1 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Dat is beter. 2 00:01:36,889 --> 00:01:40,642 - Waar hadden we 't over? - Je zei dat je getuige was van de moord. 3 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 - Ja. - En dat Grace het niet was. 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,857 Hoewel jij degene was die haar beschuldigde. 5 00:01:46,857 --> 00:01:50,194 Als ik je heb gekwetst: mea culpa. 6 00:01:51,403 --> 00:01:52,237 Goed. 7 00:01:53,614 --> 00:01:56,575 Heb je echt gezien hoe hij vergiftigd werd? 8 00:01:56,575 --> 00:01:57,951 Ik weet best wat ik zag. 9 00:01:59,620 --> 00:02:05,167 Ik weet wel wat jullie van me denken. Ik ben kil, hooghartig, intimiderend mooi. 10 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 Maar het is zwaar om Isabel Minnows te zijn. 11 00:02:08,628 --> 00:02:12,382 Ik heb zo m'n trots en het was een moeilijk jaar. 12 00:02:13,300 --> 00:02:17,721 Mijn verhaal is een klassieker vol spanning, paranoia... 13 00:02:18,847 --> 00:02:22,100 ...en een vrije val richting krankzinnigheid. 14 00:02:26,563 --> 00:02:30,484 {\an8}Mijn man is vorig jaar zeer onverwachts overleden. 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 Niemand houdt het droog vandaag, m'n liefste. 16 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 Je had dit niks gevonden. 17 00:02:37,282 --> 00:02:40,577 - Moeder, je trilt helemaal. - Nee. Het gaat wel. 18 00:02:40,577 --> 00:02:45,082 - Dan bibber je. Hier, neem mijn jas. - Nee. Doe niet zo zorgelijk. 19 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - Het gaat wel. - Wil je mijn jas? 20 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 Nee, ik wil hier weg. Nu meteen. 21 00:02:50,963 --> 00:02:55,467 Ik ben helemaal klaar met al die vrouwen van de senatoren. 22 00:02:56,343 --> 00:02:59,805 Ze is net zo van slag als toen de club Italianen toeliet. 23 00:03:05,936 --> 00:03:11,066 - Wat deden al die bloemen daar? - Bloemen zijn een traditie, moeder. 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Voor je het weet, zijn ze zo dood als je vader. 25 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 Isabel, waarom kom je niet een poosje bij ons logeren? 26 00:03:23,078 --> 00:03:26,373 Dan kunnen we samen rouwen, als gezin. 27 00:03:28,792 --> 00:03:35,174 Ze maakten zich zorgen. En terecht, want ik was gek aan 't worden. 28 00:03:42,306 --> 00:03:43,432 Alexander. 29 00:03:44,266 --> 00:03:47,561 Jij stierf in je slaap en ik kan de slaap niet vatten. 30 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 Edgar had slaappillen van onze arts geregeld. 31 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 Maar die hielpen niet. 32 00:04:01,992 --> 00:04:05,621 Basilicum, laurier, selderij... Nee, zwarte peper. 33 00:04:05,621 --> 00:04:11,376 Ja. Nee, chilipoeder. Nee, kardemom. En de curry. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,419 - En de... - Moeder? 35 00:04:13,921 --> 00:04:17,132 Het is half 5 's nachts. Wat doe je op? 36 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 - Wat doe jij op? - Ik ga zwemmen voor de beurzen opengaan. 37 00:04:22,638 --> 00:04:25,474 Nou, je kruiden stonden niet op volgorde. 38 00:04:27,684 --> 00:04:31,271 En die moest je midden in de nacht herorganiseren? 39 00:04:31,271 --> 00:04:35,400 Ik wist best dat dat waanzin was. Maar ik zei al: ik heb m'n trots. 40 00:04:35,400 --> 00:04:40,030 Iemand moest het doen. Ontsla je huishoudster. In het openbaar. 41 00:04:40,030 --> 00:04:45,244 Hij mocht niet zien dat ik het zwaar had. Maar het werd steeds lastiger... 42 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 - ...om de schijn op te houden. - Dat is hetzelfde. 43 00:04:47,579 --> 00:04:52,668 - Bucephalus is digitaal geld. - Geld is regeringspropaganda. 44 00:04:52,668 --> 00:04:57,089 Er staan gezichten van presidenten op. Bucephalus is superieur. 45 00:04:58,757 --> 00:05:03,303 - Moeder, hoor je me? - Ze zit op een andere planeet. 46 00:05:03,303 --> 00:05:07,140 Wat? Nee. Ik hou er niet van als jullie over politiek praten. 47 00:05:07,140 --> 00:05:11,144 - Het is ongemanierd. - Nou, het ging over mijn cryptovaluta. 48 00:05:11,144 --> 00:05:16,900 Nou, ik hou niet van rages, broodroosters, traplopers, Michael Bublé. 49 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 Maak 'n drankje voor me. 50 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 Die heb je al. In je hand. 51 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 Maar dit is gin. 52 00:05:26,702 --> 00:05:28,954 En ik hou niet van gin. 53 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 - Echt wel. - Ja, zeker wel. 54 00:05:30,289 --> 00:05:34,960 - Je dronk het toen je zwanger was. - Je stopwoord met vader was 'Seagram's'. 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,714 Prima. Ik hou wel van gin. 56 00:05:41,258 --> 00:05:43,802 Ik voelde dat ze me veroordeelden. 57 00:05:45,012 --> 00:05:49,975 Hun meelij maakte het juist erger. En de slaappillen werkten voor geen meter. 58 00:05:51,727 --> 00:05:55,147 Ik dacht echt dat ik gek werd. 59 00:06:29,181 --> 00:06:33,685 Nee, ik wil geen assistent met beugel. Dat is een teken van zwakte. 60 00:06:36,813 --> 00:06:40,692 Zet die muziek eens uit. Ik kan mezelf niet horen denken. 61 00:06:40,692 --> 00:06:44,613 Ik weet niet wat Rosj Hasjana is, maar nee, je krijgt geen vrij. 62 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 Sorry. Welke muziek? 63 00:06:46,031 --> 00:06:50,285 Die afgrijselijke kinderen met hun gebrabbel. 64 00:06:50,285 --> 00:06:52,913 Sorry. Ik bel je nog. Er is iets tussen gekomen. 65 00:06:52,913 --> 00:06:57,417 Een griezelige versie van dat vreselijke popliedje dat je vader leuk vond. 66 00:06:57,417 --> 00:07:01,672 Moeder. Er speelt geen muziek. 67 00:07:04,591 --> 00:07:06,176 Nu niet meer, nee. 68 00:07:08,846 --> 00:07:10,180 Kijk nou toch. 69 00:07:10,931 --> 00:07:16,937 Je slaapt niet. En nu hoor je dingen. Wat moet er van m'n moeder worden? 70 00:07:18,522 --> 00:07:21,316 Dit was traumatisch. Vader overleed onverwachts... 71 00:07:21,316 --> 00:07:26,071 - ...bij dat vliegtuigongeluk. - Hè? Hij was toch in z'n slaap gestorven? 72 00:07:26,071 --> 00:07:30,617 Hij viel in slaap als piloot, terwijl zijn passagiers schreeuwend... 73 00:07:31,201 --> 00:07:33,829 ...een vurige dood in stortten. 74 00:07:34,621 --> 00:07:38,625 Maar dat doet er niet toe. Mijn punt is... Mijn god, wat doe je? 75 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Ik maak een kleine kist voor Roxana. 76 00:07:43,714 --> 00:07:48,969 Mijn punt is dat ik uit elkaar viel, recht onder Edgars neus. 77 00:07:48,969 --> 00:07:52,931 En die van Hannah, mijn lieve, vreemde vogeltje. 78 00:07:52,931 --> 00:07:55,809 En ik waardeer haar mening meer dan wat dan ook. 79 00:07:55,809 --> 00:07:57,269 Wacht, meen je dat? 80 00:07:58,061 --> 00:08:00,731 Dat heb je me nooit verteld. 81 00:08:00,731 --> 00:08:03,233 - Hoe zou ik dat moeten doen? - Zoals je net deed. 82 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 Ik vertel het jou niet, maar hun. 83 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 Wat wil je dan? 84 00:08:08,071 --> 00:08:11,700 Dat ik zeg hoeveel ik om je geef, tegen jou, onder vier ogen? 85 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 - Dat zou fijn zijn. - Wat een bizar idee. 86 00:08:14,745 --> 00:08:17,664 Heb je weleens overwogen naar een therapeut te gaan? 87 00:08:18,624 --> 00:08:22,794 Of een priester? Ik ken een goede sjamaan in Istanbul. 88 00:08:23,545 --> 00:08:27,216 Hij is ook een illusionist die aan close-up erotische magie doet. 89 00:08:27,216 --> 00:08:31,637 - Echt? Fascinerend. Nee, dank je. - Ja, allemaal leuk en aardig... 90 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 ...en ik wil wel weten naar wat de magie erotisch maakt... 91 00:08:35,224 --> 00:08:37,267 Hij doet piemeltrucs. 92 00:08:37,267 --> 00:08:41,020 Maar goed, kunnen we het weer hebben over dat je die moord zag? 93 00:08:41,020 --> 00:08:44,274 Goed. Terwijl ik uit elkaar viel... 94 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 ...ging Edgar verder met z'n leven. 95 00:08:49,029 --> 00:08:51,532 Waar zijn de olijven? Geen lunch zonder olijven. 96 00:08:51,532 --> 00:08:54,326 Groene olijven, zwarte olijven. Waar zijn ze? 97 00:08:54,326 --> 00:08:57,663 Sorry, hoor. Ze heeft een passie voor steenvruchten. 98 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Je bent er. 99 00:09:00,499 --> 00:09:03,335 Moeder, ik wil je graag aan iemand voorstellen. 100 00:09:04,711 --> 00:09:06,797 Mevrouw Minnows. 101 00:09:06,797 --> 00:09:12,427 - Ik ben zo blij u eindelijk te ontmoeten. - Insgelijks, Gail. 102 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 - Moeder. - Wat? 103 00:09:16,849 --> 00:09:19,685 Ik zei al dat haar naam Grace is. 104 00:09:20,352 --> 00:09:25,148 Nee, je zei gisteravond tijdens Scrabble dat... 105 00:09:25,148 --> 00:09:27,109 Dit staat niet ter discussie. 106 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Waar zijn de olijven? 107 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 Hoe kon ik me nou vergissen? Dat klopte niet. 108 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 Moeder, ik heb iemand leren kennen... 109 00:09:36,368 --> 00:09:39,371 ...en ik wil haar morgen uitnodigen voor de lunch... 110 00:09:39,371 --> 00:09:44,168 - ...als dat niet te veel is voor je. - Natuurlijk niet. Het gaat prima met me. 111 00:09:44,168 --> 00:09:47,004 {\an8}Deze vrouw betekent alles voor me. 112 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 {\an8}STAPELGEK 113 00:09:48,839 --> 00:09:54,511 En ik weet dat ze jou graag zou ontmoeten. Haar naam is... 114 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 Waar gaat ze heen? 115 00:10:12,279 --> 00:10:15,699 Grace. Mijn krankzinnigheid in vijf letters. 116 00:10:15,699 --> 00:10:17,576 Je zet me expres voor schut. 117 00:10:18,243 --> 00:10:23,415 Kom nou. Gail. Grace. Allemaal hetzelfde. Het boeit niemand. 118 00:10:24,917 --> 00:10:25,834 Mij wel. 119 00:10:26,752 --> 00:10:29,379 - Mij ook. - Natuurlijk, Grace. 120 00:10:30,255 --> 00:10:32,925 Negeer haar maar. Ik heb m'n best gedaan... 121 00:10:32,925 --> 00:10:36,637 ...maar je bent gekker dan de gekste kekke gekkenhuisgast. 122 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Leuk, zo'n tongbreker. 123 00:10:39,014 --> 00:10:42,851 Je bent gekker dan de gekste kekke gekkenhuisgast. 124 00:10:42,851 --> 00:10:46,396 Ik was er kapot van, maar ze hadden gelijk. 125 00:10:46,396 --> 00:10:48,941 En het ging van kwaad tot erger. 126 00:10:49,775 --> 00:10:53,612 - Dat zwaard dat je hebt besteld is er. - Welk zwaard? 127 00:10:54,112 --> 00:10:57,658 - Ik heb geen exotisch zwaard besteld. - Dat mag je niet meer zeggen. 128 00:10:59,368 --> 00:11:02,371 - Dit is een vergissing. - Je naam staat op de pakbon. 129 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Gekocht door. Verzonden naar. 130 00:11:06,041 --> 00:11:07,960 Dat zei me absoluut niks. 131 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Dat zwaard. 132 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 En het ging maar door. 133 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 Isabel, ik zit in bad. 134 00:11:15,676 --> 00:11:18,887 - Waarom heb je een harnas besteld? - Dat is niet van mij. 135 00:11:18,887 --> 00:11:23,725 Er staat een compleet harnas buiten en ik heb het niet besteld. 136 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 Of wel? 137 00:11:30,983 --> 00:11:32,276 Isabel? 138 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Gaat het wel? 139 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Want ik heb het eigenlijk heel moeilijk. 140 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 Dus ik beval mezelf... 141 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Zet je eroverheen. 142 00:11:54,131 --> 00:11:58,886 Maar dat lukte me niet, dus ik gaf er maar aan toe. 143 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 Wat is dit allemaal? 144 00:12:06,476 --> 00:12:10,314 - Ze noemen dit een trampoline. - Een trampoline? 145 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 Kijk mammie springen. 146 00:12:12,816 --> 00:12:14,943 Mijn moeder springt niet. 147 00:12:14,943 --> 00:12:19,198 Moet je Roxana zien. Ze is geschokt. Ze moet er letterlijk van kotsen. 148 00:12:19,781 --> 00:12:24,161 Vandaag is het een trampoline. Gisteren was het een harnas, een zwaard. 149 00:12:24,661 --> 00:12:27,539 Je herinnert je er duidelijk niks meer van. 150 00:12:27,539 --> 00:12:32,669 Ik weiger toe te kijken hoe je vaders zuurverdiende centen verkwanselt. 151 00:12:32,669 --> 00:12:36,048 - Wat stel je je vijandelijk op. - Vader is dood. 152 00:12:36,757 --> 00:12:39,968 Hij is omgekomen bij dat ongeluk in 't Adirondackgebergte... 153 00:12:39,968 --> 00:12:43,347 ...waar zijn verkoolde botten door wolven zijn opgegeten. 154 00:12:43,347 --> 00:12:48,185 Dus nu is het mijn taak om voor deze familie te zorgen, en dat doe ik ook. 155 00:12:49,311 --> 00:12:55,150 Ik heb dr. Shulkind gesproken. Hij wil het over curatele gaan hebben. 156 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Curatele? 157 00:12:59,905 --> 00:13:03,825 Ik zou betutteld en beheerst worden. Dat was erger dan de dood. 158 00:13:03,825 --> 00:13:05,410 Wat doe je? 159 00:13:07,955 --> 00:13:10,624 Je zakt zo langzaam in elkaar. 160 00:13:13,794 --> 00:13:16,547 Dr. Shulkind zou op de bruiloft zijn. 161 00:13:16,547 --> 00:13:22,094 En als ik mijn vrijheid wilde behouden, moest ik 'm laten zien dat ik in orde was. 162 00:13:23,428 --> 00:13:25,097 Ook al wist ik dat niet zeker. 163 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 - Dr. Shulkind. - Goedenavond. 164 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Fijn dat u erbij kunt zijn. 165 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 Edgar zei dat je je niet helemaal lekker voelt. 166 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 Slaapproblemen. Vergeetachtigheid. 167 00:13:39,444 --> 00:13:42,656 Nee, helemaal niet. Ik voel me zelfs beter dan ooit. 168 00:13:43,156 --> 00:13:44,324 Hoe gaat het met uw... 169 00:13:45,033 --> 00:13:51,415 - ...'drie kinderen en nul huisdieren'? - Prima, hoor. 170 00:13:51,415 --> 00:13:54,418 Isabel, wie is Gail? 171 00:13:56,211 --> 00:13:59,548 Jij hebt de servetten toch ontworpen? 172 00:14:02,968 --> 00:14:05,637 Is er iets fout gegaan? 173 00:14:08,182 --> 00:14:12,102 Dit is een grapje tussen m'n nieuwe schoondochter en mij. 174 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 Wat voor grap? Leg eens uit. 175 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Een grap is niet grappig als je hem moet uitleggen. 176 00:14:26,116 --> 00:14:28,785 Hallo, mevrouw Edgars moeder. 177 00:14:29,494 --> 00:14:31,121 Je zoon is iets van plan. 178 00:14:31,747 --> 00:14:33,248 Waar heb je het over? 179 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 - Z'n cryptozwendel. - Wat weet jij daarvan? 180 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Hou je niet van de domme. 'Ik ben de gekke, oude dame. 181 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 Waar zijn m'n sleutels? Hoe werkt een mobiel?' 182 00:14:45,052 --> 00:14:48,305 - Moeder. - Hij raakte mijn achterwerk aan. 183 00:14:49,765 --> 00:14:54,186 Draag je ringen? Bloed ik? Want ik proef bloed. 184 00:14:54,186 --> 00:14:56,688 Ineens drong het tot me door. 185 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 Cryptovaluta. Dus daar draait dit allemaal om. 186 00:15:01,109 --> 00:15:05,864 Ho even. Wacht. Wat heeft Edgars cryptogedoe met jou te maken? 187 00:15:05,864 --> 00:15:12,037 Mijn geestelijke toestand ging achteruit en mijn zoon was niet bepaald mededogend. 188 00:15:12,037 --> 00:15:15,707 Hij zag het als kans om zich mijn geld toe te eigenen. 189 00:15:15,707 --> 00:15:17,626 Dat lijkt me niet logisch. 190 00:15:18,168 --> 00:15:21,046 Edgar had al meer geld dan je ooit kunt uitgeven. 191 00:15:21,046 --> 00:15:26,093 Ja. We zijn stinkend rijk. Ik vraag me af waarom ik nooit ontvoerd ben voor losgeld. 192 00:15:26,093 --> 00:15:30,848 Kom nou. Edgar mag dan wat obsessief bezig geweest zijn... 193 00:15:30,848 --> 00:15:32,474 ...maar hij was geen monster. 194 00:15:32,474 --> 00:15:36,395 En toch is hij dood. Vermoord door iemand hier in huis. 195 00:15:41,066 --> 00:15:46,655 Ik weet dat je er bent. Ik ruik kots en pistachenoten? 196 00:15:49,157 --> 00:15:53,704 Touché. Je hebt me door. Ik zat te luistervinken. 197 00:15:53,704 --> 00:15:57,374 Ja, je bent zo lichtvoetig als een ijscowagen. 198 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 Nou... 199 00:16:03,255 --> 00:16:07,259 Nou, jij lijkt niet echt geïnteresseerd... 200 00:16:07,259 --> 00:16:11,180 ...in de sterke verhalen van Isabel, of wel? 201 00:16:11,180 --> 00:16:14,391 Ik wist allang dat Edgar niet pluis was. 202 00:16:14,391 --> 00:16:20,189 Tuurlijk, maar jij pluist zelf ook niet helemaal, of wel soms? 203 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 Ik weet heus wel wat je van plan bent. 204 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 Dit koppie doet meer dan klappen incasseren. 205 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 Sorry, belangrijk telefoontje. 206 00:16:30,616 --> 00:16:34,411 Dit zakelijke telefoontje is ook belangrijk. Dat ik moet plegen. 207 00:16:36,079 --> 00:16:37,789 - Zeg het eens. - Hé, mam. 208 00:16:37,789 --> 00:16:42,211 - Denk je echt dat Edgar op je geld uit was? - Dat denk ik niet. Dat weet ik. 209 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Ik belde zelfs m'n advocaat om te zorgen dat alles goed zat. 210 00:16:46,215 --> 00:16:48,467 Zorg dat hij me onmiddellijk belt. 211 00:16:48,467 --> 00:16:51,386 Maar hij neemt 's nachts geen telefoontjes aan. 212 00:16:55,307 --> 00:16:56,558 Wie is daar? 213 00:17:00,395 --> 00:17:03,857 Sebastian, wat doe jij hier? 214 00:17:04,358 --> 00:17:05,651 Mag ik binnenkomen? 215 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Wat is er? 216 00:17:19,498 --> 00:17:23,126 - Wat doe je nou? - Zie je niet dat ik gek op je ben? 217 00:17:24,502 --> 00:17:25,963 Gek op je. 218 00:17:32,052 --> 00:17:35,848 Sebby. 219 00:17:37,099 --> 00:17:40,519 Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt, hoe ik heb geleden. 220 00:17:41,520 --> 00:17:45,107 Neem me, nu meteen. 221 00:17:45,732 --> 00:17:48,652 Nou, ik wil je nergens toe dwingen. 222 00:17:49,194 --> 00:17:52,865 Wat dacht je van een stopwoord? Iets wat je nooit zou vergeten. 223 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 Zoals... 224 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 ...de naam van 't ros van je wijlen man. 225 00:17:59,872 --> 00:18:01,164 Wat was 't ook alweer? 226 00:18:03,667 --> 00:18:06,795 Alexanders paard? 227 00:18:07,671 --> 00:18:10,841 Kom op, dat moet je je herinneren. Hoe heette het paard? 228 00:18:12,801 --> 00:18:15,929 - Heeft Edgar je gestuurd? - Natuurlijk niet. 229 00:18:15,929 --> 00:18:20,767 Hij denkt dat ik gek word en jij bent hier om dat te bewijzen. 230 00:18:20,767 --> 00:18:22,436 In godsnaam. Spoor je wel? 231 00:18:24,313 --> 00:18:26,356 Wat denk je zelf? 232 00:18:28,192 --> 00:18:32,279 - Is dat een samoeraizwaard? - Nee, zo mag je het niet meer noemen. 233 00:18:33,113 --> 00:18:37,993 Zeg Edgar maar dat hij misschien denkt dat ik compleet gestoord ben... 234 00:18:37,993 --> 00:18:42,581 ...maar dat mijn geld van mij is. 235 00:18:42,581 --> 00:18:48,921 Edgar had duidelijk zijn beste vriend en zakenpartner gestuurd om me te verleiden. 236 00:18:50,339 --> 00:18:54,426 Wat? God. Wat zijn jullie preuts, zeg. 237 00:18:55,135 --> 00:18:59,306 Hij heeft 't over erotische close-up magie en ik mag niks zeggen. 238 00:18:59,306 --> 00:19:03,810 - Het is echt een spektakel. - Ik was er ontzettend nerveus van. 239 00:19:04,853 --> 00:19:08,899 Op de dag van de bruiloft stond ik aan het randje van de afgrond. 240 00:19:11,318 --> 00:19:12,653 Dit is voor jou. 241 00:19:15,906 --> 00:19:18,283 Een haarspeld. Een erfstuk. 242 00:19:20,911 --> 00:19:25,249 Deze haarspeld is door vijf generaties Minnows-bruiden gedragen. 243 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 Leg maar neer. 244 00:19:30,420 --> 00:19:32,923 De voorwaarden. Edgar was op m'n geld uit. 245 00:19:32,923 --> 00:19:37,177 En als hij alles zou verliezen met die idiote digitale zwendel... 246 00:19:37,177 --> 00:19:41,890 ...zou zijn arme, letterlijk arme, bruid met niks achterblijven. 247 00:19:41,890 --> 00:19:45,602 Een goede raad: het is belangrijk dat je deze tekent... 248 00:19:46,186 --> 00:19:49,731 ...wat er ook tussen jou en Edgar gebeurt. Ik geef je... 249 00:19:51,441 --> 00:19:55,028 ...een miljoen dollar. Teken de voorwaarden. 250 00:19:55,612 --> 00:19:57,406 Wilde je me helpen? 251 00:19:57,406 --> 00:20:02,661 Natuurlijk. Je bent nu een Minnows. We zorgen voor elkaar. 252 00:20:02,661 --> 00:20:04,705 Bedankt. 253 00:20:05,956 --> 00:20:08,584 - Ik heb wel m'n eigen achternaam gehouden. - Wat? 254 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 Geef me even. 255 00:20:25,392 --> 00:20:26,810 Oké, waar waren we? 256 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 We nemen dezelfde slaappillen. 257 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Dat zijn geen slaappillen. 258 00:20:40,032 --> 00:20:42,492 Het tegenovergestelde juist. Dexamfetamine. 259 00:20:42,492 --> 00:20:45,495 - Dexamfetamine? - Die houden je de hele nacht wakker. 260 00:20:45,495 --> 00:20:48,498 Slaappillen. Da's een goeie. 261 00:20:54,046 --> 00:20:57,549 Ik had al maanden niet geslapen. Maar mijn slaappillen? 262 00:20:57,549 --> 00:20:59,968 Dexamfetamine? Het zou toch niet. 263 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Maar ze zien er precies hetzelfde uit. 264 00:21:07,017 --> 00:21:09,978 Edgar had die pillen voor me geregeld. 265 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Moeder, er speelt geen muziek. 266 00:21:20,364 --> 00:21:23,200 Je herinnert je er duidelijk niks meer van. 267 00:21:24,451 --> 00:21:28,163 Is er iets fout gegaan? 268 00:21:28,664 --> 00:21:31,583 Ik zei al dat haar naam Grace is. 269 00:21:36,046 --> 00:21:37,548 Je zet me expres voor schut. 270 00:21:38,173 --> 00:21:40,759 Ik heb m'n best gedaan, maar je bent gekker... 271 00:21:40,759 --> 00:21:43,262 ...dan de gekste kekke gekkenhuisgast. 272 00:21:44,012 --> 00:21:47,891 Het was Edgar. Hij zat overal achter. 273 00:21:51,728 --> 00:21:56,108 Kijk. Dit is een van die slaappillen die je me hebt gegeven. 274 00:21:57,359 --> 00:21:59,862 Dit is dexamfetamine. 275 00:22:00,445 --> 00:22:04,116 Kijk dan, ze zijn precies hetzelfde. Leg eens uit. 276 00:22:10,080 --> 00:22:15,210 Moeder. Die pillen lijken totaal niet op elkaar. 277 00:22:17,629 --> 00:22:23,468 Deze pil is lichtblauw en deze pil is donkerblauw. 278 00:22:23,468 --> 00:22:25,846 Je slaat wartaal uit. 279 00:22:27,598 --> 00:22:33,395 - Ik ga dr. Shulkind halen. - Nee, het gaat prima. Ik zie het al. 280 00:22:33,896 --> 00:22:38,025 - Ze zijn zo anders. Waarom zag ik dat niet? - Moeder, dit is mijn bruiloft. 281 00:22:38,859 --> 00:22:43,322 Weet je zeker dat je mij en Grace niet voor schut zet tijdens je speech? 282 00:22:43,322 --> 00:22:45,324 Je spreekt al niet graag in het openbaar. 283 00:22:45,324 --> 00:22:48,994 Nee, dat doe ik niet. Ik heb mijn speech al geprint. 284 00:22:48,994 --> 00:22:51,496 Houd je aan het script. 285 00:23:01,381 --> 00:23:04,718 Hij luisde me erin. Dat moest wel. 286 00:23:04,718 --> 00:23:07,971 En waarom was hij ineens zo geïnteresseerd in m'n speech? 287 00:23:08,680 --> 00:23:11,391 Het ging hem om het publieke spektakel. 288 00:23:11,391 --> 00:23:17,648 Hij wilde me vernederen en aan dr. Shulkind bewijzen dat ik gek was. 289 00:23:18,482 --> 00:23:20,192 Dus ik zette een val. 290 00:23:20,859 --> 00:23:25,113 Als hij met mijn speech knoeide, zou ik dat zien. 291 00:23:33,163 --> 00:23:37,251 Mevrouw? Moeder van de bruidegom? Kan iemand uw tas vasthouden? 292 00:23:38,335 --> 00:23:42,130 - Doe ik wel. - En de hagedis. 293 00:23:42,130 --> 00:23:44,299 Moeder, ik geef Aniq je tas wel. 294 00:23:48,846 --> 00:23:51,139 Zoals verwacht, pakte hij m'n tas. 295 00:23:51,932 --> 00:23:55,310 Maar ik wist wat hij van plan was. Ik hield 'm in de gaten. 296 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Isabel. 297 00:24:28,177 --> 00:24:30,512 En ineens was hij weg. 298 00:24:33,223 --> 00:24:36,059 Dus ik dronk wat en zocht hem overal. 299 00:24:37,019 --> 00:24:39,062 - Jij daar. - Ik? 300 00:24:39,062 --> 00:24:42,149 - Ik deed niks. - Hier met die tas. 301 00:24:42,941 --> 00:24:48,780 Dan is het nu tijd dat de moeder van de bruidegom ons met een speech verblijdt. 302 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Geef me die tas. 303 00:24:58,707 --> 00:24:59,917 Afblijven. 304 00:25:01,877 --> 00:25:06,590 Het moment van de waarheid. Als m'n zoon echt op m'n geld uit was... 305 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 ...zou ik dat heel snel zeker weten. 306 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 Geen ster. Hij had de speech verwisseld. 307 00:25:15,265 --> 00:25:18,727 Ik had hem tuk. Of nee, hij had mij tuk. 308 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Dit was precies waar hij op uit was: een openbaar spektakel. 309 00:25:23,440 --> 00:25:27,778 Dit is mijn speech niet. Op die van mij stond een ster. 310 00:25:28,737 --> 00:25:32,950 Edgar heeft ze verwisseld. Hij zit overal achter. De pillen... 311 00:25:32,950 --> 00:25:38,372 ...de muziek, de metalen man, de trampoline. 312 00:25:38,372 --> 00:25:42,751 - Al die mensen overal. - Helaas ben je psychisch niet in orde. 313 00:25:43,752 --> 00:25:45,087 Neem haar mee. 314 00:25:45,087 --> 00:25:47,047 AANVRAAG CURATELE KRANKZINNIG 315 00:25:47,047 --> 00:25:48,590 Dit is mijn speech niet. 316 00:25:50,092 --> 00:25:53,804 Als ik zou zeggen dat m'n speech was verwisseld, leek ik gek. 317 00:25:53,804 --> 00:25:57,099 Als ik zijn nieuwe speech voorlas, ook. 318 00:25:57,099 --> 00:26:02,688 Ik koos het minste van de twee kwaden. De enige uitweg was erdoorheen. 319 00:26:03,188 --> 00:26:09,361 'Je hebt zoveel relaties in dit leven. Maar één of twee zijn blijvend. 320 00:26:10,487 --> 00:26:12,698 Je gaat door alle pijn en moeite. 321 00:26:12,698 --> 00:26:16,785 Dan draai je je om en voor je het weet zijn ze voorbij. 322 00:26:17,995 --> 00:26:21,415 Ja, voor je het weet zijn ze voorbij. 323 00:26:22,791 --> 00:26:27,754 Dus koester degenen die om je geven. Uiteindelijk kun je alleen op hen rekenen. 324 00:26:28,380 --> 00:26:32,134 En als je oud en grijs wordt... 325 00:26:33,468 --> 00:26:39,308 ...wie is er dan nog voor je?' 326 00:27:16,512 --> 00:27:19,264 O, mijn god. Was dat geen gebrabbel? 327 00:27:19,264 --> 00:27:22,643 En is dat de songtekst van 'MMMBop'? 328 00:27:22,643 --> 00:27:25,145 - Ik ben dol op Hanson. - O ja? 329 00:27:25,145 --> 00:27:27,481 Alexander was gek op ze. 330 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 Hoe dan ook. 331 00:27:47,042 --> 00:27:51,046 - Ik zal je die punten sturen. Komt eraan. - Ja, komt eraan. 332 00:27:51,797 --> 00:27:53,632 Ik ga met die analyses aan de slag. 333 00:27:53,632 --> 00:27:56,134 Ik moet gaan, mam. Dag. Kusjes. 334 00:27:56,760 --> 00:28:00,347 - Travis, wat wil je? - Oké, in eerste instantie... 335 00:28:01,390 --> 00:28:06,728 ...dacht ik dat Edgar z'n dood in scène zou zetten en ervandoor zou gaan. 336 00:28:06,728 --> 00:28:12,025 - Maar nu weet ik hoe het echt zit. - O ja? Vertel eens. 337 00:28:12,609 --> 00:28:15,988 - Nou, dit is het vonnis. - Hoelang gaat dit duren? 338 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 Volgens mij blies Edgar de waarde op... 339 00:28:18,866 --> 00:28:24,663 ...van 'Busyfilis' door zijn vermogen te beleggen via lege vennootschappen. 340 00:28:24,663 --> 00:28:28,375 En nu probeer jij alles zo snel mogelijk van de hand te doen... 341 00:28:28,375 --> 00:28:31,712 ...voordat bekend wordt dat hij de pijp uit is. 342 00:28:31,712 --> 00:28:35,174 En dan zijn die centjes van hem geen stuiver meer waard. 343 00:28:35,924 --> 00:28:38,677 Ik moet zeggen... 344 00:28:39,261 --> 00:28:43,390 ...dat dat helemaal klopt, behalve je uitspraak van Bucephalus. 345 00:28:43,390 --> 00:28:46,977 Indrukwekkend. Niet dat dat er iets toe doet. 346 00:28:46,977 --> 00:28:49,813 Wel voor de mensen die jou vertrouwden. 347 00:28:49,813 --> 00:28:53,233 Wel voor de mensen die geloofden in Bucep... Bu... dat ene. 348 00:28:53,233 --> 00:28:54,401 Bucephalus. 349 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Rijkelui denken met alles weg te kunnen komen. 350 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 Dat kunnen we ook. 351 00:28:59,740 --> 00:29:03,785 Travis. Hier is een kleine tip. 352 00:29:05,287 --> 00:29:09,166 - De dealer wint altijd. - Dit is niet nodig. 353 00:29:09,166 --> 00:29:15,255 Dus probeer de dealer niet te verslaan. Werk ermee samen. 354 00:29:24,806 --> 00:29:26,016 Dat was tof. 355 00:29:26,016 --> 00:29:29,770 Het was me gelukt. Ik was uit zijn val ontsnapt. 356 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 Maar hij zou niet opgeven. 357 00:29:33,524 --> 00:29:38,612 Hij wilde nog steeds mijn geld. En daarvoor moest hij van mij af. 358 00:29:39,238 --> 00:29:42,407 En Edgar had altijd twee manieren om te winnen. 359 00:30:00,759 --> 00:30:03,136 Ik weet wat je van plan bent, Edgar. 360 00:30:03,136 --> 00:30:07,057 Moeder. Doe niet zo paranoïde. Je hebt waanideeën. 361 00:30:07,641 --> 00:30:11,645 - Wees niet zo dwars en eet een stuk taart. - Wat heb je ermee gedaan? 362 00:30:13,438 --> 00:30:16,358 Speciale levering. Mr Feng wil dat je dit proeft. 363 00:30:17,025 --> 00:30:18,026 Nee, dank je. 364 00:30:19,278 --> 00:30:23,031 Ik mocht geen nee accepteren, zei hij. Geen nees. 365 00:30:23,532 --> 00:30:26,201 Ik dacht dat hij 'geen neus' zei, maar uit de context... 366 00:30:26,201 --> 00:30:28,495 - ...maakte ik op... - Hier is wat context. 367 00:30:28,495 --> 00:30:32,207 Stop die koude snack in je reet en scheer je weg, ijsjongen. 368 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 Wegwezen. 369 00:30:38,797 --> 00:30:39,756 Taart. 370 00:31:08,118 --> 00:31:09,953 Edgar is die avond overleden. 371 00:31:10,579 --> 00:31:13,248 Dus ik weet wie hem heeft vermoord... 372 00:31:14,875 --> 00:31:16,210 ...want ik was het. 373 00:31:16,793 --> 00:31:19,421 Maar alleen omdat hij mij wilde vermoorden. 374 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 De taart belandde bij de verkeerde. 375 00:31:22,549 --> 00:31:28,472 Dus je wist dit en hebt toch de hele dag naar Grace gewezen? Waarom? 376 00:31:29,056 --> 00:31:32,684 God, bedaar even. Ik was bang. Ken je dat gevoel niet? 377 00:31:32,684 --> 00:31:36,271 En ik wist niet zeker of ik me alles verbeeldde. 378 00:31:36,271 --> 00:31:38,357 Hij had me enorm verward. 379 00:31:39,024 --> 00:31:44,112 Als ik had gezegd dat ik geloofde dat Edgar me de verkeerde pillen gaf... 380 00:31:44,112 --> 00:31:49,368 ...en me opzettelijk gek maakte, hadden jullie gedacht dat dat gekke mens... 381 00:31:49,368 --> 00:31:54,289 ...waarover jullie zo roddelen zwaar krankzinnig was. 382 00:31:55,582 --> 00:32:01,255 Dus koos ik de op één na meest logische verdachte en dat was jij. 383 00:32:02,673 --> 00:32:04,466 Maar later deze ochtend... 384 00:32:05,133 --> 00:32:09,555 Alles gaat soepeltjes. Geen problemen. Dit gaat wel lukken. 385 00:32:09,555 --> 00:32:12,558 Nou, het moet nu. 386 00:32:16,353 --> 00:32:17,354 Met mij. 387 00:32:20,315 --> 00:32:21,650 Waarom staat die deur open? 388 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 Is daar iemand? 389 00:32:38,417 --> 00:32:39,501 Mijn zoon. 390 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 Hebbes. 391 00:33:22,127 --> 00:33:25,672 Zie je wel? Ik wist dat ik de goede servetten had besteld. 392 00:33:26,465 --> 00:33:28,717 - Jemig. - Edgar heeft ze verwisseld. 393 00:33:28,717 --> 00:33:31,386 Mijn enige zoon was genadeloos. 394 00:33:31,386 --> 00:33:35,933 O, mijn god. Ik was bijna met die man getrouwd. 395 00:33:35,933 --> 00:33:38,560 Je bent met hem getrouwd. 396 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 Wat heb ik gemist? 397 00:33:41,313 --> 00:33:44,816 - Isabel heeft Edgar vermoord. - Echt? 398 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 Oké. Dus dat was het? 399 00:33:48,445 --> 00:33:51,406 - Hebben we dit opgelost? - Ja. Zaak gesloten. 400 00:33:51,406 --> 00:33:55,077 Isabel heeft haar zoon vermoord, die ook zichzelf vermoordde. 401 00:33:55,827 --> 00:33:57,120 Wacht even. 402 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 - Ze heeft bekend. - Ik weet het. Alleen... 403 00:34:02,501 --> 00:34:06,797 Is die taart bij de receptie verwisseld? Net na het jawoord? 404 00:34:06,797 --> 00:34:11,510 Ja. Hoe vaak moet ik nog uitleggen hoe ik mijn zoon heb vermoord? 405 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Dat is niet zo. 406 00:34:14,972 --> 00:34:19,016 Edgar had hallucinaties voor hij stierf. Duivelskruid veroorzaakt die. 407 00:34:19,016 --> 00:34:21,395 - Dat klopt. - En dankzij Travis... 408 00:34:22,603 --> 00:34:23,730 Wat heb ik gedaan? 409 00:34:23,730 --> 00:34:29,069 ...weten we dat die hallucinaties 15 minuten na het drinken van het vergif beginnen. 410 00:34:29,069 --> 00:34:33,657 De bijwerkingen vielen wel mee, afgezien van een paar dagmerries. 411 00:34:33,657 --> 00:34:38,328 Na die taart is er nog anderhalf uur gedanst voordat de afterparty begon. 412 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 De timing klopt niet. 413 00:34:39,746 --> 00:34:42,498 Misschien zat er iets anders in die taart. 414 00:34:42,498 --> 00:34:44,835 - Roxana heeft geen taart op. - Dat is zo. 415 00:34:44,835 --> 00:34:49,172 - Edgar zei nog dat ze niet van taart hield. - Klopt. 416 00:34:49,172 --> 00:34:53,010 Dus als Isabel hem niet heeft vermoord, wie was het dan wel? 417 00:34:53,010 --> 00:34:55,679 Izzy? Ben je er? 418 00:34:57,181 --> 00:34:58,599 Is dat Howie? 419 00:35:00,142 --> 00:35:01,602 Hallo, schoonheid. 420 00:35:03,478 --> 00:35:08,066 - De politie? Waarom zijn ze er al? - Ik was klaar en heb ze gebeld. 421 00:35:09,026 --> 00:35:12,029 Oké, luitjes. Ik hoorde dat hier iemand is vermoord? 422 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Ja. En de bruid heeft het gedaan. 423 00:35:17,284 --> 00:35:20,954 Kom nou toch. 424 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Vertaling: Nikki van Leeuwen