1 00:00:12,054 --> 00:00:14,598 சரி, கைலர், ஃபோனை எடு. 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,267 உன் பெற்றோர் பேச மறுக்கிறார்கள் தான், 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,354 ஆனால் இந்த சிறுவனின் கையில் அவர்கள் தலையெழுத்தை ஒப்படைக்க வேண்டுமா என்ன? 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 நமக்கு நேரமில்லை. நினைப்பதை விட, அவனுக்கு இதில் பொறுப்பு அதிகம். 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,944 {\an8}நான் ஸ்கே-டர் என்னும் கைலர், 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,698 {\an8}இந்த பலகை மீது ஒரு அதிரடியான ஸ்கேட் செய்யப் போகிறேன்! 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 {\an8}சரி, நண்பா. செய். 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,584 {\an8}அடச்சே. கைலர், நீ நலமா, நண்பா? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,878 {\an8}இல்லை, நலமில்லை, பிராடி. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 {\an8}என் பின்பக்கத்தில் அடிபட்டுவிட்டது. 11 00:00:46,672 --> 00:00:47,756 ஃபேஸ்டைம் வீடியோ 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,675 கை, உனக்கு ஃபோன் வருகிறது. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,887 எடுத்துவிட்டேன். இந்தா. 14 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 ஹலோ? 15 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 கைலர், ஹே. ஸோயி பேசுகிறேன். ஃபெங்கின் மகள்? 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,978 என்ன விஷயம், மிஸ். ஃபெங்? 17 00:01:00,978 --> 00:01:04,063 தெரியுமா, ஃபெங் என்பது என் அப்பாவின் முதல் பெயர், சரியா? 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,899 உன் அப்பாவின் பெயர் ஃபெங் ஃபெங்கா? 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 இல்லை. கேளு, கைலர். 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 இந்த வாரக்கடைசியில் நீ எடுத்த வீடியோக்கள் எங்களுக்கு வேண்டும். 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 சரி. தெரியவில்லை. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 அது தயாராக இல்லை. இன்னும் எடிட் செய்து முடிக்கவில்லை. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,995 இல்லை, இல்லை, இல்லை. பரவாயில்லை. வந்து... 24 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 இதை எப்படி சொல்வதென்று தெரியவில்லை, ஆனால்... 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,249 திருமணத்தில் ஒரு கொலை நடந்தது. 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,668 என்ன? அடக் கடவுளே! 27 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 அது ஆண்ட் ரூத்தா? அவங்களுக்கு சாக்லேட் ஒத்துக்கொள்ளாது, இல்லையா? 28 00:01:26,962 --> 00:01:28,755 இல்லை, ஆண்ட் ரூத் நலமாக இருக்கிறார். 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,007 அவர் நலமா என்று தெரியாது. 30 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 யாருடைய உடல் நலத்தையும் நாங்கள் சோதனை செய்யவில்லை. 31 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 - ரூத்திற்கு மெசேஜ் அனுப்பியிருக்கிறேன். - நான் இதோ வருகிறேன். 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 நான் எங்கே என்று ஸோயி கேட்டால், எதாவது சொல்லி சமாளியுங்கள். 33 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 சரி. 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,691 விவியன். ஹே. 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,611 நானும் என் கணவரும் விசாரணையில் பங்குகொள்ள விரும்பவில்லை. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 தெரியும். இது வேறு விஷயம் பற்றி. 37 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 சரி. சரி. உள்ளே வா. 38 00:02:01,413 --> 00:02:04,583 இது தான் உங்களோடு 39 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 நான் பேச விரும்பாத ஒரே விஷயம். 40 00:02:08,544 --> 00:02:09,713 ஆனால்... 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,759 யுலசீஸ் உங்க... 42 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 உங்க... 43 00:02:21,183 --> 00:02:22,601 அது வந்து, உங்களோட... 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,565 ஐயோ. நான் அதைச் சொல்லித்தான் ஆக வேண்டும், இல்லையா? சரி. 45 00:02:30,609 --> 00:02:31,693 கள்ள உறவு. 46 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 ஸோயிக்கு எதுவும் தெரியாது. பல காலமாக அது ரகசியமாக இருந்தது, 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,908 ஆனால் இனி ரகசியமில்லை. 48 00:02:37,908 --> 00:02:42,371 ஸோயிக்கு உண்மை தெரிய வேண்டும், அதை நீங்களே அவளிடம் சொல்ல வேண்டும். 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 எனக்கு வேறு வழியில்லை என்று புரிகிறது. 50 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 உனக்கு இது வேண்டுமா? 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 எது வேண்டுமா? 52 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 இந்த அலுமினியம் சிலை. இந்த டின் டப்பா. 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 எட்கர் இறந்துவிட்டான், எனவே... 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 வந்து, அவன் இப்போது தானே இறந்தான். 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,106 - ஆம். - அதற்குள் அவனது பொருட்களை கொடுக்கிறீர்களா? 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,443 உனக்கு அதைப் பற்றி ஒன்றும் தெரியாது. 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,820 எதைப் பற்றி? 58 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 என்ன தான் நடக்கிறது? 59 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 அடச்சே, கைலர் நன்றாக படமெடுத்திருக்கிறான். 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,142 ஆல்பங்கள் கைலரின் திருமண வீடியோக்கள் 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,645 அவன் சொந்த சமூக வலைதள அக்கவுண்டுகளின் வீடியோக்கள் கூட உள்ளன. 62 00:04:29,645 --> 00:04:32,981 ஆம், நான் “கொலை” என்றேன், பயந்து எல்லாவற்றையும் அனுப்பிவிட்டான். 63 00:04:33,774 --> 00:04:35,526 இன்னும் இங்கே என்ன செய்கிறாய், நண்பா? 64 00:04:35,526 --> 00:04:37,027 அட, இப்படி செய்யாதீர்கள். 65 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 நான் விசாரணை செய்பவன். அந்த கோப்புகளில் இருப்பதைப் பார்க்க வேண்டும். 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,281 இல்லை, நீ வெளியே போ. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 போ! 68 00:04:42,741 --> 00:04:45,994 சரி. இந்த வாரக்கடைசியில் என்ன நடந்தது என்று கண்டுபிடிப்போம். 69 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 ஸோயி. 70 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 ஹே. 71 00:04:49,915 --> 00:04:52,209 எங்களிடம் கைலரின் வீடியோக்கள் உள்ளன. 72 00:04:52,209 --> 00:04:53,919 நான் உன்னோடு பேச வேண்டும். 73 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 என்ன, தெரியுமா? இதைக் கண்டுபிடிக்கும் முயற்சியில் இருக்கிறோம். 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - அது... - நீ அவங்க சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும். 75 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 சரி. சரி. 76 00:05:07,766 --> 00:05:11,937 இந்த வீடியோக்களை நீங்கள் பார்ப்பதென்றால், நானும் இங்கிருந்து அதைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 77 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 விஷயத்தைப் புரிந்துகொள்ள. 78 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 உட்காருங்கள். இந்த வீடியோக்களுக்கு இன்னொருவரின் கருத்து இருந்தால் நல்லது. 79 00:05:20,612 --> 00:05:24,283 உங்களுக்குத் தெரிய வேண்டும், இந்த வாரம் நான் செய்ததெல்லாம், 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 என் குடும்பத்துக்காக மட்டும் தான். 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - அடக் கடவுளே. - குறித்துக் கொண்டேன். 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 அனிக், அதைப் போடு. 83 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 எப்போதும்` உங்களிடம் பாப்கார்ன் இருக்குமா? 84 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 லோ ஷுகர் இருக்கு. 85 00:05:36,086 --> 00:05:37,171 உங்களுக்கு கொஞ்சம் வேண்டுமா? 86 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 இரு, பொறு. இந்த முறை சரியாக வீசுகிறேன். 87 00:05:41,383 --> 00:05:43,594 இதைப் படமெடுக்க வேண்டுமா, திரு. ஃபெங்? 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 ஆமாம், கைலர், நீ எல்லாவற்றையும் எடுக்க வேண்டும். 89 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 ஆனால் உன் முகத்தைக் காட்டக் கூடாது. 90 00:05:47,973 --> 00:05:49,057 அப்படியே செய்கிறேன். 91 00:05:49,057 --> 00:05:52,769 இது தான் நீங்கள் என்னை கடைசியாகப் பார்ப்பது. நான் ஒரு பேய் போல. 92 00:05:52,769 --> 00:05:56,273 கைலர், உண்மையாகச் சொல்கிறேன். வந்து... இது விசேஷமான வாரக்கடைசி. 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 எங்கள் புத்தம் புது டிரக் வேலை செய்ய ஆரம்பித்து, 94 00:05:59,109 --> 00:06:01,445 என் இளைய மகள்... 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 நீங்கள் நலமா, ஃபெங்? 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,117 அவள் வளர்ந்து விட்டாள். 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 அழுகிறீர்களா, திரு. ஃபெங்? 98 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 இப்போது நான் பார்த்தது என்ன? 99 00:06:12,414 --> 00:06:15,751 இது என் மகளின் திருமணம், ஆனால் நாங்கள் சமூக வலைத்தளத்திற்காகவும் வீடியோ எடுத்தோம். 100 00:06:15,751 --> 00:06:19,755 அதற்காகத்தான் கைலரை அழைத்து வந்தேன். அவன் ஒரு ஃபோன் நிபுணர். 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,841 அவன் ஸ்கேட் போர்டு செய்யும் வீடியோக்களை நீங்கள் பார்க்க வேண்டும்... அந்த இணையதள பெயர் என்ன? 102 00:06:22,841 --> 00:06:25,594 அந்த முட்டாள்தனமான “ப்ளூப் ப்ளூப்” வீடியோக்கள் இருக்குமே, அதன் பெயர் என்ன? 103 00:06:25,594 --> 00:06:26,887 டிக்டாக்? 104 00:06:26,887 --> 00:06:29,056 - சரி, அவசரப்படுத்தாதே, அனிக். - சரி. 105 00:06:29,056 --> 00:06:32,809 மக்களுக்கு பாவ்பிங்கை கொண்டு போக கைலர் உதவுகிறான், எனவே... 106 00:06:32,809 --> 00:06:34,770 கொஞ்சம் உணர்ச்சி வசப்பட்டேன். அவ்வளவுதான். 107 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 இந்த பாவ்பிங், என்றால் என்ன? 108 00:06:37,356 --> 00:06:43,570 சீவப்பட்ட ஐஸ் உங்கள் நாக்கில் பட்டவுடன் உருகுவதை நினைத்துப் பாருங்கள். 109 00:06:44,321 --> 00:06:46,573 ஆனால் அது சாதாரண தண்ணீர் கிடையாது. 110 00:06:46,573 --> 00:06:52,120 ஃபிரஷ் பழங்கள் மேலே வைக்கப்பட்டு சரியான அளவு தண்ணீரோடு கலந்த 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 சுவையான பாலோடு இருக்கும் சொந்த தயாரிப்பு. 112 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 சாதாரணமானது ஆனால் இனிமையானது. 113 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 ஆரோக்கியமானது ஆனால் விரும்பி சாப்பிடக்கூடியது. 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,008 கிங் ஆஃப் பிங்கைப் பொறுத்தவரை, சாப்பிட்டவுடன் காதல் ஏற்படும். 115 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 சுவையாக இருக்கும் போலயே. 116 00:07:06,927 --> 00:07:10,430 சில வருடங்களுக்கு முன், தைவானுக்கு சென்ற போது நானும் விவியனும் சாப்பிட்டோம். 117 00:07:10,430 --> 00:07:13,267 ஊருக்கு திரும்பியவுடன், நான் கிங் ஆஃப் பிங்கை தயாரிக்க ஆரம்பித்தேன். 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,227 அப்புறம்... 119 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 இப்போது இரண்டாம் கடை திறந்திருக்கிறேன். 120 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 நிச்சயமாக, அனிக் நாசப்படுத்திய அந்த உணவு டிரக் தான். 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,734 “நாசப்படுத்தியது” என்றா சொல்வது? 122 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 {\an8}ஆக்ஷன். 123 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 {\an8}த கிங் ஆப் பிங் தைவானிய சீவப்பட்ட ஐஸ் - மெனு 124 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 {\an8}ஒரு அழகான திராட்சை தோட்டத்திலிருந்து, கிங் ஆஃப் பிங் கிடைக்கிறது... 125 00:07:29,867 --> 00:07:30,951 {\an8}திரு. ஃபெங் 126 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 {\an8}...ஏனென்றால் நாங்கள் இங்கே விற்பனை செய்கிறோம்! 127 00:07:34,413 --> 00:07:36,081 பொறுங்கள், என் தலையில் என்ன இருக்கிறது? 128 00:07:36,081 --> 00:07:39,168 இந்த வீடியோவில், கைலர் ஏதோவொரு ஃபில்டர் பயன்படுத்தியிருக்கிறான் போல. 129 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 அவன் ஒரு மேதை என சொன்னேனே. 130 00:07:41,128 --> 00:07:44,965 இது தான் என் உறைந்த படையின் தலைமை வண்டி. 131 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 வாருங்கள். சுற்றிக் காண்பிக்கிறேன். 132 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 மன்னிக்கவும், கதவு பூட்டியிருக்கிறது. ஏன் பூட்டியிருக்கிறது? 133 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 டிரக்கை பூட்டி வைக்கும் படி எப்போதும் சொல்வீர்களே. 134 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 சரி, வந்து... சாவி எங்கே? 135 00:07:56,643 --> 00:07:57,519 எடுக்கப் போகிறேன். 136 00:07:57,519 --> 00:07:59,229 ஆம். உங்களுக்கு அருகிலேயே இருக்கு, திரு. ஃபெங். 137 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 மேலே இருந்து முயற்சியுங்கள். அப்படித்தான். 138 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 எப்போதும் நான் தான் வைத்திருப்பேன். 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 ஆம், நாம் இதைப் பார்க்க வேண்டாம். 140 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 இது ஒன்றுக்கும் உதவாத வீடியோக்கள் தான். 141 00:08:09,031 --> 00:08:10,199 கொஞ்சம் இரு. 142 00:08:10,199 --> 00:08:11,617 அனிக், சத்தத்தை உயர்த்து. 143 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 ஜிம், எப்படி இருக்கிறாய்? 144 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 ஆமாம். 145 00:08:15,412 --> 00:08:18,582 சற்று வேலையாக. இந்த வார கடைசியில் என் மகளின் திருமணம், எனவே... 146 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 இல்லை, எனக்குப் புரிகிறது. 147 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 ஜிம், உன் பணம் கிடைக்கும், சரியா? 148 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 இரண்டு தவணைகளும். 149 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 பணப்பிரச்சினையா? 150 00:08:29,635 --> 00:08:32,429 எல்லா வியாபாரத்திலும் பிரச்சினை உண்டு. அது முக்கியமில்லை. 151 00:08:32,429 --> 00:08:35,599 வந்து, அனிக், நீ ஒரு சிறு வியாபாரி. 152 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 இது உனக்குப் புரியும். 153 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 நன்றாகவே, புரியும். கடினம். 154 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 சிறு வியாபாரிகளாகிய நாம் தான் பொருளாதாரத்தின் முதுகெலும்பு. 155 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 அதை எத்தனை முறை வேண்டுமானாலும் சொல்லலாம். 156 00:08:44,274 --> 00:08:45,526 சரி. 157 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 நாம் தான் பொருளாதாரத்தின் முதுகெலும்பு. 158 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 அதே தான்! 159 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 உனக்குப் புரிகிறது, அனிக். 160 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 அம்மா, எங்களிடம் சொல்ல வேண்டியதைச் சொல்லுங்கள். 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 எங்களுக்கு புரியும், சரிதானே? 162 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 நிச்சயமாக. 163 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 எனவே, சொல்லுங்கள். 164 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 நீங்கள் தான்... 165 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 - கொலை செய்தீர்களா... - என்ன? 166 00:09:17,391 --> 00:09:18,517 இல்லை! 167 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 - நிம்மதி. ஐயோ. - அப்பாடா. கடவுளே. 168 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 அம்மா, உண்மையாகவே, ஒரு நொடி நீங்கள் தான் செய்தீர்கள் என்று நினைத்தேன். 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 நான் அப்படி செய்வேன் என... 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,650 - சந்தேகப்படும்படி நடந்து கொண்டீர்கள். - நான் தயாராக இருந்தேன். 171 00:09:26,650 --> 00:09:28,026 - ரொம்பவே சந்தேகப்படும்படி நடந்து கொண்டீர்கள். - நானா? 172 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 - அவங்க கொலைகாரி இல்லை. - சரி. நீங்கள் இதைச் செய்யவில்லை. 173 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 அது நல்ல விஷயம். 174 00:09:31,613 --> 00:09:33,699 ஆக, நீங்கள் எங்களிடம் என்ன சொல்ல விரும்பினீர்கள்? 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 பல வருடங்களுக்கு முன், 176 00:09:36,952 --> 00:09:39,955 உங்க அங்கிளும் நானும், வந்து... 177 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 நான் சொல்லப் போவது உங்களுக்கே புரிந்திருக்கும். 178 00:09:47,796 --> 00:09:50,340 - இல்லை, எனக்குப் புரியவில்லை. - எனக்கு கற்பனை செய்ய விருப்பமில்லை. 179 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 அதை என்னையே சொல்ல வைக்கப் போகிறீர்களா? 180 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 ஆம். 181 00:09:54,636 --> 00:09:55,846 நாங்கள் கள்ள உறவு வைத்திருந்தோம். 182 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - ஐயோ! - என்ன? 183 00:09:59,057 --> 00:10:02,186 - என்ன? ஓ, கடவுளே. - அம்மா, அது தகாத உறவு. 184 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 - இல்லை, அவன் என் சகோதரனில்லை. - அது தகாத உறவில்லை. இல்லை. 185 00:10:04,938 --> 00:10:06,064 ஆனால் இருந்திருக்கலாம். 186 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 அதை நினைத்துப் பார்க்கிறேன். 187 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 - அனிக். அனிக்! - ஃபெங். ஃபெங்! 188 00:10:11,528 --> 00:10:15,741 கைலரின் அடுத்த வீடியோ என்னவென்று பார்க்கலாம். 189 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 அதோ வருக்கிறார்கள். 190 00:10:18,619 --> 00:10:22,289 பாரு, எட்கர் குடும்பத்தோடு நீ சேரும்போது, 191 00:10:22,289 --> 00:10:24,583 என்னுடையது போலவே உனக்கும் ஒரு பாம்பர் ஜாக்கெட் வாங்க வேண்டும். 192 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 - எனக்கு மகன் கிடையாது. - அப்பா. 193 00:10:26,877 --> 00:10:29,838 எனக்கு அதுபற்றி மகிழ்ச்சி. இருக்கலாம். 194 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 எட்கர் நம் குடும்பத்தோடு இணைவதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 195 00:10:32,049 --> 00:10:34,635 அவனோடு, நான் வியாபாரம் பேசலாம். பணம் பற்றி. 196 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 அடக் கடவுளே. என் அப்பா பேசியதற்காக நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 197 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 அவர் ஒரு பழமைவாதி. 198 00:10:39,598 --> 00:10:40,807 - இந்த இடம் ரொம்ப... - பிடிச்சிருக்கா? 199 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 இதில் எதும் முக்கியம் இல்லை. கொஞ்சம் முன்னே போகலாம். 200 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 என்ன செய்கிறாய்? எல்லாவற்றையும் பார்க்கலாம். 201 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 உன் கார் நகர்கிறது. 202 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 - அடச்சே. - அடக் கடவுளே. 203 00:10:51,568 --> 00:10:54,238 - இல்லை. நான்... - அடக் கடவுளே. 204 00:10:55,864 --> 00:10:57,950 நான் வந்து அதை நியூட்ரலில் வைத்தேன் போல. 205 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 பிறகு நான்... 206 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 அவ்வளவு தானா? ஒரு பெரிய சிதைவு என்று நினைத்தேன். 207 00:11:03,247 --> 00:11:07,876 இல்லை, நான் சிதைந்ததாகத்தான் சொன்னேன். உணர்ச்சிபூர்வமாக, அது நொறுக்கியது. 208 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 - அதை மறக்கவே மாட்டேன். - அடுத்த வீடியோ. 209 00:11:11,964 --> 00:11:13,924 {\an8}- என்ன? என்ன அது? - ஐயோ. அதை நிறுத்துங்கள். 210 00:11:13,924 --> 00:11:14,883 {\an8}நான் அதைச் செய்தேனா? 211 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 {\an8}- அடுத்த வீடியோ. - பொறுமை, நண்பர்களே. 212 00:11:16,593 --> 00:11:18,095 கைலர் விளையாடி இருக்கிறான். 213 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 இது புத்தம் புதிய டிரக். இப்போது சேதமாகிவிட்டது. 214 00:11:21,557 --> 00:11:23,934 {\an8}- கீறல் வண்டி, நண்பா. - அடுத்த வீடியோவை பார்க்கலாம். 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 நன்றாக இருக்கிறது. ஒத்திகை டின்னர் போல இருக்கிறது. 216 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 இசபெல் வீடியோகிராஃபரை வேலைக்கு வைக்கவில்லை. 217 00:11:29,481 --> 00:11:31,567 வீடியோவில் வரும் அளவுக்கு எங்கள் முகம் அழகாக இல்லை என்றாள். 218 00:11:31,567 --> 00:11:33,193 எனவே விவியன் கைலரிடன் உதவி கேட்டாள். 219 00:11:33,193 --> 00:11:37,030 என் வியாபாரத்தைப் பற்றி சந்தோஷப்படுகிறேன். கண்டிப்பாக, கிரேஸிற்காகவும். 220 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 அது தான் மிகச் சிறந்தது. 221 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 இவனுக்கு எட்டு பானங்கள் கொடு. 222 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 சரி, தெரியுமா? விளையாட்டுக்கு சொன்னேன். 223 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 இந்த பணத்தை எடுத்துக்கொள். இது வெளியே தெரியக் கூடாது. 224 00:11:54,882 --> 00:11:57,634 - எனவே... - என்னை நீ செய்ய சொல்கிறாய் என்று புரியவில்லை. 225 00:11:59,052 --> 00:12:00,137 நன்றாக கவனி அது போதும். 226 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 {\an8}எட்கர் & கெயிலின் திருமணம் 227 00:12:01,221 --> 00:12:05,350 - இது அழகாக இருக்கு. - மிக்க நன்றி. 228 00:12:05,350 --> 00:12:10,564 உன் அப்பாவின் புகழ் வாய்ந்த பாவ்பிங்கிற்கு நாளை வயிற்றில் இடம் வைக்கிறேன். 229 00:12:10,564 --> 00:12:11,982 கண்டிப்பாக வையுங்கள். 230 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 உனக்கு பெருமையாக இருக்கும். 231 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 அது சரி. என் அப்பா தான் கிங் ஆஃப் பிங். 232 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - நானும் தான். 233 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 நீ பாருக்கு பின்னால் இருக்கக் கூடாது. 234 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 கிரேஸின் அங்கிள், ஃபெங்கின் சகோதரர், யுலசீஸ். 235 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 அடச்சே. 236 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 அடக் கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 237 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 அவர் குதிரையில் வந்தார்! 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - ஹே, திரு. ஃபெங், யார் அது? - அன்பே! 239 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 திரு. ஃபெங்? நீங்கள் நலமா? 240 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 நீங்கள் அந்த இடத்திலிருந்து தப்பித்து விட்டீர்களா? 241 00:12:43,931 --> 00:12:46,350 உங்கள் இருவருக்குமிடையே நடந்தவற்றிற்குப் பிறகு 242 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 உங்க தம்பியைப் பார்ப்பதற்கு கடினமாக இருந்திருக்கும். 243 00:12:49,019 --> 00:12:52,064 நான் என் தம்பியைப் பார்க்க விரும்பவில்லை தான். ஆனால், நான் அதனால் கிளம்பவில்லை. 244 00:12:52,064 --> 00:12:54,191 வெளியே நடந்த விஷயத்தால் தான் நான் கிளம்பினேன். 245 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 இரு, என்ன செய்கிறாய்? என்ன செய்கிறாய்? அது என் டிரக். 246 00:12:59,613 --> 00:13:01,240 கடன் கொடுத்தவனோடு பேசு, நண்பா. 247 00:13:01,240 --> 00:13:03,825 இல்லை, இல்லை, இல்லை. பேசிவிட்டேன். அதை சரி செய்கிறேன். 248 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 கொஞ்சம் பின்னாடி போ. 249 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 நீதிமன்றத்தில் ஆதாரமாக கொடுக்க, 250 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 நீ எங்கள் டிரக்கைத் திருடுவதை படம் பிடிக்கிறேன். 251 00:13:09,790 --> 00:13:12,042 எனக்கு இது தேவை. தயவு செய். 252 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 - உனக்கு குழந்தைகள் இருக்கா? இருக்கா? - ஆமாம், ஒரு மகள் இருக்கிறாள். 253 00:13:17,548 --> 00:13:19,174 சரி. எனக்கும் தான். 254 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 இந்த வார கடைசியில் என் மகளுக்குத் திருமணம். 255 00:13:21,218 --> 00:13:22,761 அதற்கு தான் எல்லோரும் வந்திருக்கிறோம். 256 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 அந்த திருமணத்திற்கு இந்த டிரக் தேவை. 257 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 அவளுக்காக. 258 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 தயவு செய். 259 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 சில பொருட்களையாவது எடுத்துக் கொள்கிறேனே? 260 00:13:40,112 --> 00:13:43,073 - ஐந்து நிமிடங்கள் அவகாசம் தருகிறேன். - நன்றி. மிக்க நன்றி, சார். 261 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 கைலர் சமையலறைக்கு ஐஸ் எடுத்துட்டுப் போக உதவு. 262 00:13:45,492 --> 00:13:46,577 சரி, வருகிறேன். 263 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 அன்பே, இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 264 00:13:54,376 --> 00:13:55,377 உனக்கு என்ன ஆனது? 265 00:13:55,377 --> 00:13:58,255 ஐஸை ஏன் இங்கே வைக்கிறீர்கள்? டிரக்கிற்கு ஏதாவது பிரச்சினையா? 266 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 ஆமாம். 267 00:14:01,133 --> 00:14:05,596 அது... ஓ, கடவுளே. டிரக் சேதமாகிவிட்டது. 268 00:14:05,596 --> 00:14:09,474 கடவுளே. முதலில் பார்க்கவில்லை, ஆனால் அனிக் அதை இடித்ததால், 269 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 இழுத்து போகச் சொன்னேன். 270 00:14:11,602 --> 00:14:13,520 - இழுத்து போவதா? - கவலைப்படாதே. 271 00:14:13,520 --> 00:14:15,439 பரவாயில்லை, அன்பே, 272 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 ஏனென்றால் என் சொந்த சீவும் கருவியை 273 00:14:17,274 --> 00:14:19,776 வரவேற்பிற்கு பயன்படுத்துவோம். 274 00:14:21,278 --> 00:14:23,155 இங்கு தான் எல்லாம் தொடங்கியது. 275 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 இந்த வகையில் நல்லது. இல்லையா, கைலர்? 276 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 நீ நலமா? நலமா? 277 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 ஆம், நலம்தான். ஏதாவது வேண்டுமா? 278 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 உறுதிப்படுத்த நினைத்தேன் 279 00:14:33,290 --> 00:14:38,253 இதனால் நீங்கள் நலமா என்று... சரியா? 280 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 - ஆம், ஆம், ஆம். கண்டிப்பாக. சரி... - அப்படியா? 281 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 ஆம், முழுமையாக. ஏனென்றால் அவன் வருவது கிரேஸிற்கு சந்தோஷம் என்றால், 282 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 எனக்கும் சந்தோஷம் தான். உண்மையாக. 283 00:14:45,344 --> 00:14:46,803 - உங்களுக்கு சந்தோஷமா? - ஆம். 284 00:14:46,803 --> 00:14:49,473 என்னைப் பாரு, சந்தோஷம் தான். உண்மையாகவே. 285 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 - கிரேஸ் சந்தோஷமாக இருக்கிறாள். - நன்றி. 286 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 - சரி. - உன்னை நேசிக்கிறேன். 287 00:14:52,559 --> 00:14:54,353 - சரி. நான் வந்து... - சரி, சரி. 288 00:14:54,353 --> 00:14:57,606 - நான் இதைச் சுத்தம் செய்ய... - சரி. சரி. நீ அழகாக... 289 00:14:57,606 --> 00:15:00,484 - ...கெட்டியான ஒட்டகப்பால். ஒட்டகப்பால். - ...ஆம். நீ அழகி... 290 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 நீ எப்பவும் போல அழகாக இருக்க. உன்னை நேசிக்கிறேன். 291 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 - உங்களை நேசிக்கிறேன். - நானும் தான். 292 00:15:03,612 --> 00:15:07,449 ஓ, கடவுளே. குயீன் ஆஃப் பிங். 293 00:15:07,449 --> 00:15:09,535 - அது... - நல்லது. 294 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 - இப்போது தான் யோசிக்கிறாயா? - ஆமாம். 295 00:15:11,078 --> 00:15:12,829 ஒரே ஒரு துருவியை வைத்து முழு திருமணத்தையும் 296 00:15:12,829 --> 00:15:15,082 சமாளித்து விடலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா, திரு. ஃபெங்? 297 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 ஹே, அந்த துருவி வைத்து தான் என் நிறுவனத்தைத் தொடங்கினேன். கவலைப்படாதே. 298 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 நீங்கள் நலமா, திரு. ஃபெங்? 299 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 முதல் மாடல் டி, விற்கத் தவறிய போது ஹென்றி ஃபோர்டு சொன்னது தெரியுமா? 300 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 “எனக்கு ‘பின்வாங்குவது’ என்ற வார்த்தையே தெரியாது.” 301 00:15:33,809 --> 00:15:38,981 ஹென்றி ஃபோர்ட். இனவெறி பிடித்தவர், ஆனால் நல்ல மேற்கோள் சொல்லியிருக்கிறார். 302 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 “பின்வாங்குவது” என்ற வார்த்தை தெரியாதா? 303 00:15:40,607 --> 00:15:43,944 இல்லை, “பின்வாங்குவது” என்பது தெரியும். ஆனால் அவர் பின்வாங்கப் போவதில்லை. 304 00:15:44,778 --> 00:15:48,073 சரி. அது மிக அடிப்படையான சொல் என்று சொல்ல வந்தேன். 305 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 என் தம்பியைப் பற்றி மறந்துவிடு. 306 00:15:49,741 --> 00:15:52,911 நாளை அந்த ஐஸை பரிமாறி, என் மகளை பெருமைப்படுத்தப் போகிறோம். 307 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 வேறு என்ன செய்யப் போகிறோம் தெரியுமா? முழு கம்பெனியையும் காப்பாற்றப் போகிறோம். 308 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 சரி, திரு. ஃபெங். எப்படி? 309 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 கிரேஸ் ஒரு கோடீஸ்வரனைத் திருமணம் செய்கிறாள். 310 00:16:06,258 --> 00:16:07,885 அவனை முதலீடு செய்ய வைக்கப் போகிறோம். 311 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 உங்கள் குடும்பத்திற்கு உங்கள் பண பிரச்சினைகள் பற்றி தெரியாது, இல்லையா? 312 00:16:13,765 --> 00:16:15,350 அதற்கு “முடியும் வரை ஏமாற்று” என்று பெயர். 313 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 எல்லா வியாபாரமும் அதைச் செய்யும். 314 00:16:16,810 --> 00:16:20,397 எட்கரின் பணம் கிடைத்த பிறகு, அவர்களிடம் சொல்ல வேண்டியதில்லை என்று நினைத்தீர்கள். 315 00:16:20,397 --> 00:16:24,985 எட்கரை நான் முதலீடு செய்ய சொன்னதும், வியாபாரம் தலை தூக்கிவிடும். 316 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 கட்டுமானத்தில் பணம் சிக்கி இருக்கிறது. 317 00:16:27,029 --> 00:16:30,157 ஒரு திட்டம் இருந்தது. இல்லை, நீங்களே பார்ப்பீர்கள். அடுத்த வீடியோவைப் போடு. 318 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 - பிராடி, இதைப் பாரு. - இரு. இது என்ன? 319 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 என் பாஸ், ஒரு அறையை பகிர வைக்கிறார். 320 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 இந்தக் கிழவி இறக்கப் போகிறாளா? 321 00:16:38,707 --> 00:16:43,295 நான் பார்த்த மிக வயதான பெண்மணி இவள் தான். 322 00:16:43,295 --> 00:16:47,257 நேற்றிரவு நான்கு மணி நேரம் குளியலறையில் இருந்தாள். 323 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 கைலரை உன் ஆண்டியோடு அறையை பகிர்ந்து கொள்ள செய்தீர்களா? 324 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 போதிய பணம் இல்லை, சரியா? ஆனாலும் நாங்கள் சிறந்தவர்கள். 325 00:16:54,181 --> 00:16:55,182 என்ன இது? 326 00:16:55,182 --> 00:16:56,266 அவளுக்கு சாக்லேட் ஒவ்வாமை இருக்காது என்று நம்புகிறேன் 327 00:16:56,266 --> 00:16:58,018 ஒன்று, இரண்டு. கோபி. 328 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 ஓ. ரொம்ப அருகில், ரொம்ப அருகில். 329 00:17:02,022 --> 00:17:03,398 லெப்ரான் ஜேம்ஸ். 330 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 அடச்சே. அடச்சே. 331 00:17:05,692 --> 00:17:09,613 ஹலோ. என்ன இது? சாக்லேட் சுவை வருகிறது. 332 00:17:10,446 --> 00:17:11,949 ம்? இப்போதுதான் எழுந்தேன். என்ன நடக்கிறது? 333 00:17:12,782 --> 00:17:16,578 சரி, அவன் ஸ்கேட்போர்டிங் வீடியோக்கள் ஆச்சரியமானவை என்று நீங்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 334 00:17:17,412 --> 00:17:19,164 அடுத்த வீடியோவைப் பார்க்கலாம். 335 00:17:19,705 --> 00:17:20,540 ஆபத்து நீச்சல் கூடாது 336 00:17:20,540 --> 00:17:23,836 சரி, கைலர். எட்கரைக் காட்டு. மிகச் சிறப்பு. 337 00:17:23,836 --> 00:17:25,628 அங்கேயே நில்லு. சாதாரணமாக. 338 00:17:25,628 --> 00:17:28,298 படம் எடுப்பது போல காட்டிக்கொள்ளாமல், எல்லாவற்றையும் படம்பிடி. 339 00:17:28,298 --> 00:17:31,260 சரி, திரு. ஃபெங். இது ஆவணப்படத்திற்கு நன்றாக இருக்கும். 340 00:17:31,260 --> 00:17:34,471 - கிங் ஆஃப் பிங்கின் உயர்வு! - ஆம். 341 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 எட்கர். பயிற்சி எப்படியிருக்கிறது? 342 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 சுறுசுறுப்பாக. 343 00:17:39,768 --> 00:17:42,896 அற்புதம். சுறுசுறுப்பாக நீந்துவது எனக்கும் பிடிக்கும். 344 00:17:42,896 --> 00:17:48,193 ஹே, என் கிங் ஆஃப் பிங்கின் ஆன்லைன் பிஆரின் நிர்வாக விபி, கைலரை சந்திக்கிறாயா? 345 00:17:48,193 --> 00:17:49,528 - நானா? - ஆம். 346 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 எட்கரிடம் நம் விரிவாக்கம் பற்றிச் சொல்லிக் கொண்டிருந்தேன். 347 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 சீக்கிரமாக முதலீடு செய்யும் ஒரு வாய்ப்பை நான் அவனுக்கு கொடுக்கலாம். 348 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 உங்களுக்கு முதலீட்டாளர்கள் தேவையா? எவ்வளவு? 349 00:17:57,619 --> 00:18:01,999 ஓ, பொறு, நண்பா. நண்பனுக்கு ட்ரிங்க் வாங்கி கொடு, சரியா? 350 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 வந்து... 351 00:18:05,377 --> 00:18:08,005 400,000 டாலர்கள். 352 00:18:08,005 --> 00:18:10,174 நல்ல லாபம் இருந்தால் மட்டும் நான் கட்டிடங்களில் 353 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 முதலீடு செய்ய விரும்புவேன். 354 00:18:11,884 --> 00:18:13,260 நான் பாவ்பிங் சாப்பிட்டதே இல்லை. 355 00:18:13,260 --> 00:18:15,095 அதேதான். யாரும் சாப்பிட்டதில்லை. 356 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 அதனால் தான் அது ஒரு பெரிய சந்தையாக இருக்கிறது. 357 00:18:17,973 --> 00:18:22,311 பெரியது. உண்மையில், இன்றிரவு வரவேற்பில் அதை கொடுக்கப் போகிறேன். 358 00:18:22,311 --> 00:18:26,565 நீயே பார்ப்பாய். எல்லோரும் விரும்புவார்கள். அது தான் அடுத்தது ட்ரெண்டிங்கில் இருக்கும். 359 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 அது சுவாரஸ்யமாக இருக்கும். 360 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 ராக்ஸானாவிற்கு பிடித்ததாக இருக்கும். அவளுக்கு கேக் பிடிக்காது. 361 00:18:33,363 --> 00:18:35,032 கைலர், இதை படம்பிடி. படம்பிடி. 362 00:18:35,574 --> 00:18:37,284 - சரி. - அடக் கடவுளே. 363 00:18:37,284 --> 00:18:39,203 ராக்ஸானாவிற்கும் இது பிடிக்கும். 364 00:18:39,786 --> 00:18:42,831 நாக்கில் பட்ட உடனேயே கரைந்து போகும் ஒரு ஐஸ் இருக்கும் 365 00:18:42,831 --> 00:18:45,542 உலகத்தை நினைத்துப் பார். 366 00:18:46,084 --> 00:18:47,544 அது பழைய... 367 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 உன்னுடைய பரிசு, எட்கர். 368 00:19:03,769 --> 00:19:08,607 மாலியின் சோனிங்கி மக்கள் சுனு என்ற பாரம்பரிய திருமண நடனம் ஆடுவார்கள். 369 00:19:09,274 --> 00:19:12,110 ஒரு ஆணின் வலிமை மற்றும் ஆண்மையை விவரிக்கும் அது 370 00:19:12,611 --> 00:19:16,281 ட்ஜெம்பே மற்றும் நகோனி உடன் இசைக்கும். 371 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 இந்த நகோனி கைவினை பொருள். 372 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 அது உன் திருமணத்தின் வாழ்க்கையை வளமாக வைத்திருக்க உன்னை நினைவு படுத்தட்டும். 373 00:19:26,500 --> 00:19:28,335 இந்த கலை நயம் அற்புதமாக இருக்கு. 374 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 ஆமாம். 375 00:19:29,962 --> 00:19:31,922 இது நிச்சயம் இயந்திரத்தால் செய்யப்படவில்லையா? 376 00:19:32,589 --> 00:19:35,342 இவற்றை இயந்திரம் என்று சொன்னால் மட்டும். 377 00:19:36,009 --> 00:19:37,010 மாட்டேன். 378 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 மிகவும் உணர்ச்சிவசப்பட்டதால் இங்கிருந்து கிளம்புகிறேன். 379 00:19:47,312 --> 00:19:49,106 மன்னிக்கவும். நான் குறுக்கிட்டு விட்டேனா? 380 00:19:50,482 --> 00:19:52,693 முதலில், வரவேற்பில் ஒரு உரை கொடுக்க நினைத்தேன். 381 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 ஆனால் நேற்றிரவிற்கு பின், கவனத்தை கவர விரும்பவில்லை. 382 00:19:55,529 --> 00:19:58,323 உன்னிடம் சொல்வதற்கு என்னிடம் ஒன்றுமில்லை. 383 00:19:59,032 --> 00:19:59,950 அண்ணா. 384 00:19:59,950 --> 00:20:02,452 ஆனால் நீ குறுக்கிட்டுவிட்டாய். 385 00:20:03,495 --> 00:20:06,123 போகலாம், கைலர். சமையல்காரர்களுக்கு பயிற்சி தர வேண்டும். 386 00:20:08,125 --> 00:20:11,420 {\an8}பாவ்பிங் எனும், தைவானிய சீவப்பட்ட ஐஸ் எப்படி செய்வது என்று பார்ப்போம். 387 00:20:11,420 --> 00:20:14,798 காப்புரிமை கிடைக்கப் போகும் எங்கள் கிங் ஆஃப் பிங் துருவி சுலபமானது, 388 00:20:14,798 --> 00:20:16,675 ஒரு குழந்தை கூட பயன்படுத்தலாம். 389 00:20:18,177 --> 00:20:20,679 {\an8}முதல் ஸ்டெப்: ஐஸை துருவவும். 390 00:20:20,679 --> 00:20:22,222 {\an8}இப்படியில்லை. சரி, பரவாயில்லை. 391 00:20:22,222 --> 00:20:25,767 {\an8}ரிப்பன் போல, எனவே, மறுபடியும் செய்யலாம். 392 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 {\an8}அது சிறப்பு. இது நல்ல முதல் முயற்சி. 393 00:20:27,603 --> 00:20:28,687 {\an8}ஓ, கடவுளே. 394 00:20:29,563 --> 00:20:32,274 {\an8}இது ரொம்ப தடிமனாக இருக்கு, இது ரொம்ப மெல்லிதாக இருக்கு. 395 00:20:33,275 --> 00:20:34,943 {\an8}ரிப்பன் எப்படி இருக்கும் என்று தெரியுமா? 396 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 {\an8}மோசமான... 397 00:20:37,154 --> 00:20:38,447 - சரி... - தெரியாது. 398 00:20:38,447 --> 00:20:39,615 கோபமான நடன இடைவெளி. 399 00:20:39,615 --> 00:20:42,409 {\an8}- காயப்படுத்திவிட்டேனா? நானா? - மன்னிக்கவும். 400 00:20:43,660 --> 00:20:46,246 {\an8}ஆமாம்! ஆமாம்! நீ தான் எனக்கான ஆள்! 401 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 {\an8}இவன் தான் எனக்கான ஆள்! 402 00:20:47,873 --> 00:20:49,041 {\an8}நீ நம்மை பிரபலமாக்கப் போகிறாய். 403 00:20:49,041 --> 00:20:50,501 {\an8}- ஆமாம், சரி. - ஜாலி! 404 00:20:50,501 --> 00:20:53,754 {\an8}- ஆமாம்! பிரபலமாகப் போகிறோம்! - ஆமாம்! ஆமாம்! 405 00:20:53,754 --> 00:20:56,381 {\an8}- கிங் ஆஃப் பிங் மிகப் பிரபலம்! - ஆமாம்! 406 00:20:56,381 --> 00:20:58,509 மிக ஹிட்! 407 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 {\an8}- நிறைய தூவுவோம்! ஆமாம்! - நிறைய தூவுவோம்! ஆமாம்! 408 00:21:05,891 --> 00:21:08,393 - உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. - நானும் தான், ஜீஜி. 409 00:21:10,062 --> 00:21:12,189 - ரொம்பவும் அழாதீர்கள், சரியா? - சரி. 410 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 அது அருமையாக இருக்கு. 411 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 நன்றி. 412 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 மறுபடியும் நீங்கள் ஸோயியை திருமணத்திற்கு கைபிடித்து தரலாம். 413 00:21:30,832 --> 00:21:33,168 இல்லை, இல்லை, இல்லை. இதை நாம் தொடர்ந்துப் பார்க்கலாம். 414 00:21:33,168 --> 00:21:36,046 கொஞ்ச காலம், அந்த உறவு நீடித்தது. 415 00:21:36,672 --> 00:21:42,052 உறவு முடிந்தாலும், உங்கள் அங்கிள் தொடர்பில் இருந்தார். 416 00:21:42,052 --> 00:21:45,138 - ஓ, கடவுளே. - ஆக, எங்களிடம் பொய் சொன்னீர்கள்? 417 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 - இவ்வளவு காலமும்? - ஸோயி, நீங்கள் குழந்தைகள். 418 00:21:49,142 --> 00:21:54,273 திருமணத்தைத் தொடர, நான் பிரெட்டுடன் எட்டு வருடங்கள் வாழ்ந்தேன். 419 00:21:54,273 --> 00:21:57,568 அம்மா, ஏன் எங்களிடம் சொல்லவில்லை? 420 00:21:59,069 --> 00:22:01,280 நம் எல்லோருக்குள்ளும் ரகசியங்கள் உள்ளன. 421 00:22:16,670 --> 00:22:18,297 வரவேற்பு. 422 00:22:19,089 --> 00:22:21,967 உங்கள் பாவ்பிங்கில் ரொம்ப ரிஸ்க் இருந்திருக்கும் இல்லையா? 423 00:22:31,351 --> 00:22:32,436 ராக்ஸானா. 424 00:22:34,771 --> 00:22:35,856 ராக்ஸானா. 425 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 நான் போக வேண்டும். 426 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 எங்கே போகிறான்? அவளைத் தனியாக விட்டுவிட்டான்! 427 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 ஏதாவது பிரச்சினையா? 428 00:22:49,077 --> 00:22:50,746 அஜீரணம் அல்லது... 429 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 இப்படித்தான் குடும்பத்தை கவனிக்க வேண்டும். 430 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 ரொம்ப அருமையான விஷயம். 431 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 சரி. வா, நம் ஆளைத் தேடலாம். 432 00:23:04,593 --> 00:23:05,844 ஐஸைத் துருவ ஆரம்பிக்கலாம். 433 00:23:05,844 --> 00:23:07,930 சரி, திரு. ஃபெங், அந்த வெயிட்டரைத் தேடுகிறேன். 434 00:23:09,640 --> 00:23:12,518 - அவன் கிடைக்கவில்லை என்றால் என்ன? - தெரியவில்லை. எங்கும் தேடினேன். 435 00:23:12,518 --> 00:23:14,520 - ஆம். - என்ன தெரியுமா? 436 00:23:14,520 --> 00:23:18,273 இந்த நிறுவனத்தை நான் தான் தொடங்கினேன். பழைய காலம் போல நானே செய்கிறேன். 437 00:23:19,733 --> 00:23:24,238 சரி, அடுத்து பேசுவதற்கு மணமகளின் தோழி மற்றும் 438 00:23:24,238 --> 00:23:28,784 மிக அழகான ஸோயி வருகிறார். 439 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 கிரேஸ், நீ என் தங்கை... 440 00:23:45,843 --> 00:23:47,928 நான் ஸோயியின் பேச்சைத் தடுத்தேனா? 441 00:23:48,679 --> 00:23:50,514 ஏன் எல்லாம் தவறாக நடக்கிறது? 442 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 {\an8}நம் பாவ்பிங் பற்றிய மக்களின் கருத்தைக் கேட்கலாம்! 443 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 {\an8}எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். சாப்பிடுங்கள். 444 00:23:57,729 --> 00:23:59,606 {\an8}இந்தப் பெண்ணுக்குப் பிடிக்கிறது. 445 00:24:00,440 --> 00:24:02,609 {\an8}இந்த மக்களுக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 446 00:24:03,861 --> 00:24:04,778 {\an8}அதை எடுத்துட்டு போ. 447 00:24:04,778 --> 00:24:06,405 {\an8}ஏடபிள்யூடபிள்யூ, மோசமானவன். 448 00:24:06,405 --> 00:24:10,909 {\an8}உண்மையில், அதை இங்கே வை. விசேஷமான நிகழ்வு. 449 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 {\an8}ஜேகே, வினோத ஆங்கிலேயனுக்கு பிடிச்சிருக்கு. 450 00:24:14,246 --> 00:24:15,998 {\an8}அது ஒரு நல்ல நடன கூட்டாளி. 451 00:24:16,748 --> 00:24:18,750 {\an8}இதோ, முதல் கடி. 452 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 {\an8}வாவ். நிஜமாகவே சுவையாக இருக்கிறது. 453 00:24:24,214 --> 00:24:26,258 {\an8}அர்கெலுக்கு கூட பிடிச்சிருக்கு. 454 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 - நான் அதைச் செய்தேனா? - வாவ். 455 00:24:28,927 --> 00:24:31,346 - விழுந்து விட்டேன் எழ முடியவில்லை. - நான் வருந்துகிறேன். 456 00:24:31,346 --> 00:24:34,850 {\an8}இந்த பச்சை உணவு அட்டகாசம். பெயர் என்ன? பிங் பாங்? 457 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}அது பாவ்பிங். 458 00:24:37,144 --> 00:24:40,272 {\an8}ஹே, எங்கே இருந்தாய்? எல்லா இடத்திலும் தேடினோம். 459 00:24:40,814 --> 00:24:42,191 {\an8}ஏன்? யார் கேட்டது? 460 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 {\an8}யாருமில்லை. யாரும் கேட்கவில்லை. 461 00:24:45,277 --> 00:24:46,945 {\an8}உன் உதவி தேவைப்பட்டது... நாங்கள் கொஞ்சம்... 462 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 {\an8}அது உனக்கு கிடைக்கவில்லை. போய், இது போன்று இன்னொன்றைக் கொண்டு வா. 463 00:24:49,990 --> 00:24:50,908 {\an8}நாங்கள் ஏன் பகிர்ந்து கொள்ளணும்? 464 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 {\an8}- சரி. போய்க் கொண்டு வருகிறேன். - நாங்கள் விலங்குகள் இல்லை. 465 00:24:53,368 --> 00:24:55,871 ஹே, திரு. ஃபெங், அவர்களுக்குப் பிடிச்சிருக்கு! இது பிரபலமாகிவிட்டது. 466 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 நல்லது. கிரேஸ் சந்தோஷப்படுவாள். அதுதான் எனக்கு முக்கியம். 467 00:24:59,499 --> 00:25:01,293 எட்கரிடம் கேக் இருக்கிறது! சீக்கிரம்! 468 00:25:01,293 --> 00:25:03,670 இதை எடுத்துட்டு போய் அவனை சாப்பிட வை, சரியா? 469 00:25:03,670 --> 00:25:04,588 சீக்கிரம் போ. 470 00:25:04,588 --> 00:25:05,506 {\an8}ஐஸ் கேம்! 471 00:25:05,506 --> 00:25:07,549 {\an8}இது யாரிடம் போகப் போகிறது? உங்களிடமா? உங்களிடமா? 472 00:25:07,549 --> 00:25:11,178 {\an8}இல்லை, விளையாடினேன், உங்களிடமில்லை. இது மணமகனுக்குப் போகிறது. 473 00:25:11,178 --> 00:25:12,971 {\an8}உன் திட்டம் புரிகிறது, எட்கர். 474 00:25:14,014 --> 00:25:15,849 {\an8}இதிலிருந்து உன்னால் தப்பிக்கவே முடியாது. 475 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 {\an8}நீங்கள் பேசுவது ஒன்றுமே புரியவில்லை. 476 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 {\an8}உங்களுக்கு லோஷுகராக இருக்கலாம். 477 00:25:22,439 --> 00:25:23,899 {\an8}கொஞ்சம் கேக் சாப்பிடுங்கள். 478 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 {\an8}மன்னிக்கவும்? இதை சாப்பிட்டுப் பார்க்கிறீர்களா? 479 00:25:27,819 --> 00:25:29,279 {\an8}வேண்டாம், நன்றி. எங்களிடம் கேக் இருக்கிறது. 480 00:25:31,156 --> 00:25:32,157 {\an8}நிச்சயமாகவா? 481 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 {\an8}ஏனென்றால் மக்கள் இது ரொம்ப சுவையாக இருப்பதாக சொல்கிறார்கள். 482 00:25:36,245 --> 00:25:37,663 {\an8}எங்களிடம் கேக் இருக்கிறது என்றேன். 483 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 {\an8}- சரி, சரி, நல்லது. - நல்லது. 484 00:25:48,549 --> 00:25:50,217 {\an8}என்ன நடந்தது? ஏன் இன்னும் ஐஸை வைத்திருக்கிறாய்? 485 00:25:50,217 --> 00:25:52,094 {\an8}அவனுக்கு வேண்டாமாம், கேக் இருக்கிறது என்கிறான். 486 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 {\an8}இல்லை, வந்து... அவன் சாப்பிட வேண்டும், கைலர்! 487 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 {\an8}சாப்பிட்ட உடன் காதல். நீ எல்லாவற்றையும் நாசமாக்கப் போகிறாய். 488 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 {\an8}அந்தப் பணம் எனக்கு கிடைக்கும், கைலர். 489 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 சரி. இது எப்படி இருக்கிறது என்று புரிகிறது. 490 00:26:29,089 --> 00:26:31,842 எட்கரின் திருமணத்திற்கு முந்தைய ஒப்பந்தத்தை உங்க மகள் கையெழுத்திடாதது தெரியுமா? 491 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்? 492 00:26:33,218 --> 00:26:36,597 அந்த பத்திரத்தில் கிரேஸ் கையெழுத்து போடாமல் எட்கர் இறந்துவிட்டான். 493 00:26:36,597 --> 00:26:40,100 அவனது முழு சொத்தும் அவளுக்கு வரும். 494 00:26:40,684 --> 00:26:45,439 என் மருமகனுக்கு நானே விஷம் கொடுத்தேன் என நினைக்கிறீர்களா? எப்படி? துருவப்பட்ட ஐஸ் மூலமா? 495 00:26:45,439 --> 00:26:48,567 இன்னொரு வீடியோ இருக்கிறது. 496 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 ஆஃப்டர்-பார்ட்டியில் இருந்து. 497 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 என்ன? கிடையாது, ஆஃப்டர்-பார்ட்டியில் கைலர் எந்த வீடியோவும் எடுக்கவில்லை. 498 00:26:55,282 --> 00:26:56,116 அதைப் போடு. 499 00:26:57,534 --> 00:27:00,829 சரி, திரு. பெங். முன்னர், அந்த ரோபோ நபர் உங்களிடம் 500 00:27:00,829 --> 00:27:03,582 நிறைய பணம் கொடுத்ததை என்னை படம் எடுக்கச் சொன்னீர்கள். 501 00:27:04,208 --> 00:27:08,629 இது தான் அந்த தருணம். திரு. ஹாரி ஃபோர்ட் சொன்னது போல, “பின்வாங்கக் கூடாது.” 502 00:27:09,296 --> 00:27:10,506 அவர்களை பழிவாங்குங்கள், ஃபெங்! 503 00:27:13,050 --> 00:27:16,220 - யார் நீ? இங்கே எப்படி வந்தாய்? - ஓ, திரு. ஃபெங்கோடு வந்திருக்கிறேன். 504 00:27:16,220 --> 00:27:18,972 - இல்லை, இது என் வீட்டில் நடக்கக் கூடாது. - எங்கள் ஆவணப்படத்திற்காக 505 00:27:18,972 --> 00:27:21,058 அவர் வீடியோ எடுக்கச் சொன்னார். சரி, மன்னிக்கவும். 506 00:27:21,058 --> 00:27:23,769 இதோ முக்கியமான நபர்! 507 00:27:24,645 --> 00:27:27,064 திருமணங்கள். சுழல்காற்று போல, சரியா? 508 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 வரவேற்பில் நீ பாவ்பிங் சாப்பிடாததைப் பார்த்தேன் 509 00:27:29,858 --> 00:27:33,237 எனவே இப்போது உனக்காக கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 510 00:27:33,237 --> 00:27:37,991 ஃபெங், உங்கள் தொடர் முயற்சியைப் பாராட்டுகிறேன், ஆனால் இப்போது சோர்வாக இருக்கிறேன். 511 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 என் சுரப்பிகள் சோர்வாக இருக்கின்றன. 512 00:27:39,952 --> 00:27:45,290 தயவு செய்து சாப்பிடு. இதை சுவைத்து விட்டால், கண்டிப்பாக முதலீடு செய்வாய். 513 00:27:45,290 --> 00:27:48,252 ஒரே ஒரு வாய். அவ்வளவுதான். 514 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 சரி. 515 00:28:01,890 --> 00:28:03,225 எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 516 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 ராக்ஸானாவிற்கு? அவளுக்குப் பிடிக்கலாமே? 517 00:28:20,075 --> 00:28:21,076 அவளுக்குப் பிடிக்கவில்லை. 518 00:28:23,036 --> 00:28:28,041 புரிகிறது. நேர்மைக்கு நன்றி. இருவருக்கும். 519 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 நன்றி. 520 00:28:35,007 --> 00:28:37,926 பரவாயில்லை. இனி நீ அதை மறுபடியும் சுவைக்கத் தேவையே இல்லை. 521 00:28:39,094 --> 00:28:41,638 ஆம். அவர் விடாப்பிடியாக இருக்கிறார். 522 00:28:46,268 --> 00:28:49,313 நீங்கள் நலமா, திரு. ஃபெங்? அது மோசமாக இருந்தது. 523 00:28:51,148 --> 00:28:55,819 கைலர், எல்லாவற்றிலும் சவால்கள் உண்டு. 524 00:28:56,403 --> 00:28:59,573 ஆனால், என் மகளுக்காவது அழகான திருமணம் நடந்தது, இல்லையா? 525 00:29:00,282 --> 00:29:02,618 இந்தா. தூக்கிப்போடு. முடிந்துவிட்டது. 526 00:29:03,410 --> 00:29:04,411 சரி. 527 00:29:11,293 --> 00:29:12,628 நான் எட்கரைக் கொல்லவில்லை. 528 00:29:16,632 --> 00:29:19,843 பொறுங்கள்! பாருங்கள்! பாருங்கள்! இது காலையில் எடுத்த என்னுடைய வீடியோ. 529 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 அதைப் போடுங்கள்! தயவு செய்து! 530 00:29:23,055 --> 00:29:24,056 திரு. ஃபெங் ஃபேஸ்டைம் வீடியோ 531 00:29:24,056 --> 00:29:25,974 கைலர்! கைலர்! ஹே, பதிவு செய்கிறாயா? 532 00:29:25,974 --> 00:29:28,227 ஆமாம், ஆனால் எதற்காக இதைச் செய்கிறோம், திரு. ஃபெங்? 533 00:29:28,227 --> 00:29:30,604 இரண்டு மணி நேரத்திற்கு முன் தான், நான் ரெனோவிற்கு திரும்பினேன். 534 00:29:30,604 --> 00:29:33,524 புது வியாபாரத்திற்கு பல யோசனைகள் இருக்கும் போது எப்படி தூங்குவது? 535 00:29:33,524 --> 00:29:38,237 சரி, முதல் யோசனை: பிறந்தநாள் பார்ட்டிகள். இரண்டாவது யோசனை: மார்ட்டின் லூதர் பிங் தினம். 536 00:29:38,237 --> 00:29:42,574 மூன்றாவது யோசனை: சற்று துடிப்பாக இருக்கும், மசாலா பிங், “பௌ-பிங்.” 537 00:29:42,574 --> 00:29:45,410 அதை அப்புறம் பார்ப்போம். சில சிறப்பான யோசனைகள் உள்ளன. 538 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 யாரிடம் பேசுகிறீர்கள்? 539 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 கைலர். புது யோசனைகளை யோசிக்கிறோம். 540 00:29:49,748 --> 00:29:51,583 - என்ன சத்தம்? - அது கிரேஸா? 541 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 நான்... 542 00:29:55,629 --> 00:29:57,297 என்ன நடந்தது? அலறல் சத்தம் கேட்டது. 543 00:29:57,297 --> 00:29:59,341 சரி, சரி, கைலர், நான் போக வேண்டும். கைலர். 544 00:30:00,133 --> 00:30:03,053 பண பிரச்சினைகள் தீர்ந்த ஒரு நபர் போல அவன் தோன்றுகிறானா? 545 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 என் கடன்களை சமாளிக்க 546 00:30:04,888 --> 00:30:08,517 சம்பாதிப்பது பற்றிய புது யோசனைகளுக்காக விழித்திருந்தேன். 547 00:30:08,517 --> 00:30:10,853 ஆனால் எட்கரை கொலை செய்ய உங்களுக்கு வேறு காரணங்கள் உண்டு, சரியா? 548 00:30:11,520 --> 00:30:15,524 விஷம் கொடுக்கப்பட்ட நேரம்? ஒத்துப் போகிறது. 549 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 பூக்கள் உங்கள் அறையில் இருந்தன. 550 00:30:19,778 --> 00:30:23,198 இனிமேலும் இந்த குற்றச்சாட்டுகளை நான் கேட்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 551 00:30:23,198 --> 00:30:24,533 நான் போகிறேன்! 552 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 திரு. ஃபெங்! திரு. ஜு! 553 00:30:28,287 --> 00:30:31,248 திரு. ஜு! திரு. ஜு, இருங்கள். 554 00:30:33,542 --> 00:30:36,545 இதிலிருந்து, உங்களையும் கிரேஸையும் காப்பாற்ற வேண்டும் என்றால், 555 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 நீங்கள் உண்மையைப் பேச வேண்டும், 556 00:30:40,757 --> 00:30:44,553 எங்களோடு மட்டுமல்ல, உங்கள் குடும்பத்தோடும். 557 00:30:45,220 --> 00:30:48,974 உங்க பணப் பிரச்சினை மற்றும் எட்கருக்கு கள்ளக்காதல் பற்றி தெரிந்ததற்கிடையே... 558 00:30:48,974 --> 00:30:50,350 இது எட்கர் பற்றியதில்லை. 559 00:30:51,018 --> 00:30:52,144 இது விவியன் பற்றியது. 560 00:30:53,896 --> 00:30:56,064 எப்போதும் விவியன் பற்றியதாகத் தான் இருந்தது. 561 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 562 00:30:57,733 --> 00:31:01,820 தைவானில், விவியனுக்கு தான் பாவ்பிங் மீது காதல் ஏற்பட்டது. 563 00:31:02,988 --> 00:31:07,576 வீட்டிற்கு வந்த பிறகு, நான் இயந்திரத்தை உருவாக்கினேன், அது வேலை செய்த போது, 564 00:31:08,660 --> 00:31:10,412 அவள் மிகவும் சந்தோஷப்பட்டாள். 565 00:31:11,580 --> 00:31:15,334 நான் கடை திறக்க வேண்டும் என்று விவியன் தான் சொன்னாள். 566 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 அவள் தான் பெயர் வைத்தாள். 567 00:31:19,671 --> 00:31:22,883 என் வாழ்க்கையே என் மனைவி தான். 568 00:31:23,592 --> 00:31:26,845 விவியன் என்னை நினைத்து பெருமைபட்டாள். எங்களை நினைத்து. 569 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 நான் வந்து... 570 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 அதை இழக்க விரும்பவில்லை. 571 00:31:37,648 --> 00:31:42,152 பாதுகாப்பு கொடுப்பவனாக மட்டும் அவள் என்னை பார்க்கக் கூடாது. சுவாரஸ்யமற்ற நபர் போல. 572 00:31:43,487 --> 00:31:47,533 ஒருமுறையாவது, நான் சாகசம் செய்வேன் என்று அவளுக்கு காட்ட விரும்பினேன். 573 00:31:49,326 --> 00:31:50,661 அவனைப் போல. 574 00:31:52,996 --> 00:31:57,459 அந்த சாகசத்தில் மூழ்கினேன், ஆனால் அது காதல் இல்லை. 575 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 உன் அப்பாவோடு எனக்கிருப்பது... 576 00:32:02,714 --> 00:32:03,757 அது தான் காதல். 577 00:32:06,510 --> 00:32:09,346 எப்படி தெரிந்தது? அப்பாவுடன் இருப்பது தான் என? 578 00:32:09,930 --> 00:32:11,515 உண்மையில், அது சுலபமான விஷயம். 579 00:32:12,683 --> 00:32:15,269 அவரோடு இருக்கும் போது என்னையே எனக்குப் பிடிக்கும். 580 00:32:17,563 --> 00:32:19,398 அனிக்கோடு நான் அப்படித்தான் உணர்கிறேன். 581 00:32:20,065 --> 00:32:22,568 நாள் முழுவதும் அவனை விலக்கிக் கொண்டே இருந்தாலும். 582 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 ஸோயி. 583 00:32:26,530 --> 00:32:28,156 நான் ஹான்னாவை நேசிப்பதாக நினைக்கிறேன். 584 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 நீ ஹான்னாவை நேசிக்கிறாயா? 585 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 இது மோசம் என்று தெரிகிறது. அதனால் தான் எதுவும் சொல்ல விரும்பவில்லை. 586 00:32:39,501 --> 00:32:42,379 - அது என்னவென்று பார்ப்போம். - என்னவென்று பார்ப்போம். 587 00:32:44,882 --> 00:32:47,467 கூடாரத்தில் இருக்கும் பெண்ணை நீ காதலிக்கிறாய். 588 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 சிறிய கூடாரம். 589 00:32:48,385 --> 00:32:51,013 கேளுங்கள், உங்களுக்கு உதவ விரும்புகிறேன். உண்மையாகவே. 590 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 ஆனால், இப்போது கிடைத்திருக்கும் இந்த வீடியோக்களெல்லாம் ஆதாரம். 591 00:32:54,683 --> 00:32:58,020 இது எங்கே போகிறது என்பதை நாம் பார்க்க வேண்டும். 592 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 அது போகும் இடத்தை நான் காண்பிக்கிறேன். 593 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 இது மணமகனுக்குப் போகிறது. 594 00:33:03,775 --> 00:33:05,986 {\an8}உன் திட்டம் புரிகிறது, எட்கர். 595 00:33:06,945 --> 00:33:08,822 {\an8}இதிலிருந்து உன்னால் தப்பிக்கவே முடியாது. 596 00:33:10,449 --> 00:33:12,075 {\an8}ஜின் 597 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 இசபெல். இப்போதே குடிக்க ஆரம்பித்து விட்டீர்களா என்ன? 598 00:33:20,250 --> 00:33:21,502 ஆரம்பித்துவிட்டேனா? 599 00:33:23,462 --> 00:33:25,339 கேளுங்கள், நேற்றிரவு கேக் வைத்துக் கொண்டு 600 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 நீங்கள் எட்கரோடு பேசியதை நாங்கள் கேட்டோம். 601 00:33:27,716 --> 00:33:28,926 கேக்கா? 602 00:33:29,885 --> 00:33:30,928 நாம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 603 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 என்னைத் தேடி எப்போது வருவாய் என்று யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 604 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 நீ புரிந்துகொள்ளும் போது... எட்கரை கொன்றது யாரென்று எனக்குத் தெரியும். 605 00:33:39,770 --> 00:33:40,646 யாரு? 606 00:33:42,272 --> 00:33:43,190 கிரேஸ் கிடையாது. 607 00:33:49,655 --> 00:33:50,489 என்ன... 608 00:34:13,178 --> 00:34:15,179 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்