1
00:01:33,468 --> 00:01:34,720
Juba palju parem.
2
00:01:36,889 --> 00:01:38,056
Millest me räägimegi?
3
00:01:38,056 --> 00:01:40,642
Sa ütlesid, et sa nägid mõrva pealt.
4
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
- Jah.
- Ja et mõrvar ei olnud Grace.
5
00:01:43,520 --> 00:01:46,857
Kuigi sa ise olid see, kes teda süüdistas.
6
00:01:46,857 --> 00:01:50,194
Kui ma teid kuidagi ärritanud olen,
mea culpa.
7
00:01:51,403 --> 00:01:52,237
Niisiis.
8
00:01:53,614 --> 00:01:56,575
Oled sa kindel,
et sa nägid mürgitamist pealt?
9
00:01:56,575 --> 00:01:57,951
Ma tean, mida ma nägin.
10
00:01:59,620 --> 00:02:01,788
Ja ma tean, mida te minust arvate.
11
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Et ma olen lihtsalt kalk,
upsakas, heidutavalt ilus.
12
00:02:05,959 --> 00:02:08,628
Aga ei ole lihtne olla Isabel Minnows.
13
00:02:08,628 --> 00:02:12,382
Ma olen uhke naine
ja viimane aasta on raske olnud.
14
00:02:13,300 --> 00:02:17,721
Minu lugu on klassikaline,
täis teadmatust, paranoiat
15
00:02:18,847 --> 00:02:22,100
ja langemist sügavasse hullumeelsusesse.
16
00:02:26,563 --> 00:02:30,484
{\an8}Vaadake,
eelmisel aastal suri mu mees ootamatult.
17
00:02:30,984 --> 00:02:34,029
Siin polnud täna ühtegi kuiva silma,
mu arm.
18
00:02:35,113 --> 00:02:36,532
Sa oleksid seda jälestanud.
19
00:02:37,282 --> 00:02:40,577
- Ema, sa värised.
- Ei. Kõik on hästi.
20
00:02:40,577 --> 00:02:42,955
No sel juhul sa lõdised. Võta minu jakk.
21
00:02:43,580 --> 00:02:45,082
Ei. Lõpeta jahmerdamine.
22
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
- Mul pole häda midagi.
- Äkki soovid minu jakki?
23
00:02:48,252 --> 00:02:50,963
Ei. Ma tahan lahkuda,
24
00:02:50,963 --> 00:02:55,467
enne kui ma veel mõne
senaatori naisega rääkima pean.
25
00:02:56,343 --> 00:02:59,805
Viimati oli ta nii ärritunud siis,
kui golfiklubi itaallastele avati.
26
00:03:05,936 --> 00:03:08,272
Miks seal nii palju lilli oli?
27
00:03:08,272 --> 00:03:11,066
See on traditsioon, ema.
28
00:03:11,817 --> 00:03:15,279
Varsti on need sama surnud kui teie isa.
29
00:03:18,824 --> 00:03:23,078
Isabel,
koli õige mõneks ajaks meie juurde.
30
00:03:23,078 --> 00:03:26,373
Me võime koos leinata. Perekonnana.
31
00:03:28,792 --> 00:03:30,627
Nad muretsesid minu pärast.
32
00:03:30,627 --> 00:03:35,174
Ja selleks oli ka põhjust.
Ma olin liimist lahti.
33
00:03:42,306 --> 00:03:43,432
Alexander.
34
00:03:44,266 --> 00:03:47,561
Sina surid une pealt
ja mina ei saa enam üldse magada.
35
00:03:50,731 --> 00:03:53,775
Edgar palus meie arstil
mulle unerohud välja kirjutada.
36
00:03:57,321 --> 00:03:58,906
Aga need ei aidanud.
37
00:04:01,992 --> 00:04:05,621
Basiilik, loorber, seller... Ei, must pipar.
38
00:04:05,621 --> 00:04:08,332
Jah. Ei, tšillipulber. Tšillipulber.
39
00:04:08,332 --> 00:04:11,376
Ei, karde... kardemon. Ja siin on karri.
40
00:04:11,376 --> 00:04:12,419
- Ja siis veel...
- Ema?
41
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
Jah, tere.
42
00:04:13,837 --> 00:04:17,132
Kell on pool viis. Miks sa üleval oled?
43
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
Aga sina?
44
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
Ma käin enne turgude avamist ujumas.
45
00:04:22,638 --> 00:04:25,474
Noh, su vürtsid olid
täiesti vales järjekorras.
46
00:04:27,684 --> 00:04:31,271
Sa ärkasid keset ööd,
et mu vürtsiriiulit korrastada?
47
00:04:31,271 --> 00:04:35,400
Teadsin, et see oli absurdne.
Aga nagu ma ütlesin, olen ma uhke naine.
48
00:04:35,400 --> 00:04:37,277
No keegi pidi seda ju tegema.
49
00:04:37,277 --> 00:04:40,030
Peaksid majapidaja lahti laskma,
võimalusel avalikult.
50
00:04:40,030 --> 00:04:42,491
Ma ei tahtnud Edgarile oma piinu näidata.
51
00:04:42,491 --> 00:04:45,244
Kuid iga päevaga oli üha raskem teeselda,
52
00:04:45,244 --> 00:04:47,579
- et kõik oli hästi.
- Need on üks ja sama asi.
53
00:04:47,579 --> 00:04:49,873
- Bukephalos on digitaaldollar.
- Ei.
54
00:04:49,873 --> 00:04:52,668
Dollar on valitsuse propaganda.
55
00:04:52,668 --> 00:04:54,837
Selle peal on ju presidendi nägu.
56
00:04:55,420 --> 00:04:57,089
Bukephalos on palju parem.
57
00:04:58,757 --> 00:05:01,468
Ema? Ema, kas sa kuuled mind?
58
00:05:01,468 --> 00:05:03,303
Nagu oleks ta teisel planeedil.
59
00:05:03,303 --> 00:05:07,140
Mida? Ei. Mulle ei meeldi,
kui te poliitikast räägite.
60
00:05:07,140 --> 00:05:08,642
See on labane.
61
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
Me rääkisime minu krüptovaluutast.
62
00:05:11,144 --> 00:05:16,900
Mulle ei meeldi ajutised moeröögatused.
Miniahjud, vedrumänguasjad, Michael Bublé...
63
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
Palun valage mulle üks jook.
64
00:05:19,152 --> 00:05:20,988
Isabel, sul on klaas käes.
65
00:05:24,616 --> 00:05:25,742
Aga see on džinn.
66
00:05:26,702 --> 00:05:28,954
Ja mulle ei meeldi džinn.
67
00:05:28,954 --> 00:05:30,289
- Meeldib küll.
- Vägagi.
68
00:05:30,289 --> 00:05:32,457
Edgarit oodates jõid seda iga päev.
69
00:05:32,457 --> 00:05:34,960
Ütlesid,
et voodis oli su turvasõna Seagram's.
70
00:05:34,960 --> 00:05:38,714
Olgu. Mulle meeldib džinn.
71
00:05:41,258 --> 00:05:43,802
Ma tajusin nende hukkamõistu.
72
00:05:45,012 --> 00:05:49,975
Nende haletsus tegi asja hullemaks.
Ja unerohi ei mõjunud jätkuvalt üldse.
73
00:05:51,727 --> 00:05:55,147
Arvasin,
et hakkasin tõepoolest hulluks minema.
74
00:06:29,181 --> 00:06:31,975
Ei, mu assistendil ei tohi breketeid olla.
75
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
See on märk nõrkusest.
76
00:06:36,813 --> 00:06:40,692
Kas sa saaksid muusika vaiksemaks panna?
Ma ei kuule enda mõtteid.
77
00:06:40,692 --> 00:06:44,613
Ma ei tea, mis rosh hashanah on,
aga ei, sa ei saa päeva vabaks.
78
00:06:44,613 --> 00:06:46,031
Vabandust. Mis muusika?
79
00:06:46,031 --> 00:06:50,285
Need õudsed lapsed pudikeeles laulmas.
80
00:06:50,285 --> 00:06:52,913
Anna andeks.
Helistan tagasi, midagi tuli ette.
81
00:06:52,913 --> 00:06:57,417
Tontlikum versioon sellest õudsest
poplaulust, mis su isale meeldis.
82
00:06:57,417 --> 00:07:01,672
Ema. Mingit muusikat ei ole.
83
00:07:04,591 --> 00:07:06,176
No nüüd ei ole jah.
84
00:07:08,846 --> 00:07:10,180
No vaata ennast.
85
00:07:10,931 --> 00:07:12,641
- Sa ei maga ju üldse.
- Ei.
86
00:07:12,641 --> 00:07:14,434
- Sa kuuled asju. Mis...
- Jah.
87
00:07:15,143 --> 00:07:16,937
Mis mu emaga toimub?
88
00:07:18,522 --> 00:07:19,857
Sa elasid üle kohutava šoki.
89
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
- Jah.
- Keegi ei arvanud, et isa sureb...
90
00:07:21,316 --> 00:07:22,484
- Ei.
- ...lennuõnnetuses.
91
00:07:22,484 --> 00:07:26,071
Oota. Sa ütlesid,
et su mees suri une pealt.
92
00:07:26,071 --> 00:07:30,617
Ta jäi lennukit juhtides tukkuma.
Reisijad karjusid,
93
00:07:31,201 --> 00:07:33,829
kui nad taevast alla sööstsid,
et leekides hukkuda.
94
00:07:34,621 --> 00:07:37,207
Aga see ei puutu asjasse. Tähtis on, et...
95
00:07:37,207 --> 00:07:38,625
Püha taevas, mida sa teed?
96
00:07:39,418 --> 00:07:42,546
Valmistan Roxanale kirstukest.
97
00:07:43,714 --> 00:07:48,969
Tähtis on see,
et ma mandusin Edgari silme all.
98
00:07:48,969 --> 00:07:52,931
Ja Hannah',
mu armsa veidra linnukese silme all.
99
00:07:52,931 --> 00:07:55,809
Ja tema arvamust hindan ma üle kõige.
100
00:07:55,809 --> 00:07:57,269
Oota. Tõesti?
101
00:07:58,061 --> 00:08:00,731
Ma ei... Sa ei ole seda kunagi öelnud.
102
00:08:00,731 --> 00:08:03,233
- Kuidas ma saaksin?
- Nagu sa seda just tegid.
103
00:08:03,233 --> 00:08:05,652
Aga ma ei räägi sulle, vaid neile.
104
00:08:06,653 --> 00:08:08,071
Mida ma siis tegema peaksin?
105
00:08:08,071 --> 00:08:11,700
Ütlema, et ma hoolin sinust,
sulle otse näkku, nelja silma all?
106
00:08:11,700 --> 00:08:14,161
- See oleks väga meeldiv.
- Täielik absurd.
107
00:08:14,745 --> 00:08:17,664
Kas sa ei ole mõelnud
psühholoogiga rääkida?
108
00:08:18,624 --> 00:08:22,794
Või näiteks preestriga?
Ma tean Istanbulis võrratut šamaani.
109
00:08:23,545 --> 00:08:27,216
Kes on ühtlasi ka erakordselt hea
erootiline mustkunstnik.
110
00:08:27,216 --> 00:08:30,344
Tõesti? Nii põnev. Tänan, ei.
111
00:08:30,344 --> 00:08:31,637
Jah. No tore on.
112
00:08:31,637 --> 00:08:35,224
Ja mind hakkas huvitama,
mis mustkunsti erootiliseks teeb.
113
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
- Riistatrikid.
- Selge. Jah.
114
00:08:37,267 --> 00:08:41,020
Aga äkki räägime nüüd sellest,
kuidas sa mõrva pealt nägid?
115
00:08:41,020 --> 00:08:44,274
Olgu. Sel ajal,
kui minu vaimne tervis aina halvenes,
116
00:08:45,400 --> 00:08:47,611
läks Edgar eluga edasi.
117
00:08:49,029 --> 00:08:51,532
Kus on oliivid?
Ilma nendeta lõunat süüa ei saa.
118
00:08:51,532 --> 00:08:54,326
Rohelised oliivid, mustad oliivid.
Kus on oliivid?
119
00:08:54,326 --> 00:08:57,663
Andke andeks,
ta suhtub luuviljadesse suure kirega.
120
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
Sa tulidki.
121
00:09:00,499 --> 00:09:03,335
Ema, ma tahan sulle kedagi tutvustada.
122
00:09:04,711 --> 00:09:06,797
Pr Minnows.
123
00:09:06,797 --> 00:09:09,842
Mul on nii suur rõõm
teiega viimaks kohtuda.
124
00:09:09,842 --> 00:09:12,427
Minul sinuga samuti, Gail.
125
00:09:13,470 --> 00:09:15,097
- Ema.
- Mis on?
126
00:09:16,849 --> 00:09:19,685
Ütlesin, et ta nimi on Grace.
127
00:09:20,352 --> 00:09:25,148
Ei, sa ütlesid eile õhtul
sõnamängu mängides, et...
128
00:09:25,148 --> 00:09:27,109
See ei ole tõlgenduse küsimus.
129
00:09:28,360 --> 00:09:29,736
Kus oliivid on?
130
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
Kuidas ma eksida sain?
See ei olnud loogiline.
131
00:09:33,448 --> 00:09:36,368
Ema, ma olen kellegi leidnud
132
00:09:36,368 --> 00:09:39,371
ja tahaksin ta homme lõunale kutsuda,
133
00:09:39,371 --> 00:09:41,039
kui see sul üle jõu ei käi.
134
00:09:41,039 --> 00:09:44,168
Muidugi ei käi.
Olen öelnud, et minuga on kõik hästi.
135
00:09:44,168 --> 00:09:47,004
{\an8}See naine on minu jaoks tohutult oluline.
136
00:09:47,004 --> 00:09:48,839
{\an8}SITAKS HULL
137
00:09:48,839 --> 00:09:51,925
Ja ma tean,
et ta ootab sinuga kohtumist pikisilmi.
138
00:09:51,925 --> 00:09:54,511
Tema nimi on...
139
00:10:06,940 --> 00:10:08,275
Kuhu ta läheb?
140
00:10:12,279 --> 00:10:15,699
Grace. Viietäheline sõna,
mis väljendas mu hullust.
141
00:10:15,699 --> 00:10:17,576
Sa häbistad mind meelega.
142
00:10:18,243 --> 00:10:21,038
Oh ole nüüd. Gail. Grace.
143
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
Mis seal vahet on? See ei huvita kedagi.
144
00:10:24,917 --> 00:10:25,834
Mind huvitab.
145
00:10:26,752 --> 00:10:27,794
Mind ka.
146
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
Muidugi huvitab, Grace.
147
00:10:30,255 --> 00:10:31,340
Ära tee temast välja.
148
00:10:31,924 --> 00:10:32,925
Üritasin sind aidata,
149
00:10:32,925 --> 00:10:36,637
aga sa oled hullem kui
hullunud huligaan hulgikaupluses.
150
00:10:36,637 --> 00:10:39,014
Suurepärane diktsiooniharjutus.
151
00:10:39,014 --> 00:10:42,851
Hullem kui
hullunud huligaan hulgikaupluses.
152
00:10:42,851 --> 00:10:46,396
See oli minu jaoks raske hoop,
kuid neil oli õigus.
153
00:10:46,396 --> 00:10:48,941
Ja asjad läksid aina halvemaks.
154
00:10:49,775 --> 00:10:51,944
See mõõk, mille sa tellisid, saabus.
155
00:10:51,944 --> 00:10:53,612
Mõõk. Mis mõõk?
156
00:10:54,112 --> 00:10:55,906
Ma ei ole idamaist mõõka tellinud.
157
00:10:55,906 --> 00:10:57,658
Seda ei kutsuta vist enam niimoodi.
158
00:10:59,368 --> 00:11:00,369
No see on eksitus.
159
00:11:00,369 --> 00:11:02,371
Paki peal on sinu nimi.
160
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
Oled nii ostja kui ka adressaat.
161
00:11:06,041 --> 00:11:07,960
Ma ei mäletanud sellest midagi.
162
00:11:10,879 --> 00:11:12,005
Ah see mõõk.
163
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Ja sellega asi ei lõppenud.
164
00:11:14,174 --> 00:11:15,676
Isabel, ma olen vannis.
165
00:11:15,676 --> 00:11:18,887
- Miks sa raudrüü tellisid?
- Ei tellinud.
166
00:11:18,887 --> 00:11:21,515
Ukse taga on komplektne raudrüü
167
00:11:21,515 --> 00:11:23,725
ja mina seda küll tellinud ei ole.
168
00:11:27,604 --> 00:11:28,897
Või olen?
169
00:11:30,983 --> 00:11:32,276
Isabel?
170
00:11:35,195 --> 00:11:36,780
Kas sa tunned end halvasti?
171
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
Minul on tegelikult väga rasked ajad.
172
00:11:45,414 --> 00:11:46,832
Ütlesin endale...
173
00:11:46,832 --> 00:11:48,250
Saa sellest üle.
174
00:11:52,880 --> 00:11:54,047
Olgu.
175
00:11:54,047 --> 00:11:58,886
Aga ma ei saanud sellest üle,
niisiis otsustasin sellele anduda.
176
00:12:02,931 --> 00:12:04,308
Mis see on?
177
00:12:06,476 --> 00:12:08,854
Seda kutsutakse batuudiks.
178
00:12:08,854 --> 00:12:10,314
Batuudiks?
179
00:12:10,314 --> 00:12:12,149
Vaata, kuidas emme hüppab.
180
00:12:12,816 --> 00:12:14,943
Ema, keda mina tunnen, ei hüple.
181
00:12:14,943 --> 00:12:19,198
Vaata Roxanat. Ta on kabuhirmus.
See ajab ta lausa oksele.
182
00:12:19,781 --> 00:12:24,161
Täna batuut, eile raudrüü, mõõk...
183
00:12:24,661 --> 00:12:27,539
Ma näen,
et sa ei mäleta nende asjade tellimist.
184
00:12:27,539 --> 00:12:30,792
Ma ei vaata pealt,
kuidas sa lased tuulde kõik,
185
00:12:30,792 --> 00:12:32,669
mille loomiseks isa nii palju vaeva nägi.
186
00:12:32,669 --> 00:12:34,505
Sa oled väga agressiivne.
187
00:12:34,505 --> 00:12:36,048
Isa on surnud.
188
00:12:36,757 --> 00:12:39,968
Ta suri, kui lennuk
Adirondacki mägede kohal alla kukkus,
189
00:12:39,968 --> 00:12:43,347
kus hundid ilmselt
tema söestunud konte järasid.
190
00:12:43,347 --> 00:12:47,100
See tähendab, et selle pere eest
hoolitsemine on minu töö.
191
00:12:47,100 --> 00:12:48,185
Ja ma teen seda.
192
00:12:49,311 --> 00:12:50,854
Rääkisin dr Shulkindiga.
193
00:12:50,854 --> 00:12:55,150
Tema arvates on aeg
hakata rääkima eestkostja määramisest.
194
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
Eestkostja.
195
00:12:59,905 --> 00:13:03,825
Mind poputataks nagu last.
Kontrollitaks. See oleks surmastki hullem.
196
00:13:03,825 --> 00:13:05,410
Mida sa teed?
197
00:13:07,955 --> 00:13:10,624
Sa varised kokku nii aeglaselt.
198
00:13:13,794 --> 00:13:16,547
Teadsin, et dr Shulkind tuleb pulma.
199
00:13:16,547 --> 00:13:19,800
Ja kui ma tahtsin vaba olla,
pidin talle kuidagi tõestama,
200
00:13:19,800 --> 00:13:22,094
et mul ei ole häda midagi.
201
00:13:23,428 --> 00:13:25,097
Olgugi et ma selles ise kindel polnud.
202
00:13:28,058 --> 00:13:29,560
Dr Shulkind.
203
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Tere õhtust.
204
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
Meil on nii hea meel,
et te meiega ühinete.
205
00:13:33,355 --> 00:13:36,608
Edgar räägib,
et teie enesetunne on kehvavõitu olnud.
206
00:13:36,608 --> 00:13:39,444
Uneprobleemid, hajameelsus...
207
00:13:39,444 --> 00:13:42,656
Ei, sugugi mitte.
Ma ei ole end iial paremini tundnud.
208
00:13:43,156 --> 00:13:44,324
Kuidas elavad teie...
209
00:13:45,033 --> 00:13:49,037
„kolm last ja null lemmiklooma“?
210
00:13:49,037 --> 00:13:51,415
Hästi elavad.
211
00:13:51,415 --> 00:13:54,418
Isabel. Kes on Gail?
212
00:13:54,418 --> 00:13:56,128
Gail?
213
00:13:56,128 --> 00:13:59,548
Need salvrätid kujundasid sina, eks ole?
214
00:14:01,133 --> 00:14:02,885
EDGARI & GAILI LAULATUS
215
00:14:02,885 --> 00:14:05,637
Kas see oli eksitus?
216
00:14:06,471 --> 00:14:08,098
Ei.
217
00:14:08,098 --> 00:14:12,102
See oli minu
ja mu uue minia vaheline nali.
218
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Milline nali? Selgita meile ka.
219
00:14:15,981 --> 00:14:18,734
No kui nalja selgitama peab,
ei ole see naljakas.
220
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
Tere, proua Edgari Ema.
221
00:14:29,494 --> 00:14:31,121
Su pojal on pahad plaanid.
222
00:14:31,747 --> 00:14:33,248
Millest sa räägid?
223
00:14:33,248 --> 00:14:36,293
- Tema krüptoskeemidest.
- Mida sa sellest tead?
224
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Ära mängi lolli.
„Ma olen hullumeelne vanamutt.
225
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
Kus mu võtmed on? Kuidas telefon töötab?“
226
00:14:45,052 --> 00:14:48,305
- Ema.
- Ta krabas mu kanni.
227
00:14:49,765 --> 00:14:51,683
Kas sul on sõrmused sõrmes?
228
00:14:51,683 --> 00:14:54,186
Olen ma verine? Ma tunnen vere maitset.
229
00:14:54,186 --> 00:14:56,688
Kuid ühtäkki tabas mind selgusehetk.
230
00:14:56,688 --> 00:15:01,109
Krüptovaluuta. Selle ümber kõik keerlebki.
231
00:15:01,109 --> 00:15:02,861
Oota. Võta pisut tagasi.
232
00:15:02,861 --> 00:15:05,864
Kuidas Edgari krüptoraha sinuga seotud on?
233
00:15:05,864 --> 00:15:08,200
Mu vaimne seisund halvenes
234
00:15:08,200 --> 00:15:12,037
ja minu poeg
ei reageerinud sellele kaastundega.
235
00:15:12,037 --> 00:15:15,707
Ta kasutas võimalust,
et küüned mu raha külge lüüa.
236
00:15:15,707 --> 00:15:17,626
Ei kõla loogiliselt.
237
00:15:18,168 --> 00:15:21,046
Edgaril oli rohkem raha,
kui keegi kulutada suudaks.
238
00:15:21,046 --> 00:15:22,798
Tõsi. Me oleme rikkad nagu Gettyd.
239
00:15:22,798 --> 00:15:26,093
Vahel mõtlen, miks keegi mind
lunaraha nimel röövinud pole.
240
00:15:26,093 --> 00:15:30,848
No kuule.
Edgar võis pisut kontrolliv olla,
241
00:15:30,848 --> 00:15:32,474
aga ta polnud koletis.
242
00:15:32,474 --> 00:15:36,395
Ometi on ta surnud.
Ja keegi meist tappis ta.
243
00:15:41,066 --> 00:15:42,359
Tean, et sa oled siin.
244
00:15:42,860 --> 00:15:46,655
Ma tunnen okse lehka.
Ja pistaatsiapähklite?
245
00:15:49,157 --> 00:15:51,827
Touché. Vahele jäin.
246
00:15:51,827 --> 00:15:53,704
Ma kuulasin pealt.
247
00:15:53,704 --> 00:15:57,374
Jah, sa oled sama märkamatu
kui jäätiseauto.
248
00:15:57,374 --> 00:15:58,458
Niisiis.
249
00:16:03,255 --> 00:16:07,259
Tundub, et sind ei huvita sugugi
250
00:16:07,259 --> 00:16:11,180
see udujutt,
mida Isabel seal kokku heietab, mis?
251
00:16:11,180 --> 00:16:14,391
Isabel ei pea mulle ütlema,
et Edgar oli närukael.
252
00:16:14,391 --> 00:16:20,189
Nojah, aga sa ise oled samuti
paras närukael, mis?
253
00:16:20,189 --> 00:16:22,482
Küllap aimad, et ma tean su plaane.
254
00:16:22,983 --> 00:16:25,485
Mu peakolu suudab
peale laksude talumise muudki.
255
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
Vabandust, ma pean vastu võtma.
256
00:16:30,616 --> 00:16:33,076
No mina pean ka
oma ärikõne vastu võtma.
257
00:16:33,076 --> 00:16:34,411
Või siis ise helistama.
258
00:16:36,079 --> 00:16:37,789
- Räägi.
- Tšau, emps.
259
00:16:37,789 --> 00:16:40,250
Arvad tõesti, et Edgarit huvitas su raha?
260
00:16:40,250 --> 00:16:42,211
Ei arva, vaid tean.
261
00:16:42,836 --> 00:16:46,215
Üritasin isegi juristile helistada,
tagamaks, et olen kaitstud.
262
00:16:46,215 --> 00:16:48,467
Las ta helistab mulle viivitamatult.
263
00:16:48,467 --> 00:16:51,386
Kuid nähtavasti
ei vasta ta keskööl kõnedele.
264
00:16:55,307 --> 00:16:56,558
Kes seal on?
265
00:17:00,395 --> 00:17:03,857
Sebastian, mida sina siin teed?
266
00:17:04,358 --> 00:17:05,651
Kas ma võin sisse tulla?
267
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Mida sa tahad?
268
00:17:19,498 --> 00:17:20,499
Mida sa ometi teed?
269
00:17:20,999 --> 00:17:23,126
Kas sa ei näe, et olen su järele hull?
270
00:17:24,502 --> 00:17:25,963
Täiesti hull.
271
00:17:32,052 --> 00:17:35,848
Sebby.
272
00:17:37,099 --> 00:17:40,519
Sa ei kujuta ette, mida ma läbi
elanud olen, kuidas ma piinelnud olen.
273
00:17:41,520 --> 00:17:45,107
Võta mind. Võta mind kohe.
274
00:17:45,732 --> 00:17:48,652
No ma ei tahaks sulle
midagi peale sundida.
275
00:17:49,194 --> 00:17:52,865
Lepime õige turvasõna kokku.
Midagi, mida sa iial ei unustaks.
276
00:17:54,032 --> 00:17:55,033
Näiteks...
277
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
su surnud abikaasa hobuse nimi.
278
00:17:59,872 --> 00:18:01,164
Mis ta nimi oligi?
279
00:18:03,667 --> 00:18:06,795
- Alexanderi hobuse?
- Jah.
280
00:18:07,671 --> 00:18:10,841
No kuule, sa mäletad kindlasti.
Mis ta nimi oli?
281
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
Kas Edgar saatis su siia?
282
00:18:14,511 --> 00:18:15,929
Kindlasti mitte.
283
00:18:15,929 --> 00:18:20,767
Tema arust hakkan ma hulluks minema.
Ja sina tulid seda tõestama.
284
00:18:20,767 --> 00:18:22,436
Mida pärglit? Oled sa hull?
285
00:18:24,313 --> 00:18:26,356
Kas ma näen hullu moodi välja?
286
00:18:28,192 --> 00:18:30,277
Kas see on samurai mõõk?
287
00:18:30,277 --> 00:18:32,279
Ei, nii seda enam kutsuda ei või.
288
00:18:33,113 --> 00:18:37,993
Ütle Edgarile, et tema võib ju arvata,
et ma olen püstihull,
289
00:18:37,993 --> 00:18:42,581
aga minu raha kuulub mulle! Mulle!
290
00:18:42,581 --> 00:18:45,792
Ilmselgelt saatis Edgar oma parima sõbra
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,921
ja äripartneri mind võrgutama.
292
00:18:50,339 --> 00:18:51,381
Mis on?
293
00:18:51,381 --> 00:18:54,426
Oh issand, millised snoobid te kõik olete.
294
00:18:55,135 --> 00:18:59,306
Tema võib rääkida erootilisest
mustkunstist, mulle ei ole miski lubatud.
295
00:18:59,306 --> 00:19:01,058
See on tõesti väga eriline.
296
00:19:01,058 --> 00:19:03,810
Aga kogu see asi tegi mind rahutuks.
297
00:19:04,853 --> 00:19:08,899
Pulmapäeva hommikul
seisin ma otsekui noateral.
298
00:19:11,318 --> 00:19:12,653
See on sulle.
299
00:19:15,906 --> 00:19:18,283
Juuksenõel. Perekondlik reliikvia.
300
00:19:20,911 --> 00:19:25,249
Seda on kandnud viis põlvkonda
Minnowsite suguvõsa pruute.
301
00:19:26,416 --> 00:19:27,501
Võid selle sinna panna.
302
00:19:30,420 --> 00:19:32,923
Abieluvaraleping. Edgar jahtiski mu raha.
303
00:19:32,923 --> 00:19:37,177
Ja kui ta kogu oma vara selle idiootse
digitaalse püramiidskeemiga kaotab,
304
00:19:37,177 --> 00:19:41,890
jääb tema vaene, sõna otseses mõttes
vaene pruut tühjade kätega.
305
00:19:41,890 --> 00:19:43,433
Ma annan sulle nõu.
306
00:19:43,433 --> 00:19:45,602
Sa pead sellele alla kirjutama.
307
00:19:46,186 --> 00:19:48,522
Mis sinu ja Edgari vahel ka ei juhtuks,
308
00:19:48,522 --> 00:19:49,731
saad sa...
309
00:19:51,441 --> 00:19:53,944
miljon dollarit.
310
00:19:53,944 --> 00:19:55,028
Kirjuta alla.
311
00:19:55,612 --> 00:19:57,406
Oot. Sa üritasid mind aidata?
312
00:19:57,406 --> 00:20:01,076
Loomulikult. Sa oled ju nüüd Minnows.
313
00:20:01,076 --> 00:20:02,661
Me hoolitseme omade eest.
314
00:20:02,661 --> 00:20:04,705
Ohoh. Aitäh sulle.
315
00:20:05,956 --> 00:20:08,584
- Aga ma jätsin oma perekonnanime alles.
- Mida?
316
00:20:11,003 --> 00:20:12,254
Pean ennast hetke koguma.
317
00:20:25,392 --> 00:20:26,810
Olgu, kuhu me jäime?
318
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
Me võtame sama unerohtu.
319
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
See ei ole unerohi.
320
00:20:40,032 --> 00:20:42,492
Suisa vastupidi: see on Adderall.
321
00:20:42,492 --> 00:20:43,785
Adderall?
322
00:20:43,785 --> 00:20:45,495
Hoiab sind kogu öö üleval.
323
00:20:45,495 --> 00:20:48,498
Unerohi. Hea nali!
324
00:20:54,046 --> 00:20:57,549
Ma ei olnud mitu kuud maganud,
aga mu unerohi
325
00:20:57,549 --> 00:20:59,968
oli hoopis erguti? See polnud võimalik.
326
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Aga need on täpselt ühesugused.
327
00:21:07,017 --> 00:21:09,978
Need tabletid tõi mulle Edgar.
328
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Ema. Mingit muusikat ei ole.
329
00:21:20,364 --> 00:21:23,200
Ma näen,
et sa ei mäleta nende asjade tellimist.
330
00:21:24,451 --> 00:21:28,163
Kas see oli eksitus?
331
00:21:28,664 --> 00:21:31,583
Ütlesin, et ta nimi on Grace.
332
00:21:36,046 --> 00:21:37,548
Sa häbistad mind meelega.
333
00:21:38,173 --> 00:21:43,262
Üritasin sind aidata, aga sa oled hullem
kui hullunud huligaan hulgikaupluses.
334
00:21:44,012 --> 00:21:47,891
See oli Edgar.
Tema kõige selle taga oligi.
335
00:21:51,728 --> 00:21:56,108
Vaata. See on üks neist tablettidest,
mida sa mulle unerohu pähe annad.
336
00:21:57,359 --> 00:21:59,862
Ja see on Adderall.
337
00:22:00,445 --> 00:22:04,116
Vaata neid.
Need on täpselt ühesugused. Selgita.
338
00:22:10,080 --> 00:22:15,210
Ema. Need tabletid ei ole üldse sarnased.
339
00:22:17,629 --> 00:22:23,468
See tablett on helesinine,
see aga tumesinine.
340
00:22:23,468 --> 00:22:25,846
Sa ei jaga ikka midagi.
341
00:22:27,598 --> 00:22:31,393
- Kutsume dr Shulkindi.
- Ei. Pole vaja. Mul on kõik hästi.
342
00:22:31,393 --> 00:22:33,395
Ma näen seda.
343
00:22:33,896 --> 00:22:36,440
Need on täiesti erinevad.
Kuidas ma enne ei näinud?
344
00:22:36,440 --> 00:22:38,025
Ema, täna on mu pulmapäev.
345
00:22:38,859 --> 00:22:43,322
Oled sa kindel, et sa ei tee mulle
ja Grace'ile toosti öeldes häbi?
346
00:22:43,322 --> 00:22:45,324
Sa kardad avalikku esinemist.
347
00:22:45,324 --> 00:22:48,994
Kõik on hästi.
Ma printisin oma kõne juba välja.
348
00:22:48,994 --> 00:22:51,496
Ei mingit improviseerimist.
349
00:23:01,381 --> 00:23:04,718
Ta valetas. Teist seletust ei olnud.
350
00:23:04,718 --> 00:23:07,971
Ja miks mu toost teda
ühtäkki nii väga huvitas?
351
00:23:08,680 --> 00:23:11,391
No muidugi. See toimub ju kõigi ees.
352
00:23:11,391 --> 00:23:13,644
Ta tahtis mulle piinlikkust valmistada
353
00:23:13,644 --> 00:23:17,648
ja tõestada dr Shulkindile,
et ma olen hull.
354
00:23:18,482 --> 00:23:20,192
Niisiis seadsin ma lõksu.
355
00:23:20,859 --> 00:23:25,113
Kui ta mu kõnet moonutada plaanib,
saan ma sellest kohe aru.
356
00:23:33,163 --> 00:23:34,790
Proua? Peigmehe ema?
357
00:23:35,499 --> 00:23:37,251
Kas keegi võiks teie koti võtta?
358
00:23:38,335 --> 00:23:40,045
Mina võin võtta.
359
00:23:40,045 --> 00:23:42,130
- Ja ehk ka sisaliku?
- Ei.
360
00:23:42,130 --> 00:23:44,299
Ema, las ma annan su koti Aniqile.
361
00:23:48,846 --> 00:23:51,139
Ta võttis mu koti, nagu ma arvanud olin.
362
00:23:51,932 --> 00:23:55,310
Aga ma nägin ta läbi
ja plaanisin kotil silma peal hoida.
363
00:24:08,156 --> 00:24:09,491
Isabel.
364
00:24:10,534 --> 00:24:12,119
Isabel.
365
00:24:14,621 --> 00:24:15,914
Isabel.
366
00:24:16,665 --> 00:24:17,666
Isabel.
367
00:24:25,591 --> 00:24:27,217
Isabel.
368
00:24:28,177 --> 00:24:30,512
Ja äkki oli ta kadunud.
369
00:24:31,346 --> 00:24:32,514
Ei.
370
00:24:33,223 --> 00:24:36,059
Võtsin mõned joogid
ja otsisin teda kõikjalt.
371
00:24:37,019 --> 00:24:39,062
- Sina!
- Mina?
372
00:24:39,062 --> 00:24:40,564
Mina ei teinud midagi.
373
00:24:40,564 --> 00:24:42,149
Anna see siia.
374
00:24:42,941 --> 00:24:48,780
Peigmehe emal on nüüd aeg
mõned sõnad öelda.
375
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Anna kott siia.
376
00:24:58,707 --> 00:24:59,917
Ära puutu seda.
377
00:25:01,877 --> 00:25:03,212
Käes oli tõehetk.
378
00:25:03,712 --> 00:25:06,590
Kui mu kallis poeg mulle
raha nimel kärbseid pähe ajas,
379
00:25:06,590 --> 00:25:09,092
pidi see kohe selgeks saama.
380
00:25:12,846 --> 00:25:15,265
Tähekest ei olnud.
Ta oli kõne ära vahetanud.
381
00:25:15,265 --> 00:25:18,727
Ta oli mul peos.
Ei, mina olin hoopis temal peos.
382
00:25:19,394 --> 00:25:22,940
Avalik alandus oli täpselt see,
mida ta ihkas.
383
00:25:23,440 --> 00:25:27,778
See ei ole minu kõne.
Minu kõne peal oli täheke.
384
00:25:28,737 --> 00:25:30,531
Edgar vahetas kõne ära.
385
00:25:30,531 --> 00:25:32,950
See on algusest peale Edgar olnud. Tabletid,
386
00:25:32,950 --> 00:25:38,372
see muusika, metallist mees, batuut...
387
00:25:38,372 --> 00:25:40,499
Kõik inimesed, igal pool.
388
00:25:40,499 --> 00:25:42,751
Kahjuks oled sa vaimuhaige.
389
00:25:43,752 --> 00:25:45,087
Viige ta ära.
390
00:25:45,087 --> 00:25:47,047
EESTKOSTE
ISABEL MINNOWS - HULL
391
00:25:47,047 --> 00:25:48,590
See ei ole minu kõne.
392
00:25:50,092 --> 00:25:53,804
Kui ma ütlen, et kõne vahetati ära,
jätan hullu inimese mulje.
393
00:25:53,804 --> 00:25:57,099
Sama saatus ootab mind ka siis,
kui ma tema kirjutise ette loen.
394
00:25:57,099 --> 00:26:02,688
Ma valisin kahest halvast parima.
See tuli lihtsalt üle elada.
395
00:26:03,188 --> 00:26:06,149
„Selles elus on meil suhteid nii palju.
396
00:26:06,733 --> 00:26:09,361
Vaid üks või kaks neist jääb püsima.
397
00:26:10,487 --> 00:26:12,698
Pead taluma nii palju valu ja vaenu,
398
00:26:12,698 --> 00:26:16,785
siis selja pöörad ja kadunud ongi nad.
399
00:26:17,995 --> 00:26:21,415
Jah, kadunud ongi nad.
400
00:26:22,791 --> 00:26:25,085
Nii et hoia neid, kes sinust hoolivad.
401
00:26:25,627 --> 00:26:27,754
Kõik teised su lõpuks hülgavad.
402
00:26:28,380 --> 00:26:32,134
Ja kui sa vanaks jääd,
halliks läheb pea.
403
00:26:33,468 --> 00:26:39,308
Kas oskad öelda,
kes sind siis veel kalliks peab?“
404
00:26:59,203 --> 00:27:04,041
Oo jaa.
405
00:27:12,549 --> 00:27:13,467
Jaa.
406
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Jessas.
407
00:27:17,513 --> 00:27:19,264
Sa ei mulisenudki suvaliselt?
408
00:27:19,264 --> 00:27:22,643
- Ja laulu „MMMBop“ sõnad on sellised?
- Jah.
409
00:27:22,643 --> 00:27:25,145
- Ma armastan Hansonit.
- Tõesti?
410
00:27:25,145 --> 00:27:27,481
Alexander jumaldas neid.
411
00:27:45,916 --> 00:27:47,042
Nojah siis.
412
00:27:47,042 --> 00:27:49,002
Saadan pakkumise kohe ära.
413
00:27:49,002 --> 00:27:51,046
- Jätkame peagi.
- Jah, jätkame peagi.
414
00:27:51,797 --> 00:27:53,632
Ma hakkan kohe arve kokku lööma.
415
00:27:53,632 --> 00:27:56,134
Pean nüüd minema, emps. Tšau. Musi.
416
00:27:56,760 --> 00:27:58,720
Travis, mida sa tahad?
417
00:27:58,720 --> 00:28:04,810
Olgu. Alguses arvasin tõesti,
et Edgar sepitses mingit väljumispettust.
418
00:28:04,810 --> 00:28:06,728
Lavastad oma surma, varastad raha.
419
00:28:06,728 --> 00:28:09,398
Aga nüüd olen vist
tegeliku plaani läbi hammustanud.
420
00:28:09,398 --> 00:28:12,025
Ah tõesti? Valgusta mind ka.
421
00:28:12,609 --> 00:28:15,988
- Kohtuotsus on järgmine, Paul Newman.
- Kaua sellega läheb?
422
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
Mulle tundub,
et Edgar suurendas kunstlikult
423
00:28:18,866 --> 00:28:24,663
Busüüfilise väärtust, investeerides
riiulifirmade kaudu oma isiklikku vara.
424
00:28:24,663 --> 00:28:28,375
Ja siin sa oled,
üritad kõike kähku maha müüa,
425
00:28:28,375 --> 00:28:31,712
sest sa tead,
et varsti kuulevad kõik tema surmast.
426
00:28:31,712 --> 00:28:35,174
Ja tema krüptovaluuta
muutuks odavamaks kui lepaleht.
427
00:28:35,924 --> 00:28:38,677
Ohoh. Pean ütlema,
428
00:28:39,261 --> 00:28:41,221
et kui Bukephalose hääldus välja arvata,
429
00:28:41,221 --> 00:28:43,390
tabasid sa kümnesse.
430
00:28:43,390 --> 00:28:46,977
Muljet avaldav.
Mitte et see midagi muudaks.
431
00:28:46,977 --> 00:28:49,813
Muidugi muudab.
Inimeste jaoks, kes teid usaldasid.
432
00:28:49,813 --> 00:28:53,233
Inimeste jaoks, kes uskusid Buke...
Sellesse asja.
433
00:28:53,233 --> 00:28:54,401
Bukephalosesse.
434
00:28:54,401 --> 00:28:56,945
Te rikkurid arvate,
et pääsete kõigest puhtalt, mis?
435
00:28:56,945 --> 00:28:58,447
Sest pääsemegi.
436
00:28:59,740 --> 00:29:03,785
Travis.
Ma annan sulle natuke nõu, kui lubad.
437
00:29:05,287 --> 00:29:07,497
Maja võidab alati.
438
00:29:07,497 --> 00:29:09,166
Sul pole vaja seda teha.
439
00:29:09,166 --> 00:29:13,504
Nii et ära ürita maja üle kavaldada.
440
00:29:13,504 --> 00:29:15,255
Saa ise majaks.
441
00:29:24,806 --> 00:29:26,016
See oli vägev.
442
00:29:26,016 --> 00:29:29,770
Ja seal ma olin.
Olin tema lõksust välja vingerdanud.
443
00:29:30,562 --> 00:29:31,939
Aga teadsin, et ta ei anna alla.
444
00:29:33,524 --> 00:29:35,651
Ta tahtis jätkuvalt mu raha.
445
00:29:35,651 --> 00:29:38,612
Ja selleks pidi ta minu kõrvaldama.
446
00:29:39,238 --> 00:29:42,407
Ja Edgaril oli võitmiseks
alati kaks varianti.
447
00:30:00,759 --> 00:30:03,136
Ma näen su mängud läbi, Edgar.
448
00:30:03,136 --> 00:30:07,057
Ema. Sa oled paranoiline. Sul on luulud.
449
00:30:07,641 --> 00:30:10,352
Ära puikle vastu ja võta torti.
450
00:30:10,352 --> 00:30:11,645
Mida sa sellega tegid?
451
00:30:13,438 --> 00:30:16,358
Erisaadetis.
Hr Feng palus teil seda maitsta.
452
00:30:17,025 --> 00:30:18,026
Ei, aitäh.
453
00:30:19,278 --> 00:30:21,738
Hr Feng ei lubanud mul
keeldumisega leppida.
454
00:30:21,738 --> 00:30:23,031
Ütles: „Ei eidele.“
455
00:30:23,532 --> 00:30:26,201
Mõtlesin, et ta räägib eitedest,
aga kontekst näitas,
456
00:30:26,201 --> 00:30:28,495
- et ta tahtis...
- Kontekst on järgmine.
457
00:30:28,495 --> 00:30:32,207
Istu see külm snäkk endale sisse
ja aura ära, bingipoiss.
458
00:30:32,833 --> 00:30:33,750
Mine minema.
459
00:30:38,797 --> 00:30:39,756
Tort.
460
00:31:08,118 --> 00:31:09,953
Ja sellel õhtul Edgar suri.
461
00:31:10,579 --> 00:31:13,248
Nii et, vaadake, ma tean, kes ta tappis...
462
00:31:14,875 --> 00:31:16,210
sest see olin mina.
463
00:31:16,793 --> 00:31:19,421
Kuid vaid sellepärast,
et ta püüdis oma lihast ema tappa.
464
00:31:20,005 --> 00:31:21,965
Tort eksis lihtsalt sihtmärgiga.
465
00:31:22,549 --> 00:31:24,593
Oota. Sa teadsid seda,
466
00:31:24,593 --> 00:31:28,472
kuid süüdistasid ometi
terve päeva Grace'i? Miks?
467
00:31:29,056 --> 00:31:32,684
Püha issand, rahune maha. Ma kartsin.
Kas sina ei ole kunagi kartnud?
468
00:31:32,684 --> 00:31:36,271
Ja ma ei teadnud, kas olin
kõike seda lihtsalt ette kujutanud.
469
00:31:36,271 --> 00:31:38,357
Edgar oli mu segadusse ajanud.
470
00:31:39,024 --> 00:31:41,193
Kui oleksin rääkinud oma kahtlustest,
471
00:31:41,193 --> 00:31:44,112
et Edgar mu tabletid ära vahetas,
472
00:31:44,112 --> 00:31:47,157
mind meelega hulluks ajas
ja kõiges kahtlema pani,
473
00:31:47,157 --> 00:31:49,368
oleksite arvanud, et segane vanamutt,
474
00:31:49,368 --> 00:31:54,289
kellest te kõik tagaselja rääkinud olete,
ongi paberitega hull.
475
00:31:55,582 --> 00:32:01,255
Niisiis valisin ma
kõige tõenäolisema süüdlase: sinu.
476
00:32:02,673 --> 00:32:04,466
Kuid täna hommikul...
477
00:32:05,133 --> 00:32:06,969
Kõik sujub.
478
00:32:06,969 --> 00:32:09,555
Probleeme siiani pole. Me teeme selle ära.
479
00:32:09,555 --> 00:32:11,473
No see peab juhtuma kohe.
480
00:32:11,473 --> 00:32:12,558
- Jah.
- Kohe.
481
00:32:16,353 --> 00:32:17,354
Sebastian kuuleb.
482
00:32:20,315 --> 00:32:21,650
Miks see uks lahti on?
483
00:32:22,484 --> 00:32:25,028
Halloo?
484
00:32:26,947 --> 00:32:28,448
On siin keegi?
485
00:32:38,417 --> 00:32:39,501
Mu poeg.
486
00:32:56,393 --> 00:32:57,769
Vahele jäid!
487
00:33:08,280 --> 00:33:09,781
SAADETIS
ISABEL MINNOWSILE
488
00:33:15,078 --> 00:33:17,414
EDGARI & GRACE'I LAULATUS
489
00:33:22,127 --> 00:33:25,672
Näete? Ma teadsin,
et olin õiged salvrätid tellinud.
490
00:33:26,465 --> 00:33:28,717
- Pagan!
- Ju asendas Edgar need teistega.
491
00:33:28,717 --> 00:33:31,386
Mu ainus poeg on alati halastamatu olnud.
492
00:33:31,386 --> 00:33:35,933
Püha issand. Uskumatu,
et ma temaga abiellunud oleksin.
493
00:33:35,933 --> 00:33:38,560
- Abiellusidki.
- Õige jah.
494
00:33:39,770 --> 00:33:41,313
Millest ma ilma jäin?
495
00:33:41,313 --> 00:33:43,023
Isabel tappis Edgari.
496
00:33:43,649 --> 00:33:44,816
Tõesti?
497
00:33:46,443 --> 00:33:48,445
Olgu. Kas nüüd on kõik?
498
00:33:48,445 --> 00:33:51,406
- On mõrv lahendatud?
- Jah. Uurimine on lõppenud.
499
00:33:51,406 --> 00:33:55,077
Isabel tappis oma poja,
kes tappis ka iseenda.
500
00:33:55,827 --> 00:33:57,120
Üks hetk.
501
00:33:58,330 --> 00:33:59,665
Ta tunnistas üles.
502
00:33:59,665 --> 00:34:01,250
Ma tean, aga...
503
00:34:02,501 --> 00:34:06,797
Kas tordilõikude vahetus toimus pulmapeol?
Kohe pärast laulatust?
504
00:34:06,797 --> 00:34:11,510
Jah. Mitu korda ma selgitama pean,
et ma oma poja ära tapsin?
505
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Ei tapnud.
506
00:34:12,678 --> 00:34:14,388
- Oh ei.
- Ei!
507
00:34:14,972 --> 00:34:19,016
Edgaril olid enne surma
hallutsinatsioonid, mida põhjustab ogaõun.
508
00:34:19,016 --> 00:34:21,395
- Tõsi.
- Ja tänu Travisele...
509
00:34:22,603 --> 00:34:23,730
Mida mina tegin?
510
00:34:23,730 --> 00:34:26,440
Me teame täiesti kindlalt,
et hallutsinatsioonid
511
00:34:26,440 --> 00:34:29,069
tekivad umbes
15 minutit pärast mürgi joomist.
512
00:34:29,069 --> 00:34:33,657
Eriliste kõrvaltoimeteta. Kui mõned
päevased õudusunenäod välja arvata.
513
00:34:33,657 --> 00:34:35,742
Aga siis tantsiti oma 90 minutit,
514
00:34:35,742 --> 00:34:38,328
pärast tordi söömist
ja enne järelpeo algust.
515
00:34:38,328 --> 00:34:39,746
Ajajoon ei klapi.
516
00:34:39,746 --> 00:34:42,498
Olgu.
Aga tort võidi mürgitada millegi muuga.
517
00:34:42,498 --> 00:34:44,835
- Roxana ei söönud torti.
- Tõsi.
518
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Edgar ütles selgelt,
et Roxanale ei maitse tort.
519
00:34:47,629 --> 00:34:49,172
- Ei maitsenud.
- Olgu.
520
00:34:49,172 --> 00:34:53,010
Kui Isabel Edgarit ei tapnud,
siis kes seda tegi?
521
00:34:53,010 --> 00:34:55,679
Izzy? Oled sa siin?
522
00:34:57,181 --> 00:34:58,599
Kas see on Howie?
523
00:35:00,142 --> 00:35:01,602
Tere, kaunitar.
524
00:35:03,478 --> 00:35:05,772
Politsei? Miks nad juba siin on?
525
00:35:05,772 --> 00:35:08,066
Ma sain asjad aetud ja helistasin neile.
526
00:35:09,026 --> 00:35:12,029
No nii, rahvas.
Kuuldavasti toimus siin mõrv.
527
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Jah. Ja süüdi on pruut.
528
00:35:17,284 --> 00:35:20,954
Oh ole normaalne!
529
00:35:47,314 --> 00:35:49,316
Tõlkinud Triin Jürimaa