,601
Saj veš.
35
00:02:26,271 --> 00:02:28,565
Vau. Prav povedati bom moral.
36
00:02:30,609 --> 00:02:34,905
Aferi. Zoë ne ve.
Vem, da je bila dolgo skrivnost.
37
00:02:35,864 --> 00:02:37,908
Ampak ni več.
38
00:02:37,908 --> 00:02:42,371
Zoë si zasluži resnico.
In prav je, da ji ti poveš.
39
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Nisi mi dal možnosti.
40
00:02:54,091 --> 00:02:56,677
- Hočeš to?
- Kaj pa?
41
00:02:56,677 --> 00:03:01,598
Aluminijastega moža. To pločevinko.
Edgar je mrtev, zato...
42
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
Saj je komaj umrl.
43
00:03:06,103 --> 00:03:09,106
- Ja.
- Pa že podarjate njegove stvari?
44
00:03:11,900 --> 00:03:14,820
- Še sanja se ti ne.
- O čem?
45
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
Kaj se dogaja?
46
00:04:24,348 --> 00:04:27,142
Mater, Kyler se je izkazal!
47
00:04:27,142 --> 00:04:29,645
Poslal je še slike
z družbenih medijev.
48
00:04:29,645 --> 00:04:32,981
Ko sem omenil umor,
se je ustrašil in poslal vse.
49
00:04:33,774 --> 00:04:37,027
- Kaj še delaš tu, švicko?
- Daj no, ne delaj tega.
50
00:04:37,027 --> 00:04:39,905
Del detektivske ekipe sem.
Zanima me, kaj je notri.
51
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
Ne. Pojdi ven. Ven!
52
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
Poglejmo,
kaj se je res zgodilo konec tedna.
53
00:04:45,994 --> 00:04:47,329
Zoë.
54
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
Živjo. Imamo Kylerjeve fotografije.
55
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Govoriti morava.
56
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Primer rešujemo.
57
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
To te bo zanimalo.
58
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Prav. Ja.
59
00:05:07,766 --> 00:05:11,937
Če bosta gledala posnetke,
bi jih rad gledal z vama.
60
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Zaradi konteksta.
61
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
Parkiraj rit. Pri teh filmih
rada slišiva drug tok misli.
62
00:05:20,612 --> 00:05:24,283
Vesta,
vse, kar sem naredil ta vikend,
63
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
sem naredil za družino.
64
00:05:26,660 --> 00:05:30,247
- O bog.
- Vzeto na znanje. Aniq, začni.
65
00:05:31,123 --> 00:05:34,126
- Imaš vedno pokovko?
- Nizek krvni sladkor.
66
00:05:36,086 --> 00:05:37,171
Boš?
67
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Zdaj bom zadela.
68
00:05:41,383 --> 00:05:46,054
- Res hočete, da fotografiram to?
- Ja, Kyler. Hočem, da snemaš vse.
69
00:05:46,054 --> 00:05:49,057
- Ampak bodi neviden.
- Zmenjeno.
70
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Tokrat me vidite zadnjič.
Duh sem.
71
00:05:52,769 --> 00:05:56,273
Kyler, resno.
Ta vikend je zelo pomemben.
72
00:05:56,273 --> 00:05:59,109
Naš lepi novi kombi ima delo.
73
00:05:59,109 --> 00:06:01,445
Moja mlajša hči pa...
74
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Ste dobro, g. Feng?
75
00:06:05,407 --> 00:06:08,869
- Čisto odrasla je.
- Jokate?
76
00:06:09,453 --> 00:06:11,830
Kaj pa je to, jebenti?
77
00:06:12,414 --> 00:06:15,751
Bila je hčerina poroka,
snemali pa smo tudi za družbene medije.
78
00:06:15,751 --> 00:06:19,755
Zato sem pripeljal Kylerja.
S telefonom dela čudeže.
79
00:06:19,755 --> 00:06:25,594
Morala bi videti njegove posnetke
rolkanja na tisti nori strani. Kako že?
80
00:06:25,594 --> 00:06:29,056
- TikTok?
- Ne priganjaj me.
81
00:06:29,056 --> 00:06:32,809
Kyler mi pomaga
baobing približati množicam.
82
00:06:32,809 --> 00:06:37,356
- Čustveno je postalo, to je vse.
- Kakšen je ta baobing?
83
00:06:37,356 --> 00:06:43,570
Predstavljaj si čisto tanke trakove ledu,
ki se ob stiku z jezikom stopijo.
84
00:06:44,321 --> 00:06:46,573
To ni navadna zamrznjena voda.
85
00:06:46,573 --> 00:06:52,120
Ne, to je registrirana
kremasta mešanica vode in mleka,
86
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
posuta z goro svežega sadja.
87
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
Preprosto, a elegantno.
88
00:06:59,002 --> 00:07:01,839
Zdravo, ampak uživaško.
89
00:07:02,422 --> 00:07:06,927
- Pri bingu gre za ljubezen na prvi ugriz.
- Zveni slastno.
90
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
Z Vivian sva ga prvič jedla
pred leti na izletu na Tajvan.
91
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
Ko sva se vrnila,
sem ustanovil Kralja binga.
92
00:07:13,851 --> 00:07:17,187
Nedavno sem odprl drugi lokal.
93
00:07:17,771 --> 00:07:22,734
- In kupil kombi, ki ga je Aniq uničil.
- Nisem ga uničil.
94
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
{\an8}Snemamo.
95
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
{\an8}TAJVANSKI LEDENI OSTRUŽKI
96
00:07:25,946 --> 00:07:29,867
{\an8}Kralj binga se oglaša
s čudovite vinogradniške posesti,
97
00:07:29,867 --> 00:07:34,413
{\an8}saj zdaj tudi dostavljamo!
98
00:07:34,413 --> 00:07:36,081
Kaj imam na glavi?
99
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
Po mojem je Kyler dal gor filter.
100
00:07:39,168 --> 00:07:41,128
Genij je, saj sem rekel.
101
00:07:41,128 --> 00:07:44,965
To je admiralska ladja
mojega ledenega ladjevja.
102
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Razkazal vam jo bom.
103
00:07:48,010 --> 00:07:51,680
- Zakaj je zaklenjeno?
- Rekli ste, naj zaklepam.
104
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
Ampak ne, ko... Kje so ključi?
105
00:07:56,643 --> 00:08:00,564
- Še čisto malo.
- Ja, še malo. Zgoraj poskusite.
106
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Praktično ga imam.
107
00:08:04,443 --> 00:08:09,031
Tega nam ni treba gledati.
Dolgočasno poslovno nakladanje.
108
00:08:09,031 --> 00:08:13,076
- Čakaj malo. Aniq, daj naglas.
- Jim, kako si?
109
00:08:14,411 --> 00:08:18,582
Ja. Zaseden sem.
Hči se moži ta konec tedna.
110
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Ne, saj razumem.
111
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
Jim, dobil boš denar, prav?
Obe plačili.
112
00:08:27,841 --> 00:08:32,429
- Denarne težave, a?
- Vsak posel ima vzpone in padce.
113
00:08:32,429 --> 00:08:35,599
Aniq, tudi ti si poslovnež.
114
00:08:35,599 --> 00:08:39,394
- Veš, kako je.
- Seveda. Pekel.
115
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Majhni podjetniki
smo hrbtenica gospodarstva.
116
00:08:42,856 --> 00:08:45,526
- Ja, ni dvakrat za reči.
- Ja.
117
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
Smo hrbtenica gospodarstva.
118
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Dvakrat rečeno!
119
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Razumeš me, Aniq.
120
00:09:01,250 --> 00:09:04,920
Mami, karkoli bi nama rada
povedala, je v redu.
121
00:09:04,920 --> 00:09:07,881
- Razumeli bova, ne?
- Ja, seveda.
122
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Zato reci.
123
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Ali si...
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
- ubila...
- Kaj?
125
00:09:17,391 --> 00:09:18,517
Ne!
126
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
- Oddahnila sem si.
- Hvala bogu.
127
00:09:21,770 --> 00:09:25,065
- Za hip sem pomislila, da si ga.
- Mislita, da bi lahko...
128
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
Sumljivo si se vedla.
129
00:09:26,650 --> 00:09:28,026
- Zelo sumljivo.
- Jaz?
130
00:09:28,026 --> 00:09:31,613
- Ni morila.
- Ja. Ampak ga nisi. Super.
131
00:09:31,613 --> 00:09:33,699
Kaj bi nama rada povedala?
132
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Pred leti
133
00:09:36,952 --> 00:09:39,955
sva vajin stric in jaz...
134
00:09:44,543 --> 00:09:46,920
Gotovo lahko uganeta,
kaj bom rekla.
135
00:09:47,796 --> 00:09:50,340
- Ne, res ne vem.
- Nočem ugibati.
136
00:09:50,340 --> 00:09:53,260
- Res bom morala povedati.
- Ja.
137
00:09:54,636 --> 00:09:55,846
Imela sva zvezo.
138
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- O bog!
- Kaj?
139
00:09:59,057 --> 00:10:02,186
- O bog.
- Fuj, mama to je incest.
140
00:10:02,186 --> 00:10:04,938
- Ne, ni moj brat.
- Ni incest.
141
00:10:04,938 --> 00:10:07,941
- Ampak skoraj je.
- Fuj, zdaj si predstavljam!
142
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
- Aniq.
- Feng.
143
00:10:11,528 --> 00:10:15,741
Poglejmo, kaj še ima Kyler.
144
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Tu so!
145
00:10:18,619 --> 00:10:22,289
Veš, Edgar, ko boš član družine,
146
00:10:22,289 --> 00:10:26,877
- ti bomo dali tako jakno. Ker nimam sina.
- Oči!
147
00:10:26,877 --> 00:10:29,838
Zelo sem vesel, da je tako. Mogoče.
148
00:10:29,838 --> 00:10:34,635
Sem pa tudi vesel, saj bom s tabo
lahko govoril o poslu.
149
00:10:34,635 --> 00:10:37,638
O bog. Oprosti zaradi očeta.
150
00:10:37,638 --> 00:10:39,598
Slikovit je.
151
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
- Kakšna hiša!
- Nič pomembnega, preskočimo.
152
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
Vse bomo pogledali.
153
00:10:45,312 --> 00:10:48,273
Tvoj avto se premika.
154
00:10:49,274 --> 00:10:51,568
- Sranje.
- O bog.
155
00:10:51,568 --> 00:10:54,238
- O ne.
- O bog.
156
00:10:55,864 --> 00:10:59,034
Najbrž sem pustil v leru.
157
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
To je to?
Nisi rekel, da je bila razvalina?
158
00:11:03,247 --> 00:11:07,876
Ne, rekel sem, da sem jaz razvalina.
Čustvena razvalina.
159
00:11:07,876 --> 00:11:10,087
- Tega ne bom prebolel.
- Naslednji video.
160
00:11:11,964 --> 00:11:14,883
{\an8}- Kaj hudiča je to?
- Ustavi.
161
00:11:14,883 --> 00:11:18,095
{\an8}- Naslednji.
- Kyler si je dal duška.
162
00:11:19,304 --> 00:11:21,557
Nov kombi je uničen.
163
00:11:21,557 --> 00:11:23,934
{\an8}- Praske.
- Naprej.
164
00:11:25,102 --> 00:11:29,481
Veliko bolje. Vaja za večerjo.
Isabel ni hotela fotografa.
165
00:11:29,481 --> 00:11:33,193
Češ da nisva fotogenična.
Zato je Vivian zaposlila Kylerja.
166
00:11:33,193 --> 00:11:37,030
Navdušen sem zaradi posla.
In seveda zaradi Grace.
167
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
To je nekaj najlepšega.
168
00:11:39,616 --> 00:11:41,660
Osem pijač zanje.
169
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Samo hecal sem se.
170
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Prosim, vzemi klinčevi denar.
Saj ni preveč očitno.
171
00:11:54,882 --> 00:11:57,634
Ne razumem, kaj me prosite.
172
00:11:59,052 --> 00:12:01,221
{\an8}Samo napni oči.
173
00:12:01,221 --> 00:12:05,350
- Zelo lepo je.
- Najlepša hvala.
174
00:12:05,350 --> 00:12:10,564
Jutri bom prihranila prostor
za slavni baobing tvojega očeta.
175
00:12:10,564 --> 00:12:14,109
- Moraš.
- Gotovo si zelo ponosna.
176
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Seveda sem.
Moj oče je kralj binga.
177
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
- Rada te imam.
- Rad te imam.
178
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Ne smeš biti za pultom.
179
00:12:22,409 --> 00:12:26,038
Gracein stric, Fengov brat Ulysses.
180
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Mater vola.
181
00:12:32,169 --> 00:12:36,423
- O bog.
- Tip je prišel na konju.
182
00:12:36,423 --> 00:12:39,843
Kdo je to? G. Feng? Ste dobro?
183
00:12:41,678 --> 00:12:43,931
Odkuril si jo iz skednja, a?
184
00:12:43,931 --> 00:12:48,393
Najbrž je bilo težko videti brata
po vsem, kar je bilo med vama.
185
00:12:49,019 --> 00:12:52,064
Nisem ga hotel videti,
ampak nisem zato odšel.
186
00:12:52,064 --> 00:12:54,191
Šel sem zaradi dogajanja zunaj.
187
00:12:56,902 --> 00:12:59,613
Kaj delate? To je moj kombi.
188
00:12:59,613 --> 00:13:03,825
- To uredite s posojilodajalcem.
- Govoril sem z njim. Urejam zadevo.
189
00:13:03,825 --> 00:13:05,452
Umaknite se.
190
00:13:05,452 --> 00:13:09,790
To snemam kot dokaz za krajo,
ki ga bomo uporabili na sodišču.
191
00:13:09,790 --> 00:13:12,042
Potrebujem ga. Prosim.
192
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
- Imate otroke?
- Ja, hčer.
193
00:13:17,548 --> 00:13:21,218
Jaz tudi.
Ta konec tedna se bo poročila.
194
00:13:21,218 --> 00:13:25,514
Zato smo tu.
Kombi potrebujem za poroko.
195
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Zanjo.
196
00:13:28,267 --> 00:13:29,268
Prosim.
197
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
Dovolite vsaj, da raztovorim.
198
00:13:40,112 --> 00:13:43,073
- Pet minut imate.
- Najlepša hvala.
199
00:13:43,073 --> 00:13:46,577
- Kyler, pomagaj mi nesti led v kuhinjo.
- Prav.
200
00:13:50,581 --> 00:13:52,165
Ljubica. Kaj delaš tu?
201
00:13:54,376 --> 00:13:58,255
- Kaj se ti je zgodilo?
- Led? Je s kombijem kaj narobe?
202
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Ja.
203
00:14:01,133 --> 00:14:05,596
O bog. Totalka je.
204
00:14:05,596 --> 00:14:09,474
Šele zdaj sem opazil.
Aniq ga je grdo zdelal.
205
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
Odvlekli so ga.
206
00:14:11,602 --> 00:14:15,439
- Odvlekli?
- Ne skrbi. Vse je v redu, ljubica,
207
00:14:15,439 --> 00:14:19,776
ker bova uporabila
moj domači rezkalnik. Poglej!
208
00:14:21,278 --> 00:14:23,155
Z njim se je začelo.
209
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
Tako je bolje, kajne, Kyler?
210
00:14:28,160 --> 00:14:31,288
- Si dobro?
- Ja, sem. Potrebuješ kaj?
211
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Hotela sem se prepričati,
212
00:14:33,290 --> 00:14:38,253
da te ne moti. Saj veš, kaj.
213
00:14:38,253 --> 00:14:40,047
- Ja, seveda.
- Res?
214
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
Ja. Če je Grace srečna,
da je tu,
215
00:14:44,009 --> 00:14:45,344
sem tudi jaz. Res.
216
00:14:45,344 --> 00:14:49,473
- Srečen si?
- Ja. Glej, srečen sem. Res.
217
00:14:49,473 --> 00:14:52,559
- Grace je srečna.
- Rad te imam.
218
00:14:52,559 --> 00:14:57,606
- Fuj, grem. Sprat si grem...
- Ja. Zelo lepa si.
219
00:14:57,606 --> 00:15:00,484
- ...to kamelje mleko.
- Zelo lepa si.
220
00:15:00,484 --> 00:15:03,612
- Lepa si taka, kot si. Rad te imam.
- Rada te imam.
221
00:15:03,612 --> 00:15:07,449
O bog. Moja kraljica binga.
222
00:15:07,449 --> 00:15:11,078
Super. Ste si to zdaj izmislili?
223
00:15:11,078 --> 00:15:15,082
Menda ne boste vseh postregli
samo z enim aparatom?
224
00:15:15,082 --> 00:15:17,835
Z njim sem začel. Zabavno bo.
225
00:15:25,133 --> 00:15:26,385
Ste dobro?
226
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Veš, kaj je rekel Henry Ford,
ko se model T ni prodajal?
227
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
"Ne poznam besede 'odnehati'."
228
00:15:33,809 --> 00:15:38,981
Henry Ford. Zadrt rasist,
imel pa je dobre reke.
229
00:15:38,981 --> 00:15:43,944
- Ni vedel, kaj pomeni "odnehati"?
- Vedel je, ampak ni hotel odnehati.
230
00:15:44,778 --> 00:15:48,073
Prav,
ker je res vsakdanja beseda.
231
00:15:48,073 --> 00:15:52,911
Pozabiva na mojega brata. Jutri bova
stregla sladoled in moja hči bo ponosna.
232
00:15:52,911 --> 00:15:56,206
Poleg tega bova rešila podjetje.
233
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Oja, g. Feng. Kako?
234
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Grace se bo poročila z milijonarjem.
235
00:16:06,258 --> 00:16:07,885
Spodbudila ga bova, da vloži.
236
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
Tvoja družina ne ve nič
o denarnih težavah, ne?
237
00:16:13,765 --> 00:16:16,810
Blefirati moraš, dokler ti ne uspe.
Kot pri vsakem dobrem podjetju.
238
00:16:16,810 --> 00:16:20,397
Mislil si, da jim ne bo treba povedati,
ko boš dobil Edgarjev denar.
239
00:16:20,397 --> 00:16:24,985
Edgar bi samo vložil.
Poleg tega je trden posel.
240
00:16:24,985 --> 00:16:27,029
Denar je samo pot do tega.
241
00:16:27,029 --> 00:16:30,157
Načrt sem imel.
Videla bosta. Naslednji video.
242
00:16:32,951 --> 00:16:34,578
- Brody.
- Kaj je to?
243
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
Šef me je dal v sobo z nekom.
244
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
STARA ALI UMIRA?
245
00:16:38,707 --> 00:16:43,295
Najstarejši človek, kar jih poznam.
246
00:16:43,295 --> 00:16:47,257
Štiri ure je bila v kopalnici.
247
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Kylerja si dal v sobo k teti?
248
00:16:49,760 --> 00:16:53,305
Z denarjem smo na tesno, prav?
Še vedno smo nobel.
249
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
Jebenti, no.
250
00:16:55,182 --> 00:16:58,018
Ena, dve. Kobe.
251
00:16:58,560 --> 00:16:59,895
Za las.
252
00:17:02,022 --> 00:17:03,398
LeBron James.
253
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
Drek, drek.
254
00:17:05,692 --> 00:17:09,613
Kaj se dogaja?
Zakaj okušam čokolado?
255
00:17:10,446 --> 00:17:11,949
Zdaj sem se zbudil. Kaj je?
256
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
Prav, ampak njegovi
rolkarski videi so neverjetni.
257
00:17:17,412 --> 00:17:19,164
Poglejmo naslednjega.
258
00:17:19,705 --> 00:17:23,836
Kyler. Snemaj Edgarja. Krasno.
259
00:17:23,836 --> 00:17:25,628
Tu stoj. Sproščeno.
260
00:17:25,628 --> 00:17:28,298
Vse posnemi,
ampak kakor da ne snemaš.
261
00:17:28,298 --> 00:17:31,260
Prav, g. Feng.
To bo super za dokumentarec.
262
00:17:31,260 --> 00:17:34,471
- Kralj binga se vzpenja na vrh!
- Ja.
263
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Edgar. Kako telovadba?
264
00:17:38,350 --> 00:17:42,896
- Izjemno sveže.
- Fantastično. Rad imam sveže plavanje.
265
00:17:42,896 --> 00:17:48,193
Saj poznaš Kylerja, mojega
podpredsednika za stike z javnostjo.
266
00:17:48,193 --> 00:17:52,114
- Ga res?
- Ja. Edgarju bom povedal za širitev.
267
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Mogoče mu bom dal priložnost,
da prej vloži.
268
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Bi rad vlaganje? Koliko?
269
00:17:57,619 --> 00:18:01,999
Počasi.
Me ne bi prej peljal na pijačo?
270
00:18:02,624 --> 00:18:03,625
Samo...
271
00:18:05,377 --> 00:18:08,005
400.000 dolarjev.
272
00:18:08,005 --> 00:18:11,884
Po navadi ne vlagam zunaj spleta,
razen če so velike možnosti.
273
00:18:11,884 --> 00:18:15,095
- Nisem še pokusil baobinga.
- Saj ga ni nihče.
274
00:18:15,095 --> 00:18:17,973
Zato je velik trg zanj.
275
00:18:17,973 --> 00:18:22,311
Zelo velik je.
Stregel ga bom nocoj na sprejemu.
276
00:18:22,311 --> 00:18:26,565
Vsem bo všeč.
To bo naslednji trend.
277
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Zanimiv testni primer bo.
278
00:18:30,068 --> 00:18:32,446
Mogoče bo Roxani všeč.
Torte sovraži.
279
00:18:33,363 --> 00:18:35,032
Kyler, to snemaj.
280
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
O bog.
281
00:18:37,284 --> 00:18:39,203
Tudi Roxani bo všeč.
282
00:18:39,786 --> 00:18:45,542
Predstavljaj si čisto tanke trakove ledu,
ki se ob stiku z jezikom stopijo.
283
00:18:46,084 --> 00:18:47,544
To ni navadni...
284
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Darilo zate, Edgar.
285
00:19:03,769 --> 00:19:08,607
Ljudstvo Soninke iz Malija
za poroko zapleše ples sunu.
286
00:19:09,274 --> 00:19:12,110
Simbolizira moško moč in vitalnost.
287
00:19:12,611 --> 00:19:16,281
Spremljata ga džembe in ngoni.
288
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
Ta ngoni je izdelan ročno.
289
00:19:20,744 --> 00:19:25,999
Naj te spominja,
da mora biti glasba zakona vedno živa.
290
00:19:26,500 --> 00:19:29,419
- Izjemno obrtniško delo.
- Ja.
291
00:19:29,962 --> 00:19:31,922
Res ni strojno delo?
292
00:19:32,589 --> 00:19:37,010
- Ne, razen če misliš, da je to stroj.
- Ne mislim.
293
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Čustva so me prevzela,
stran moram.
294
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
Oprosti. Sem kaj zmotil?
295
00:19:50,482 --> 00:19:52,693
Hotel sem mu ga dati
na sprejemu.
296
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Pa nisem hotel spet
pritegniti vse pozornosti.
297
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
Nimam ti več kaj reči.
298
00:19:59,032 --> 00:20:02,452
- Brat.
- Ja, zmotil si naju.
299
00:20:03,495 --> 00:20:06,123
Greva, Kyler.
Natakarje morava izuriti.
300
00:20:08,125 --> 00:20:11,420
{\an8}Kako naredimo
tajvanske ledene ostružke ali baobing?
301
00:20:11,420 --> 00:20:14,798
Naš aparat, ki čaka na odobritev
patenta, je preprost.
302
00:20:14,798 --> 00:20:16,675
Še otrok bi ga znal uporabiti.
303
00:20:18,177 --> 00:20:20,679
{\an8}Prvi korak: narežemo led.
304
00:20:20,679 --> 00:20:25,767
{\an8}Ni najbolje, ampak je v redu.
Trakovi morajo biti. Ponoviva.
305
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
{\an8}Za prvič je odlično.
306
00:20:27,603 --> 00:20:28,687
{\an8}O bog.
307
00:20:29,563 --> 00:20:32,274
{\an8}Ti so predebeli, ti pretenki.
308
00:20:33,275 --> 00:20:34,943
{\an8}Veš, kaj so trakovi?
309
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
{\an8}Jeb...
310
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
- Prav...
- Ne. Jezni ples.
311
00:20:39,615 --> 00:20:42,409
{\an8}- Sem te užalil?
- Oprosti.
312
00:20:43,660 --> 00:20:46,246
{\an8}Ja, ti si pravi!
313
00:20:46,246 --> 00:20:49,041
{\an8}Ta je pravi. Slavna bova.
314
00:20:49,041 --> 00:20:50,501
{\an8}- Ja.
- Ja!
315
00:20:50,501 --> 00:20:53,754
{\an8}- Ja. Slavna!
- Ja!
316
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
{\an8}Kralj binga je ... Slaven!
317
00:20:56,381 --> 00:20:58,509
...uspešna!
318
00:20:58,509 --> 00:21:02,596
{\an8}- Denar bo deževal! Ja!
- Denar bo deževal! Ja!
319
00:21:05,891 --> 00:21:08,393
- Rada te imam, oči.
- Jaz pa tebe, Gigi.
320
00:21:10,062 --> 00:21:12,189
- Ne jokaj preveč.
- Prav.
321
00:21:25,077 --> 00:21:26,870
Prisrčno.
322
00:21:27,371 --> 00:21:30,832
- Hvala.
- Mogoče boš spet peljal Zoë k oltarju.
323
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
Ne, ne, tole glejmo.
324
00:21:33,168 --> 00:21:36,046
Nekaj časa je bilo v redu.
325
00:21:36,672 --> 00:21:42,052
Afera se je končala, vajin stric
pa se je še vedno družil z nami.
326
00:21:42,052 --> 00:21:45,138
- O bog.
- Torej si nama lagala?
327
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
- Ves čas?
- Zoë, majhni sta bili.
328
00:21:49,142 --> 00:21:54,273
Osem let sem vztrajala z Brettom,
ker sem hotela zakon, kot je vajin.
329
00:21:54,273 --> 00:21:57,568
Mami, zakaj nama nisi povedala?
330
00:21:59,069 --> 00:22:01,280
Vsi imamo skrivnosti.
331
00:22:16,670 --> 00:22:18,297
Sprejem.
332
00:22:19,089 --> 00:22:21,967
Posel z baobingom
je bil na kocki, a?
333
00:22:31,351 --> 00:22:32,436
Roxana.
334
00:22:34,771 --> 00:22:35,856
Roxana.
335
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
Iti moram.
336
00:22:41,486 --> 00:22:43,488
Kam gre? Samo jo je pustil.
337
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Mogoče se je kaj zgodilo?
338
00:22:49,077 --> 00:22:50,746
Mogoče je prebava.
339
00:22:51,413 --> 00:22:56,210
- Tako poskrbiš za družino.
- Ljubko.
340
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
V redu je.
Poiščiva najinega natakarja.
341
00:23:04,593 --> 00:23:07,930
- Začeti moramo rezati led.
- Prav, poiskal ga bom.
342
00:23:09,640 --> 00:23:12,518
- Kako ga ne najdeš?
- Povsod sem pogledal.
343
00:23:12,518 --> 00:23:14,520
Veš, kaj?
344
00:23:14,520 --> 00:23:18,273
Vrniva se v stare dobre dni.
Jaz ga bom rezal.
345
00:23:19,733 --> 00:23:24,238
Prav, naslednji govor ima družica
346
00:23:24,238 --> 00:23:28,784
in zelo zapeljiva Zoë.
347
00:23:37,876 --> 00:23:40,587
Grace, moja sestra si...
348
00:23:45,843 --> 00:23:47,928
Zoëjin govor sem prekinil?
349
00:23:48,679 --> 00:23:50,514
Kako je šlo lahko vse narobe?
350
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
{\an8}Kaj ljudje mislijo o našem baobingu?
351
00:23:56,520 --> 00:23:57,729
{\an8}Jejte.
352
00:23:57,729 --> 00:23:59,606
{\an8}Všeč ji je.
353
00:24:00,440 --> 00:24:02,609
{\an8}Ti ljudje so nori nanj.
354
00:24:03,861 --> 00:24:06,405
{\an8}- Odnesi to.
- O-H, smola.
355
00:24:06,405 --> 00:24:10,909
{\an8}Veš, kaj? Sem ga daj.
Posebna priložnost.
356
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
{\an8}Sluzastemu Britancu je všeč.
357
00:24:14,246 --> 00:24:15,998
{\an8}Dober soplesalec je.
358
00:24:16,748 --> 00:24:18,750
{\an8}Tako, prvi grižljaj.
359
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
{\an8}Res je dober.
360
00:24:24,214 --> 00:24:26,258
{\an8}Celo Urklu je všeč.
361
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
Sem bil jaz?
362
00:24:28,927 --> 00:24:31,346
Oprosti.
363
00:24:31,346 --> 00:24:34,850
{\an8}To zeleno sranje je hudo.
Kako je že? Bing bong?
364
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}Baobing.
365
00:24:37,144 --> 00:24:40,272
{\an8}Kje si bil?
Povsod sva te iskala.
366
00:24:40,814 --> 00:24:44,776
{\an8}- Zakaj? Koga zanima?
- Nikogar ne zanima.
367
00:24:45,277 --> 00:24:46,945
{\an8}Tvojo pomoč sva rabila.
368
00:24:46,945 --> 00:24:50,908
{\an8}Pa je nista dobila. Še enega prinesi.
Zakaj morava deliti?
369
00:24:50,908 --> 00:24:52,868
{\an8}- Prav.
- Nisva živali.
370
00:24:53,368 --> 00:24:58,457
- Zelo jim je všeč, g. Feng.
- Grace bo vesela. Samo to je pomembno.
371
00:24:59,499 --> 00:25:01,293
Edgar ima torto! Hitro!
372
00:25:01,293 --> 00:25:05,506
{\an8}Odnesi mu ga in poskrbi,
da ga pokusi. Pojdi.
373
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
{\an8}H komu gre? K tebi?
374
00:25:07,549 --> 00:25:11,178
{\an8}Hecam se, ne gre k tebi,
k ženinu gre.
375
00:25:11,178 --> 00:25:15,849
{\an8}Spregledala sem tvoje igrice, Edgar.
Ne bo ti uspelo.
376
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
{\an8}Ne vem, o čem govoriš.
377
00:25:21,146 --> 00:25:23,899
{\an8}Gotovo ti je padel sladkor.
Malo torte pojej.
378
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
{\an8}Oprostita. Bi pokusila tole?
379
00:25:27,819 --> 00:25:32,157
{\an8}- Ne, hvala. Torto imava.
- Sta prepričana?
380
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
{\an8}Ker je ljudem zelo všeč.
381
00:25:36,245 --> 00:25:37,663
{\an8}Rekel sem, da imava torto.
382
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
{\an8}- Vse kul.
- Vse kul.
383
00:25:48,549 --> 00:25:52,094
{\an8}- Zakaj ga še imaš?
- Ni ga hotel, ker ima torto.
384
00:25:52,094 --> 00:25:58,058
{\an8}Ne. Mora, Kyler.
Ljubezen na prvi ugriz. Vse boš uničil.
385
00:26:18,996 --> 00:26:20,622
{\an8}Dobil bom ta denar.
386
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Vem, kako je videti.
387
00:26:29,089 --> 00:26:31,842
Veš, da tvoja hči
ni podpisala predporočne pogodbe?
388
00:26:31,842 --> 00:26:33,218
Prosim?
389
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
Edgar je umrl
brez predporočne pogodbe,
390
00:26:36,597 --> 00:26:40,100
kar pomeni,
da bo podedovala vse.
391
00:26:40,684 --> 00:26:45,439
Mislite, da sem zastrupil lastnega zeta?
S čim? Z ledenimi ostružki?
392
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
Še en video je.
393
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
Z zabave.
394
00:26:51,195 --> 00:26:54,239
Kaj? Ne, Kyler na zabavi ni snemal.
395
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Predvajaj.
396
00:26:57,534 --> 00:27:00,829
Prav, g. Feng.
Rekli ste, naj posnamem
397
00:27:00,829 --> 00:27:03,582
trenutek,
ko vam bo robot dal denar.
398
00:27:04,208 --> 00:27:08,629
To je ta trenutek. Kot je rekel
Harry Ford: "Ne moreš odnehati."
399
00:27:09,296 --> 00:27:10,506
Pokažite jim hudiča, g. Feng!
400
00:27:13,050 --> 00:27:16,220
- Kdo si? Kako si prišel sem?
- Z g. Fengom sem.
401
00:27:16,220 --> 00:27:18,972
- Tega ne bom trpela.
- Hoče, da snemam
402
00:27:18,972 --> 00:27:21,058
za dokumentarec. Prav, oprostite.
403
00:27:21,058 --> 00:27:23,769
Tu je zvezdnik dneva!
404
00:27:24,645 --> 00:27:27,064
Poroke so tak cirkus, kaj?
405
00:27:27,606 --> 00:27:33,237
Opazil sem, da nisi pokusil baobinga,
zato sem ti ga zdaj prinesel.
406
00:27:33,237 --> 00:27:37,991
Feng, cenim tvojo vztrajnost,
ampak pozno je in utrujen sem.
407
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Raven noradrenalina je nizka.
408
00:27:39,952 --> 00:27:45,290
Prosim. Vem, da boš vložil vanj,
če ga boš pokusil.
409
00:27:45,290 --> 00:27:48,252
Samo eno žličko. Samo to prosim.
410
00:27:50,462 --> 00:27:51,463
Prav.
411
00:28:01,890 --> 00:28:03,225
Ni mi všeč.
412
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Pa Roxana?
Mogoče je njen všeč.
413
00:28:20,075 --> 00:28:21,076
Ni ji všeč.
414
00:28:23,036 --> 00:28:28,041
Razumem.
Hvala za iskrenost. Obema.
415
00:28:30,210 --> 00:28:31,211
Hvala.
416
00:28:35,007 --> 00:28:37,926
V redu je.
ne bo ti ga treba več pokusiti.
417
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
Vem. Zelo obupan je.
418
00:28:46,268 --> 00:28:49,313
Ste dobro?
To je bilo precej okrutno.
419
00:28:51,148 --> 00:28:55,819
Veš, Kyler, za vse,
kar je kaj vredno, je potreben trud.
420
00:28:56,403 --> 00:28:59,573
Je pa vsaj hči imela lepo poroko.
421
00:29:00,282 --> 00:29:02,618
Stran ga vrzi. Konec je.
422
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
Prav.
423
00:29:11,293 --> 00:29:12,628
Nisem ubil Edgarja.
424
00:29:16,632 --> 00:29:19,843
Čakajta! Glejta!
To sem jaz, zjutraj.
425
00:29:19,843 --> 00:29:22,095
To predvajajta! Prosim!
426
00:29:23,055 --> 00:29:25,974
Kyler! A snemaš?
427
00:29:25,974 --> 00:29:30,604
Ja, ampak zakaj to delava?
Pred dvema urama sem se vrnil v Reno.
428
00:29:30,604 --> 00:29:33,524
Kako naj spiva,
če imam toliko poslovnih zamisli?
429
00:29:33,524 --> 00:29:38,237
Prva: zabave za rojstni dan.
Druga: bing dan Martina Luthra.
430
00:29:38,237 --> 00:29:42,574
Tretja: nekaj ostrega,
nekaj začinjenega, bing, "bumbing".
431
00:29:42,574 --> 00:29:45,410
Nekatere zamisli
so boljše od drugih.
432
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
S kom govoriš?
433
00:29:47,162 --> 00:29:48,747
S Kylerjem. O novih idejah.
434
00:29:49,748 --> 00:29:51,583
- Kaj je to?
- Grace?
435
00:29:55,629 --> 00:29:57,297
Krik sem slišal.
436
00:29:57,297 --> 00:29:59,341
Iti moram, Kyler.
437
00:30:00,133 --> 00:30:03,053
Se vama zdi to moški,
ki je rešil denarne težave?
438
00:30:03,637 --> 00:30:08,517
Vso noč sem premišljeval
o zamislih, da bi lahko vrnil dolg.
439
00:30:08,517 --> 00:30:10,853
Imel si druge razloge
za Edgarjevo smrt.
440
00:30:11,520 --> 00:30:15,524
Čas zastrupitve se ujema.
441
00:30:16,233 --> 00:30:18,235
Rože pa si imel v sobi.
442
00:30:19,778 --> 00:30:24,533
Ni mi treba poslušati obtožb.
Opravil sem.
443
00:30:25,450 --> 00:30:27,786
G. Feng! G. Zhu!
444
00:30:28,287 --> 00:30:31,248
G. Zhu! G. Zhu, čakajte.
445
00:30:33,542 --> 00:30:36,545
Če hočete, da vaju z Grace
spravimo iz tega,
446
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
boste morali biti iskrenejši.
447
00:30:40,757 --> 00:30:44,553
Ne samo z nama, ampak z družino.
448
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Težave z denarjem imate,
Edgar pa je vedel za afero.
449
00:30:48,974 --> 00:30:52,144
Ni zaradi Edgarja,
ampak zaradi Vivian.
450
00:30:53,896 --> 00:30:56,064
Vedno je zaradi nje.
451
00:30:56,732 --> 00:30:57,733
Kako to mislite?
452
00:30:57,733 --> 00:31:01,820
Vivian se je na Tajvanu
zaljubila v baobing.
453
00:31:02,988 --> 00:31:07,576
Ko sva se vrnila, sem sestavil aparat.
In ko sem ga zagnal,
454
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
je bila navdušena.
455
00:31:11,580 --> 00:31:15,334
Vivian je rekla,
naj odprem trgovino.
456
00:31:16,293 --> 00:31:17,878
Ona si je izmislila ime.
457
00:31:19,671 --> 00:31:22,883
Moja žena je moje življenje.
458
00:31:23,592 --> 00:31:26,845
Vivian je bila ponosna name.
Na naju.
459
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Nisem...
460
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
Tega nočem izgubiti.
461
00:31:37,648 --> 00:31:42,152
Hočem, da v meni ne vidi samo
varnega zavetja, dolgočasnega inženirja.
462
00:31:43,487 --> 00:31:47,533
Hotel sem,
da me vsaj enkrat vidi kot pustolovca.
463
00:31:49,326 --> 00:31:50,661
Kot je on.
464
00:31:52,996 --> 00:31:57,459
Pustolovščina me je premamila.
Ampak ni bila ljubezen.
465
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
To, kar imam z vajinim očetom,
466
00:32:02,714 --> 00:32:03,757
je ljubezen.
467
00:32:06,510 --> 00:32:09,346
Kako si vedela, da je oče pravi?
468
00:32:09,930 --> 00:32:15,269
Preprosto je.
Ob njem mi je všeč, kdo sem.
469
00:32:17,563 --> 00:32:19,398
To čutim ob Aniqu.
470
00:32:20,065 --> 00:32:24,069
- Čeprav ga ves dan odrivam od sebe.
- Zoë.
471
00:32:26,530 --> 00:32:32,452
- Mislim, da ljubim Hannah.
- V Hannah si zaljubljena?
472
00:32:37,040 --> 00:32:39,501
Vem, da zgleda grozno,
zato sem molčala.
473
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Bomo že uredili.
- Ja.
474
00:32:44,882 --> 00:32:48,385
- Zaljubljena si v dekle v šotoru.
- V jurti.
475
00:32:48,385 --> 00:32:51,013
Rad bi vam pomagal. Res.
476
00:32:51,013 --> 00:32:54,683
Ampak ti posnetki so dokaz.
477
00:32:54,683 --> 00:32:58,020
Upoštevala bova,
kam naju bojo pripeljali.
478
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
Pokazala ti bom, kam.
479
00:33:02,316 --> 00:33:03,775
K ženinu gre.
480
00:33:03,775 --> 00:33:08,822
{\an8}Spregledala sem tvoje igrice, Edgar.
Ne bo ti uspelo.
481
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Isabel. Zgodaj si začela, a?
482
00:33:20,250 --> 00:33:21,502
Začela?
483
00:33:23,462 --> 00:33:27,716
Slišala sva
vajin pogovorček z Edgarjem ob torti.
484
00:33:27,716 --> 00:33:28,926
Ob torti?
485
00:33:29,885 --> 00:33:30,928
Lahko poklepetamo?
486
00:33:31,553 --> 00:33:34,389
Spraševala sem se,
kdaj bosta prišla pome.
487
00:33:34,389 --> 00:33:38,644
Kdaj bosta dojela...
No, vem, kdo je ubil Edgarja.
488
00:33:39,770 --> 00:33:40,646
Kdo?
489
00:33:42,272 --> 00:33:43,190
Ni bila Grace.
490
00:33:49,655 --> 00:33:50,489
Ka...
491
00:34:13,178 --> 00:34:15,179
Prevedla Lorena Dobrila