1 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Juba palju parem. 2 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 Millest me räägimegi? 3 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 Sa ütlesid, et sa nägid mõrva pealt. 4 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 - Jah. - Ja et mõrvar ei olnud Grace. 5 00:01:43,520 --> 00:01:46,857 Kuigi sa ise olid see, kes teda süüdistas. 6 00:01:46,857 --> 00:01:50,194 Kui ma teid kuidagi ärritanud olen, mea culpa. 7 00:01:51,403 --> 00:01:52,237 Niisiis. 8 00:01:53,614 --> 00:01:56,575 Oled sa kindel, et sa nägid mürgitamist pealt? 9 00:01:56,575 --> 00:01:57,951 Ma tean, mida ma nägin. 10 00:01:59,620 --> 00:02:01,788 Ja ma tean, mida te minust arvate. 11 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Et ma olen lihtsalt kalk, upsakas, heidutavalt ilus. 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 Aga ei ole lihtne olla Isabel Minnows. 13 00:02:08,628 --> 00:02:12,382 Ma olen uhke naine ja viimane aasta on raske olnud. 14 00:02:13,300 --> 00:02:17,721 Minu lugu on klassikaline, täis teadmatust, paranoiat 15 00:02:18,847 --> 00:02:22,100 ja langemist sügavasse hullumeelsusesse. 16 00:02:26,563 --> 00:02:30,484 {\an8}Vaadake, eelmisel aastal suri mu mees ootamatult. 17 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 Siin polnud täna ühtegi kuiva silma, mu arm. 18 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 Sa oleksid seda jälestanud. 19 00:02:37,282 --> 00:02:40,577 - Ema, sa värised. - Ei. Kõik on hästi. 20 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 No sel juhul sa lõdised. Võta minu jakk. 21 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 Ei. Lõpeta jahmerdamine. 22 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - Mul pole häda midagi. - Äkki soovid minu jakki? 23 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 Ei. Ma tahan lahkuda, 24 00:02:50,963 --> 00:02:55,467 enne kui ma veel mõne senaatori naisega rääkima pean. 25 00:02:56,343 --> 00:02:59,805 Viimati oli ta nii ärritunud siis, kui golfiklubi itaallastele avati. 26 00:03:05,936 --> 00:03:08,272 Miks seal nii palju lilli oli? 27 00:03:08,272 --> 00:03:11,066 See on traditsioon, ema. 28 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Varsti on need sama surnud kui teie isa. 29 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 Isabel, koli õige mõneks ajaks meie juurde. 30 00:03:23,078 --> 00:03:26,373 Me võime koos leinata. Perekonnana. 31 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 Nad muretsesid minu pärast. 32 00:03:30,627 --> 00:03:35,174 Ja selleks oli ka põhjust. Ma olin liimist lahti. 33 00:03:42,306 --> 00:03:43,432 Alexander. 34 00:03:44,266 --> 00:03:47,561 Sina surid une pealt ja mina ei saa enam üldse magada. 35 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 Edgar palus meie arstil mulle unerohud välja kirjutada. 36 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 Aga need ei aidanud. 37 00:04:01,992 --> 00:04:05,621 Basiilik, loorber, seller... Ei, must pipar. 38 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 Jah. Ei, tšillipulber. Tšillipulber. 39 00:04:08,332 --> 00:04:11,376 Ei, karde... kardemon. Ja siin on karri. 40 00:04:11,376 --> 00:04:12,419 - Ja siis veel... - Ema? 41 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 Jah, tere. 42 00:04:13,837 --> 00:04:17,132 Kell on pool viis. Miks sa üleval oled? 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 Aga sina? 44 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 Ma käin enne turgude avamist ujumas. 45 00:04:22,638 --> 00:04:25,474 Noh, su vürtsid olid täiesti vales järjekorras. 46 00:04:27,684 --> 00:04:31,271 Sa ärkasid keset ööd, et mu vürtsiriiulit korrastada? 47 00:04:31,271 --> 00:04:35,400 Teadsin, et see oli absurdne. Aga nagu ma ütlesin, olen ma uhke naine. 48 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 No keegi pidi seda ju tegema. 49 00:04:37,277 --> 00:04:40,030 Peaksid majapidaja lahti laskma, võimalusel avalikult. 50 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 Ma ei tahtnud Edgarile oma piinu näidata. 51 00:04:42,491 --> 00:04:45,244 Kuid iga päevaga oli üha raskem teeselda, 52 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 - et kõik oli hästi. - Need on üks ja sama asi. 53 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 - Bukephalos on digitaaldollar. - Ei. 54 00:04:49,873 --> 00:04:52,668 Dollar on valitsuse propaganda. 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,837 Selle peal on ju presidendi nägu. 56 00:04:55,420 --> 00:04:57,089 Bukephalos on palju parem. 57 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 Ema? Ema, kas sa kuuled mind? 58 00:05:01,468 --> 00:05:03,303 Nagu oleks ta teisel planeedil. 59 00:05:03,303 --> 00:05:07,140 Mida? Ei. Mulle ei meeldi, kui te poliitikast räägite. 60 00:05:07,140 --> 00:05:08,642 See on labane. 61 00:05:08,642 --> 00:05:11,144 Me rääkisime minu krüptovaluutast. 62 00:05:11,144 --> 00:05:16,900 Mulle ei meeldi ajutised moeröögatused. Miniahjud, vedrumänguasjad, Michael Bublé... 63 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 Palun valage mulle üks jook. 64 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 Isabel, sul on klaas käes. 65 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 Aga see on džinn. 66 00:05:26,702 --> 00:05:28,954 Ja mulle ei meeldi džinn. 67 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 - Meeldib küll. - Vägagi. 68 00:05:30,289 --> 00:05:32,457 Edgarit oodates jõid seda iga päev. 69 00:05:32,457 --> 00:05:34,960 Ütlesid, et voodis oli su turvasõna Seagram's. 70 00:05:34,960 --> 00:05:38,714 Olgu. Mulle meeldib džinn. 71 00:05:41,258 --> 00:05:43,802 Ma tajusin nende hukkamõistu. 72 00:05:45,012 --> 00:05:49,975 Nende haletsus tegi asja hullemaks. Ja unerohi ei mõjunud jätkuvalt üldse. 73 00:05:51,727 --> 00:05:55,147 Arvasin, et hakkasin tõepoolest hulluks minema. 74 00:06:29,181 --> 00:06:31,975 Ei, mu assistendil ei tohi breketeid olla. 75 00:06:31,975 --> 00:06:33,685 See on märk nõrkusest. 76 00:06:36,813 --> 00:06:40,692 Kas sa saaksid muusika vaiksemaks panna? Ma ei kuule enda mõtteid. 77 00:06:40,692 --> 00:06:44,613 Ma ei tea, mis rosh hashanah on, aga ei, sa ei saa päeva vabaks. 78 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 Vabandust. Mis muusika? 79 00:06:46,031 --> 00:06:50,285 Need õudsed lapsed pudikeeles laulmas. 80 00:06:50,285 --> 00:06:52,913 Anna andeks. Helistan tagasi, midagi tuli ette. 81 00:06:52,913 --> 00:06:57,417 Tontlikum versioon sellest õudsest poplaulust, mis su isale meeldis. 82 00:06:57,417 --> 00:07:01,672 Ema. Mingit muusikat ei ole. 83 00:07:04,591 --> 00:07:06,176 No nüüd ei ole jah. 84 00:07:08,846 --> 00:07:10,180 No vaata ennast. 85 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 - Sa ei maga ju üldse. - Ei. 86 00:07:12,641 --> 00:07:14,434 - Sa kuuled asju. Mis... - Jah. 87 00:07:15,143 --> 00:07:16,937 Mis mu emaga toimub? 88 00:07:18,522 --> 00:07:19,857 Sa elasid üle kohutava šoki. 89 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 - Jah. - Keegi ei arvanud, et isa sureb... 90 00:07:21,316 --> 00:07:22,484 - Ei. - ...lennuõnnetuses. 91 00:07:22,484 --> 00:07:26,071 Oota. Sa ütlesid, et su mees suri une pealt. 92 00:07:26,071 --> 00:07:30,617 Ta jäi lennukit juhtides tukkuma. Reisijad karjusid, 93 00:07:31,201 --> 00:07:33,829 kui nad taevast alla sööstsid, et leekides hukkuda. 94 00:07:34,621 --> 00:07:37,207 Aga see ei puutu asjasse. Tähtis on, et... 95 00:07:37,207 --> 00:07:38,625 Püha taevas, mida sa teed? 96 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Valmistan Roxanale kirstukest. 97 00:07:43,714 --> 00:07:48,969 Tähtis on see, et ma mandusin Edgari silme all. 98 00:07:48,969 --> 00:07:52,931 Ja Hannah', mu armsa veidra linnukese silme all. 99 00:07:52,931 --> 00:07:55,809 Ja tema arvamust hindan ma üle kõige. 100 00:07:55,809 --> 00:07:57,269 Oota. Tõesti? 101 00:07:58,061 --> 00:08:00,731 Ma ei... Sa ei ole seda kunagi öelnud. 102 00:08:00,731 --> 00:08:03,233 - Kuidas ma saaksin? - Nagu sa seda just tegid. 103 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 Aga ma ei räägi sulle, vaid neile. 104 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 Mida ma siis tegema peaksin? 105 00:08:08,071 --> 00:08:11,700 Ütlema, et ma hoolin sinust, sulle otse näkku, nelja silma all? 106 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 - See oleks väga meeldiv. - Täielik absurd. 107 00:08:14,745 --> 00:08:17,664 Kas sa ei ole mõelnud psühholoogiga rääkida? 108 00:08:18,624 --> 00:08:22,794 Või näiteks preestriga? Ma tean Istanbulis võrratut šamaani. 109 00:08:23,545 --> 00:08:27,216 Kes on ühtlasi ka erakordselt hea erootiline mustkunstnik. 110 00:08:27,216 --> 00:08:30,344 Tõesti? Nii põnev. Tänan, ei. 111 00:08:30,344 --> 00:08:31,637 Jah. No tore on. 112 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 Ja mind hakkas huvitama, mis mustkunsti erootiliseks teeb. 113 00:08:35,224 --> 00:08:37,267 - Riistatrikid. - Selge. Jah. 114 00:08:37,267 --> 00:08:41,020 Aga äkki räägime nüüd sellest, kuidas sa mõrva pealt nägid? 115 00:08:41,020 --> 00:08:44,274 Olgu. Sel ajal, kui minu vaimne tervis aina halvenes, 116 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 läks Edgar eluga edasi. 117 00:08:49,029 --> 00:08:51,532 Kus on oliivid? Ilma nendeta lõunat süüa ei saa. 118 00:08:51,532 --> 00:08:54,326 Rohelised oliivid, mustad oliivid. Kus on oliivid? 119 00:08:54,326 --> 00:08:57,663 Andke andeks, ta suhtub luuviljadesse suure kirega. 120 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Sa tulidki. 121 00:09:00,499 --> 00:09:03,335 Ema, ma tahan sulle kedagi tutvustada. 122 00:09:04,711 --> 00:09:06,797 Pr Minnows. 123 00:09:06,797 --> 00:09:09,842 Mul on nii suur rõõm teiega viimaks kohtuda. 124 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Minul sinuga samuti, Gail. 125 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 - Ema. - Mis on? 126 00:09:16,849 --> 00:09:19,685 Ütlesin, et ta nimi on Grace. 127 00:09:20,352 --> 00:09:25,148 Ei, sa ütlesid eile õhtul sõnamängu mängides, et... 128 00:09:25,148 --> 00:09:27,109 See ei ole tõlgenduse küsimus. 129 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Kus oliivid on? 130 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 Kuidas ma eksida sain? See ei olnud loogiline. 131 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 Ema, ma olen kellegi leidnud 132 00:09:36,368 --> 00:09:39,371 ja tahaksin ta homme lõunale kutsuda, 133 00:09:39,371 --> 00:09:41,039 kui see sul üle jõu ei käi. 134 00:09:41,039 --> 00:09:44,168 Muidugi ei käi. Olen öelnud, et minuga on kõik hästi. 135 00:09:44,168 --> 00:09:47,004 {\an8}See naine on minu jaoks tohutult oluline. 136 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 {\an8}SITAKS HULL 137 00:09:48,839 --> 00:09:51,925 Ja ma tean, et ta ootab sinuga kohtumist pikisilmi. 138 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 Tema nimi on... 139 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 Kuhu ta läheb? 140 00:10:12,279 --> 00:10:15,699 Grace. Viietäheline sõna, mis väljendas mu hullust. 141 00:10:15,699 --> 00:10:17,576 Sa häbistad mind meelega. 142 00:10:18,243 --> 00:10:21,038 Oh ole nüüd. Gail. Grace. 143 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 Mis seal vahet on? See ei huvita kedagi. 144 00:10:24,917 --> 00:10:25,834 Mind huvitab. 145 00:10:26,752 --> 00:10:27,794 Mind ka. 146 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Muidugi huvitab, Grace. 147 00:10:30,255 --> 00:10:31,340 Ära tee temast välja. 148 00:10:31,924 --> 00:10:32,925 Üritasin sind aidata, 149 00:10:32,925 --> 00:10:36,637 aga sa oled hullem kui hullunud huligaan hulgikaupluses. 150 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Suurepärane diktsiooniharjutus. 151 00:10:39,014 --> 00:10:42,851 Hullem kui hullunud huligaan hulgikaupluses. 152 00:10:42,851 --> 00:10:46,396 See oli minu jaoks raske hoop, kuid neil oli õigus. 153 00:10:46,396 --> 00:10:48,941 Ja asjad läksid aina halvemaks. 154 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 See mõõk, mille sa tellisid, saabus. 155 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 Mõõk. Mis mõõk? 156 00:10:54,112 --> 00:10:55,906 Ma ei ole idamaist mõõka tellinud. 157 00:10:55,906 --> 00:10:57,658 Seda ei kutsuta vist enam niimoodi. 158 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 No see on eksitus. 159 00:11:00,369 --> 00:11:02,371 Paki peal on sinu nimi. 160 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Oled nii ostja kui ka adressaat. 161 00:11:06,041 --> 00:11:07,960 Ma ei mäletanud sellest midagi. 162 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Ah see mõõk. 163 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Ja sellega asi ei lõppenud. 164 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 Isabel, ma olen vannis. 165 00:11:15,676 --> 00:11:18,887 - Miks sa raudrüü tellisid? - Ei tellinud. 166 00:11:18,887 --> 00:11:21,515 Ukse taga on komplektne raudrüü 167 00:11:21,515 --> 00:11:23,725 ja mina seda küll tellinud ei ole. 168 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 Või olen? 169 00:11:30,983 --> 00:11:32,276 Isabel? 170 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Kas sa tunned end halvasti? 171 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Minul on tegelikult väga rasked ajad. 172 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 Ütlesin endale... 173 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Saa sellest üle. 174 00:11:52,880 --> 00:11:54,047 Olgu. 175 00:11:54,047 --> 00:11:58,886 Aga ma ei saanud sellest üle, niisiis otsustasin sellele anduda. 176 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 Mis see on? 177 00:12:06,476 --> 00:12:08,854 Seda kutsutakse batuudiks. 178 00:12:08,854 --> 00:12:10,314 Batuudiks? 179 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 Vaata, kuidas emme hüppab. 180 00:12:12,816 --> 00:12:14,943 Ema, keda mina tunnen, ei hüple. 181 00:12:14,943 --> 00:12:19,198 Vaata Roxanat. Ta on kabuhirmus. See ajab ta lausa oksele. 182 00:12:19,781 --> 00:12:24,161 Täna batuut, eile raudrüü, mõõk... 183 00:12:24,661 --> 00:12:27,539 Ma näen, et sa ei mäleta nende asjade tellimist. 184 00:12:27,539 --> 00:12:30,792 Ma ei vaata pealt, kuidas sa lased tuulde kõik, 185 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 mille loomiseks isa nii palju vaeva nägi. 186 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 Sa oled väga agressiivne. 187 00:12:34,505 --> 00:12:36,048 Isa on surnud. 188 00:12:36,757 --> 00:12:39,968 Ta suri, kui lennuk Adirondacki mägede kohal alla kukkus, 189 00:12:39,968 --> 00:12:43,347 kus hundid ilmselt tema söestunud konte järasid. 190 00:12:43,347 --> 00:12:47,100 See tähendab, et selle pere eest hoolitsemine on minu töö. 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 Ja ma teen seda. 192 00:12:49,311 --> 00:12:50,854 Rääkisin dr Shulkindiga. 193 00:12:50,854 --> 00:12:55,150 Tema arvates on aeg hakata rääkima eestkostja määramisest. 194 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Eestkostja. 195 00:12:59,905 --> 00:13:03,825 Mind poputataks nagu last. Kontrollitaks. See oleks surmastki hullem. 196 00:13:03,825 --> 00:13:05,410 Mida sa teed? 197 00:13:07,955 --> 00:13:10,624 Sa varised kokku nii aeglaselt. 198 00:13:13,794 --> 00:13:16,547 Teadsin, et dr Shulkind tuleb pulma. 199 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 Ja kui ma tahtsin vaba olla, pidin talle kuidagi tõestama, 200 00:13:19,800 --> 00:13:22,094 et mul ei ole häda midagi. 201 00:13:23,428 --> 00:13:25,097 Olgugi et ma selles ise kindel polnud. 202 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Dr Shulkind. 203 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Tere õhtust. 204 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Meil on nii hea meel, et te meiega ühinete. 205 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 Edgar räägib, et teie enesetunne on kehvavõitu olnud. 206 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 Uneprobleemid, hajameelsus... 207 00:13:39,444 --> 00:13:42,656 Ei, sugugi mitte. Ma ei ole end iial paremini tundnud. 208 00:13:43,156 --> 00:13:44,324 Kuidas elavad teie... 209 00:13:45,033 --> 00:13:49,037 „kolm last ja null lemmiklooma“? 210 00:13:49,037 --> 00:13:51,415 Hästi elavad. 211 00:13:51,415 --> 00:13:54,418 Isabel. Kes on Gail? 212 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Gail? 213 00:13:56,128 --> 00:13:59,548 Need salvrätid kujundasid sina, eks ole? 214 00:14:01,133 --> 00:14:02,885 EDGARI & GAILI LAULATUS 215 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Kas see oli eksitus? 216 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 Ei. 217 00:14:08,098 --> 00:14:12,102 See oli minu ja mu uue minia vaheline nali. 218 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 Milline nali? Selgita meile ka. 219 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 No kui nalja selgitama peab, ei ole see naljakas. 220 00:14:26,116 --> 00:14:28,785 Tere, proua Edgari Ema. 221 00:14:29,494 --> 00:14:31,121 Su pojal on pahad plaanid. 222 00:14:31,747 --> 00:14:33,248 Millest sa räägid? 223 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 - Tema krüptoskeemidest. - Mida sa sellest tead? 224 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Ära mängi lolli. „Ma olen hullumeelne vanamutt. 225 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 Kus mu võtmed on? Kuidas telefon töötab?“ 226 00:14:45,052 --> 00:14:48,305 - Ema. - Ta krabas mu kanni. 227 00:14:49,765 --> 00:14:51,683 Kas sul on sõrmused sõrmes? 228 00:14:51,683 --> 00:14:54,186 Olen ma verine? Ma tunnen vere maitset. 229 00:14:54,186 --> 00:14:56,688 Kuid ühtäkki tabas mind selgusehetk. 230 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 Krüptovaluuta. Selle ümber kõik keerlebki. 231 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 Oota. Võta pisut tagasi. 232 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 Kuidas Edgari krüptoraha sinuga seotud on? 233 00:15:05,864 --> 00:15:08,200 Mu vaimne seisund halvenes 234 00:15:08,200 --> 00:15:12,037 ja minu poeg ei reageerinud sellele kaastundega. 235 00:15:12,037 --> 00:15:15,707 Ta kasutas võimalust, et küüned mu raha külge lüüa. 236 00:15:15,707 --> 00:15:17,626 Ei kõla loogiliselt. 237 00:15:18,168 --> 00:15:21,046 Edgaril oli rohkem raha, kui keegi kulutada suudaks. 238 00:15:21,046 --> 00:15:22,798 Tõsi. Me oleme rikkad nagu Gettyd. 239 00:15:22,798 --> 00:15:26,093 Vahel mõtlen, miks keegi mind lunaraha nimel röövinud pole. 240 00:15:26,093 --> 00:15:30,848 No kuule. Edgar võis pisut kontrolliv olla, 241 00:15:30,848 --> 00:15:32,474 aga ta polnud koletis. 242 00:15:32,474 --> 00:15:36,395 Ometi on ta surnud. Ja keegi meist tappis ta. 243 00:15:41,066 --> 00:15:42,359 Tean, et sa oled siin. 244 00:15:42,860 --> 00:15:46,655 Ma tunnen okse lehka. Ja pistaatsiapähklite? 245 00:15:49,157 --> 00:15:51,827 Touché. Vahele jäin. 246 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 Ma kuulasin pealt. 247 00:15:53,704 --> 00:15:57,374 Jah, sa oled sama märkamatu kui jäätiseauto. 248 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 Niisiis. 249 00:16:03,255 --> 00:16:07,259 Tundub, et sind ei huvita sugugi 250 00:16:07,259 --> 00:16:11,180 see udujutt, mida Isabel seal kokku heietab, mis? 251 00:16:11,180 --> 00:16:14,391 Isabel ei pea mulle ütlema, et Edgar oli närukael. 252 00:16:14,391 --> 00:16:20,189 Nojah, aga sa ise oled samuti paras närukael, mis? 253 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 Küllap aimad, et ma tean su plaane. 254 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 Mu peakolu suudab peale laksude talumise muudki. 255 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 Vabandust, ma pean vastu võtma. 256 00:16:30,616 --> 00:16:33,076 No mina pean ka oma ärikõne vastu võtma. 257 00:16:33,076 --> 00:16:34,411 Või siis ise helistama. 258 00:16:36,079 --> 00:16:37,789 - Räägi. - Tšau, emps. 259 00:16:37,789 --> 00:16:40,250 Arvad tõesti, et Edgarit huvitas su raha? 260 00:16:40,250 --> 00:16:42,211 Ei arva, vaid tean. 261 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Üritasin isegi juristile helistada, tagamaks, et olen kaitstud. 262 00:16:46,215 --> 00:16:48,467 Las ta helistab mulle viivitamatult. 263 00:16:48,467 --> 00:16:51,386 Kuid nähtavasti ei vasta ta keskööl kõnedele. 264 00:16:55,307 --> 00:16:56,558 Kes seal on? 265 00:17:00,395 --> 00:17:03,857 Sebastian, mida sina siin teed? 266 00:17:04,358 --> 00:17:05,651 Kas ma võin sisse tulla? 267 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Mida sa tahad? 268 00:17:19,498 --> 00:17:20,499 Mida sa ometi teed? 269 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 Kas sa ei näe, et olen su järele hull? 270 00:17:24,502 --> 00:17:25,963 Täiesti hull. 271 00:17:32,052 --> 00:17:35,848 Sebby. 272 00:17:37,099 --> 00:17:40,519 Sa ei kujuta ette, mida ma läbi elanud olen, kuidas ma piinelnud olen. 273 00:17:41,520 --> 00:17:45,107 Võta mind. Võta mind kohe. 274 00:17:45,732 --> 00:17:48,652 No ma ei tahaks sulle midagi peale sundida. 275 00:17:49,194 --> 00:17:52,865 Lepime õige turvasõna kokku. Midagi, mida sa iial ei unustaks. 276 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 Näiteks... 277 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 su surnud abikaasa hobuse nimi. 278 00:17:59,872 --> 00:18:01,164 Mis ta nimi oligi? 279 00:18:03,667 --> 00:18:06,795 - Alexanderi hobuse? - Jah. 280 00:18:07,671 --> 00:18:10,841 No kuule, sa mäletad kindlasti. Mis ta nimi oli? 281 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 Kas Edgar saatis su siia? 282 00:18:14,511 --> 00:18:15,929 Kindlasti mitte. 283 00:18:15,929 --> 00:18:20,767 Tema arust hakkan ma hulluks minema. Ja sina tulid seda tõestama. 284 00:18:20,767 --> 00:18:22,436 Mida pärglit? Oled sa hull? 285 00:18:24,313 --> 00:18:26,356 Kas ma näen hullu moodi välja? 286 00:18:28,192 --> 00:18:30,277 Kas see on samurai mõõk? 287 00:18:30,277 --> 00:18:32,279 Ei, nii seda enam kutsuda ei või. 288 00:18:33,113 --> 00:18:37,993 Ütle Edgarile, et tema võib ju arvata, et ma olen püstihull, 289 00:18:37,993 --> 00:18:42,581 aga minu raha kuulub mulle! Mulle! 290 00:18:42,581 --> 00:18:45,792 Ilmselgelt saatis Edgar oma parima sõbra 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,921 ja äripartneri mind võrgutama. 292 00:18:50,339 --> 00:18:51,381 Mis on? 293 00:18:51,381 --> 00:18:54,426 Oh issand, millised snoobid te kõik olete. 294 00:18:55,135 --> 00:18:59,306 Tema võib rääkida erootilisest mustkunstist, mulle ei ole miski lubatud. 295 00:18:59,306 --> 00:19:01,058 See on tõesti väga eriline. 296 00:19:01,058 --> 00:19:03,810 Aga kogu see asi tegi mind rahutuks. 297 00:19:04,853 --> 00:19:08,899 Pulmapäeva hommikul seisin ma otsekui noateral. 298 00:19:11,318 --> 00:19:12,653 See on sulle. 299 00:19:15,906 --> 00:19:18,283 Juuksenõel. Perekondlik reliikvia. 300 00:19:20,911 --> 00:19:25,249 Seda on kandnud viis põlvkonda Minnowsite suguvõsa pruute. 301 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 Võid selle sinna panna. 302 00:19:30,420 --> 00:19:32,923 Abieluvaraleping. Edgar jahtiski mu raha. 303 00:19:32,923 --> 00:19:37,177 Ja kui ta kogu oma vara selle idiootse digitaalse püramiidskeemiga kaotab, 304 00:19:37,177 --> 00:19:41,890 jääb tema vaene, sõna otseses mõttes vaene pruut tühjade kätega. 305 00:19:41,890 --> 00:19:43,433 Ma annan sulle nõu. 306 00:19:43,433 --> 00:19:45,602 Sa pead sellele alla kirjutama. 307 00:19:46,186 --> 00:19:48,522 Mis sinu ja Edgari vahel ka ei juhtuks, 308 00:19:48,522 --> 00:19:49,731 saad sa... 309 00:19:51,441 --> 00:19:53,944 miljon dollarit. 310 00:19:53,944 --> 00:19:55,028 Kirjuta alla. 311 00:19:55,612 --> 00:19:57,406 Oot. Sa üritasid mind aidata? 312 00:19:57,406 --> 00:20:01,076 Loomulikult. Sa oled ju nüüd Minnows. 313 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 Me hoolitseme omade eest. 314 00:20:02,661 --> 00:20:04,705 Ohoh. Aitäh sulle. 315 00:20:05,956 --> 00:20:08,584 - Aga ma jätsin oma perekonnanime alles. - Mida? 316 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 Pean ennast hetke koguma. 317 00:20:25,392 --> 00:20:26,810 Olgu, kuhu me jäime? 318 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Me võtame sama unerohtu. 319 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 See ei ole unerohi. 320 00:20:40,032 --> 00:20:42,492 Suisa vastupidi: see on Adderall. 321 00:20:42,492 --> 00:20:43,785 Adderall? 322 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Hoiab sind kogu öö üleval. 323 00:20:45,495 --> 00:20:48,498 Unerohi. Hea nali! 324 00:20:54,046 --> 00:20:57,549 Ma ei olnud mitu kuud maganud, aga mu unerohi 325 00:20:57,549 --> 00:20:59,968 oli hoopis erguti? See polnud võimalik. 326 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Aga need on täpselt ühesugused. 327 00:21:07,017 --> 00:21:09,978 Need tabletid tõi mulle Edgar. 328 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Ema. Mingit muusikat ei ole. 329 00:21:20,364 --> 00:21:23,200 Ma näen, et sa ei mäleta nende asjade tellimist. 330 00:21:24,451 --> 00:21:28,163 Kas see oli eksitus? 331 00:21:28,664 --> 00:21:31,583 Ütlesin, et ta nimi on Grace. 332 00:21:36,046 --> 00:21:37,548 Sa häbistad mind meelega. 333 00:21:38,173 --> 00:21:43,262 Üritasin sind aidata, aga sa oled hullem kui hullunud huligaan hulgikaupluses. 334 00:21:44,012 --> 00:21:47,891 See oli Edgar. Tema kõige selle taga oligi. 335 00:21:51,728 --> 00:21:56,108 Vaata. See on üks neist tablettidest, mida sa mulle unerohu pähe annad. 336 00:21:57,359 --> 00:21:59,862 Ja see on Adderall. 337 00:22:00,445 --> 00:22:04,116 Vaata neid. Need on täpselt ühesugused. Selgita. 338 00:22:10,080 --> 00:22:15,210 Ema. Need tabletid ei ole üldse sarnased. 339 00:22:17,629 --> 00:22:23,468 See tablett on helesinine, see aga tumesinine. 340 00:22:23,468 --> 00:22:25,846 Sa ei jaga ikka midagi. 341 00:22:27,598 --> 00:22:31,393 - Kutsume dr Shulkindi. - Ei. Pole vaja. Mul on kõik hästi. 342 00:22:31,393 --> 00:22:33,395 Ma näen seda. 343 00:22:33,896 --> 00:22:36,440 Need on täiesti erinevad. Kuidas ma enne ei näinud? 344 00:22:36,440 --> 00:22:38,025 Ema, täna on mu pulmapäev. 345 00:22:38,859 --> 00:22:43,322 Oled sa kindel, et sa ei tee mulle ja Grace'ile toosti öeldes häbi? 346 00:22:43,322 --> 00:22:45,324 Sa kardad avalikku esinemist. 347 00:22:45,324 --> 00:22:48,994 Kõik on hästi. Ma printisin oma kõne juba välja. 348 00:22:48,994 --> 00:22:51,496 Ei mingit improviseerimist. 349 00:23:01,381 --> 00:23:04,718 Ta valetas. Teist seletust ei olnud. 350 00:23:04,718 --> 00:23:07,971 Ja miks mu toost teda ühtäkki nii väga huvitas? 351 00:23:08,680 --> 00:23:11,391 No muidugi. See toimub ju kõigi ees. 352 00:23:11,391 --> 00:23:13,644 Ta tahtis mulle piinlikkust valmistada 353 00:23:13,644 --> 00:23:17,648 ja tõestada dr Shulkindile, et ma olen hull. 354 00:23:18,482 --> 00:23:20,192 Niisiis seadsin ma lõksu. 355 00:23:20,859 --> 00:23:25,113 Kui ta mu kõnet moonutada plaanib, saan ma sellest kohe aru. 356 00:23:33,163 --> 00:23:34,790 Proua? Peigmehe ema? 357 00:23:35,499 --> 00:23:37,251 Kas keegi võiks teie koti võtta? 358 00:23:38,335 --> 00:23:40,045 Mina võin võtta. 359 00:23:40,045 --> 00:23:42,130 - Ja ehk ka sisaliku? - Ei. 360 00:23:42,130 --> 00:23:44,299 Ema, las ma annan su koti Aniqile. 361 00:23:48,846 --> 00:23:51,139 Ta võttis mu koti, nagu ma arvanud olin. 362 00:23:51,932 --> 00:23:55,310 Aga ma nägin ta läbi ja plaanisin kotil silma peal hoida. 363 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Isabel. 364 00:24:10,534 --> 00:24:12,119 Isabel. 365 00:24:14,621 --> 00:24:15,914 Isabel. 366 00:24:16,665 --> 00:24:17,666 Isabel. 367 00:24:25,591 --> 00:24:27,217 Isabel. 368 00:24:28,177 --> 00:24:30,512 Ja äkki oli ta kadunud. 369 00:24:31,346 --> 00:24:32,514 Ei. 370 00:24:33,223 --> 00:24:36,059 Võtsin mõned joogid ja otsisin teda kõikjalt. 371 00:24:37,019 --> 00:24:39,062 - Sina! - Mina? 372 00:24:39,062 --> 00:24:40,564 Mina ei teinud midagi. 373 00:24:40,564 --> 00:24:42,149 Anna see siia. 374 00:24:42,941 --> 00:24:48,780 Peigmehe emal on nüüd aeg mõned sõnad öelda. 375 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Anna kott siia. 376 00:24:58,707 --> 00:24:59,917 Ära puutu seda. 377 00:25:01,877 --> 00:25:03,212 Käes oli tõehetk. 378 00:25:03,712 --> 00:25:06,590 Kui mu kallis poeg mulle raha nimel kärbseid pähe ajas, 379 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 pidi see kohe selgeks saama. 380 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 Tähekest ei olnud. Ta oli kõne ära vahetanud. 381 00:25:15,265 --> 00:25:18,727 Ta oli mul peos. Ei, mina olin hoopis temal peos. 382 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Avalik alandus oli täpselt see, mida ta ihkas. 383 00:25:23,440 --> 00:25:27,778 See ei ole minu kõne. Minu kõne peal oli täheke. 384 00:25:28,737 --> 00:25:30,531 Edgar vahetas kõne ära. 385 00:25:30,531 --> 00:25:32,950 See on algusest peale Edgar olnud. Tabletid, 386 00:25:32,950 --> 00:25:38,372 see muusika, metallist mees, batuut... 387 00:25:38,372 --> 00:25:40,499 Kõik inimesed, igal pool. 388 00:25:40,499 --> 00:25:42,751 Kahjuks oled sa vaimuhaige. 389 00:25:43,752 --> 00:25:45,087 Viige ta ära. 390 00:25:45,087 --> 00:25:47,047 EESTKOSTE ISABEL MINNOWS - HULL 391 00:25:47,047 --> 00:25:48,590 See ei ole minu kõne. 392 00:25:50,092 --> 00:25:53,804 Kui ma ütlen, et kõne vahetati ära, jätan hullu inimese mulje. 393 00:25:53,804 --> 00:25:57,099 Sama saatus ootab mind ka siis, kui ma tema kirjutise ette loen. 394 00:25:57,099 --> 00:26:02,688 Ma valisin kahest halvast parima. See tuli lihtsalt üle elada. 395 00:26:03,188 --> 00:26:06,149 „Selles elus on meil suhteid nii palju. 396 00:26:06,733 --> 00:26:09,361 Vaid üks või kaks neist jääb püsima. 397 00:26:10,487 --> 00:26:12,698 Pead taluma nii palju valu ja vaenu, 398 00:26:12,698 --> 00:26:16,785 siis selja pöörad ja kadunud ongi nad. 399 00:26:17,995 --> 00:26:21,415 Jah, kadunud ongi nad. 400 00:26:22,791 --> 00:26:25,085 Nii et hoia neid, kes sinust hoolivad. 401 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 Kõik teised su lõpuks hülgavad. 402 00:26:28,380 --> 00:26:32,134 Ja kui sa vanaks jääd, halliks läheb pea. 403 00:26:33,468 --> 00:26:39,308 Kas oskad öelda, kes sind siis veel kalliks peab?“ 404 00:26:59,203 --> 00:27:04,041 Oo jaa. 405 00:27:12,549 --> 00:27:13,467 Jaa. 406 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Jessas. 407 00:27:17,513 --> 00:27:19,264 Sa ei mulisenudki suvaliselt? 408 00:27:19,264 --> 00:27:22,643 - Ja laulu „MMMBop“ sõnad on sellised? - Jah. 409 00:27:22,643 --> 00:27:25,145 - Ma armastan Hansonit. - Tõesti? 410 00:27:25,145 --> 00:27:27,481 Alexander jumaldas neid. 411 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 Nojah siis. 412 00:27:47,042 --> 00:27:49,002 Saadan pakkumise kohe ära. 413 00:27:49,002 --> 00:27:51,046 - Jätkame peagi. - Jah, jätkame peagi. 414 00:27:51,797 --> 00:27:53,632 Ma hakkan kohe arve kokku lööma. 415 00:27:53,632 --> 00:27:56,134 Pean nüüd minema, emps. Tšau. Musi. 416 00:27:56,760 --> 00:27:58,720 Travis, mida sa tahad? 417 00:27:58,720 --> 00:28:04,810 Olgu. Alguses arvasin tõesti, et Edgar sepitses mingit väljumispettust. 418 00:28:04,810 --> 00:28:06,728 Lavastad oma surma, varastad raha. 419 00:28:06,728 --> 00:28:09,398 Aga nüüd olen vist tegeliku plaani läbi hammustanud. 420 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Ah tõesti? Valgusta mind ka. 421 00:28:12,609 --> 00:28:15,988 - Kohtuotsus on järgmine, Paul Newman. - Kaua sellega läheb? 422 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 Mulle tundub, et Edgar suurendas kunstlikult 423 00:28:18,866 --> 00:28:24,663 Busüüfilise väärtust, investeerides riiulifirmade kaudu oma isiklikku vara. 424 00:28:24,663 --> 00:28:28,375 Ja siin sa oled, üritad kõike kähku maha müüa, 425 00:28:28,375 --> 00:28:31,712 sest sa tead, et varsti kuulevad kõik tema surmast. 426 00:28:31,712 --> 00:28:35,174 Ja tema krüptovaluuta muutuks odavamaks kui lepaleht. 427 00:28:35,924 --> 00:28:38,677 Ohoh. Pean ütlema, 428 00:28:39,261 --> 00:28:41,221 et kui Bukephalose hääldus välja arvata, 429 00:28:41,221 --> 00:28:43,390 tabasid sa kümnesse. 430 00:28:43,390 --> 00:28:46,977 Muljet avaldav. Mitte et see midagi muudaks. 431 00:28:46,977 --> 00:28:49,813 Muidugi muudab. Inimeste jaoks, kes teid usaldasid. 432 00:28:49,813 --> 00:28:53,233 Inimeste jaoks, kes uskusid Buke... Sellesse asja. 433 00:28:53,233 --> 00:28:54,401 Bukephalosesse. 434 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Te rikkurid arvate, et pääsete kõigest puhtalt, mis? 435 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 Sest pääsemegi. 436 00:28:59,740 --> 00:29:03,785 Travis. Ma annan sulle natuke nõu, kui lubad. 437 00:29:05,287 --> 00:29:07,497 Maja võidab alati. 438 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 Sul pole vaja seda teha. 439 00:29:09,166 --> 00:29:13,504 Nii et ära ürita maja üle kavaldada. 440 00:29:13,504 --> 00:29:15,255 Saa ise majaks. 441 00:29:24,806 --> 00:29:26,016 See oli vägev. 442 00:29:26,016 --> 00:29:29,770 Ja seal ma olin. Olin tema lõksust välja vingerdanud. 443 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 Aga teadsin, et ta ei anna alla. 444 00:29:33,524 --> 00:29:35,651 Ta tahtis jätkuvalt mu raha. 445 00:29:35,651 --> 00:29:38,612 Ja selleks pidi ta minu kõrvaldama. 446 00:29:39,238 --> 00:29:42,407 Ja Edgaril oli võitmiseks alati kaks varianti. 447 00:30:00,759 --> 00:30:03,136 Ma näen su mängud läbi, Edgar. 448 00:30:03,136 --> 00:30:07,057 Ema. Sa oled paranoiline. Sul on luulud. 449 00:30:07,641 --> 00:30:10,352 Ära puikle vastu ja võta torti. 450 00:30:10,352 --> 00:30:11,645 Mida sa sellega tegid? 451 00:30:13,438 --> 00:30:16,358 Erisaadetis. Hr Feng palus teil seda maitsta. 452 00:30:17,025 --> 00:30:18,026 Ei, aitäh. 453 00:30:19,278 --> 00:30:21,738 Hr Feng ei lubanud mul keeldumisega leppida. 454 00:30:21,738 --> 00:30:23,031 Ütles: „Ei eidele.“ 455 00:30:23,532 --> 00:30:26,201 Mõtlesin, et ta räägib eitedest, aga kontekst näitas, 456 00:30:26,201 --> 00:30:28,495 - et ta tahtis... - Kontekst on järgmine. 457 00:30:28,495 --> 00:30:32,207 Istu see külm snäkk endale sisse ja aura ära, bingipoiss. 458 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 Mine minema. 459 00:30:38,797 --> 00:30:39,756 Tort. 460 00:31:08,118 --> 00:31:09,953 Ja sellel õhtul Edgar suri. 461 00:31:10,579 --> 00:31:13,248 Nii et, vaadake, ma tean, kes ta tappis... 462 00:31:14,875 --> 00:31:16,210 sest see olin mina. 463 00:31:16,793 --> 00:31:19,421 Kuid vaid sellepärast, et ta püüdis oma lihast ema tappa. 464 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Tort eksis lihtsalt sihtmärgiga. 465 00:31:22,549 --> 00:31:24,593 Oota. Sa teadsid seda, 466 00:31:24,593 --> 00:31:28,472 kuid süüdistasid ometi terve päeva Grace'i? Miks? 467 00:31:29,056 --> 00:31:32,684 Püha issand, rahune maha. Ma kartsin. Kas sina ei ole kunagi kartnud? 468 00:31:32,684 --> 00:31:36,271 Ja ma ei teadnud, kas olin kõike seda lihtsalt ette kujutanud. 469 00:31:36,271 --> 00:31:38,357 Edgar oli mu segadusse ajanud. 470 00:31:39,024 --> 00:31:41,193 Kui oleksin rääkinud oma kahtlustest, 471 00:31:41,193 --> 00:31:44,112 et Edgar mu tabletid ära vahetas, 472 00:31:44,112 --> 00:31:47,157 mind meelega hulluks ajas ja kõiges kahtlema pani, 473 00:31:47,157 --> 00:31:49,368 oleksite arvanud, et segane vanamutt, 474 00:31:49,368 --> 00:31:54,289 kellest te kõik tagaselja rääkinud olete, ongi paberitega hull. 475 00:31:55,582 --> 00:32:01,255 Niisiis valisin ma kõige tõenäolisema süüdlase: sinu. 476 00:32:02,673 --> 00:32:04,466 Kuid täna hommikul... 477 00:32:05,133 --> 00:32:06,969 Kõik sujub. 478 00:32:06,969 --> 00:32:09,555 Probleeme siiani pole. Me teeme selle ära. 479 00:32:09,555 --> 00:32:11,473 No see peab juhtuma kohe. 480 00:32:11,473 --> 00:32:12,558 - Jah. - Kohe. 481 00:32:16,353 --> 00:32:17,354 Sebastian kuuleb. 482 00:32:20,315 --> 00:32:21,650 Miks see uks lahti on? 483 00:32:22,484 --> 00:32:25,028 Halloo? 484 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 On siin keegi? 485 00:32:38,417 --> 00:32:39,501 Mu poeg. 486 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 Vahele jäid! 487 00:33:08,280 --> 00:33:09,781 SAADETIS ISABEL MINNOWSILE 488 00:33:15,078 --> 00:33:17,414 EDGARI & GRACE'I LAULATUS 489 00:33:22,127 --> 00:33:25,672 Näete? Ma teadsin, et olin õiged salvrätid tellinud. 490 00:33:26,465 --> 00:33:28,717 - Pagan! - Ju asendas Edgar need teistega. 491 00:33:28,717 --> 00:33:31,386 Mu ainus poeg on alati halastamatu olnud. 492 00:33:31,386 --> 00:33:35,933 Püha issand. Uskumatu, et ma temaga abiellunud oleksin. 493 00:33:35,933 --> 00:33:38,560 - Abiellusidki. - Õige jah. 494 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 Millest ma ilma jäin? 495 00:33:41,313 --> 00:33:43,023 Isabel tappis Edgari. 496 00:33:43,649 --> 00:33:44,816 Tõesti? 497 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 Olgu. Kas nüüd on kõik? 498 00:33:48,445 --> 00:33:51,406 - On mõrv lahendatud? - Jah. Uurimine on lõppenud. 499 00:33:51,406 --> 00:33:55,077 Isabel tappis oma poja, kes tappis ka iseenda. 500 00:33:55,827 --> 00:33:57,120 Üks hetk. 501 00:33:58,330 --> 00:33:59,665 Ta tunnistas üles. 502 00:33:59,665 --> 00:34:01,250 Ma tean, aga... 503 00:34:02,501 --> 00:34:06,797 Kas tordilõikude vahetus toimus pulmapeol? Kohe pärast laulatust? 504 00:34:06,797 --> 00:34:11,510 Jah. Mitu korda ma selgitama pean, et ma oma poja ära tapsin? 505 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Ei tapnud. 506 00:34:12,678 --> 00:34:14,388 - Oh ei. - Ei! 507 00:34:14,972 --> 00:34:19,016 Edgaril olid enne surma hallutsinatsioonid, mida põhjustab ogaõun. 508 00:34:19,016 --> 00:34:21,395 - Tõsi. - Ja tänu Travisele... 509 00:34:22,603 --> 00:34:23,730 Mida mina tegin? 510 00:34:23,730 --> 00:34:26,440 Me teame täiesti kindlalt, et hallutsinatsioonid 511 00:34:26,440 --> 00:34:29,069 tekivad umbes 15 minutit pärast mürgi joomist. 512 00:34:29,069 --> 00:34:33,657 Eriliste kõrvaltoimeteta. Kui mõned päevased õudusunenäod välja arvata. 513 00:34:33,657 --> 00:34:35,742 Aga siis tantsiti oma 90 minutit, 514 00:34:35,742 --> 00:34:38,328 pärast tordi söömist ja enne järelpeo algust. 515 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Ajajoon ei klapi. 516 00:34:39,746 --> 00:34:42,498 Olgu. Aga tort võidi mürgitada millegi muuga. 517 00:34:42,498 --> 00:34:44,835 - Roxana ei söönud torti. - Tõsi. 518 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Edgar ütles selgelt, et Roxanale ei maitse tort. 519 00:34:47,629 --> 00:34:49,172 - Ei maitsenud. - Olgu. 520 00:34:49,172 --> 00:34:53,010 Kui Isabel Edgarit ei tapnud, siis kes seda tegi? 521 00:34:53,010 --> 00:34:55,679 Izzy? Oled sa siin? 522 00:34:57,181 --> 00:34:58,599 Kas see on Howie? 523 00:35:00,142 --> 00:35:01,602 Tere, kaunitar. 524 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 Politsei? Miks nad juba siin on? 525 00:35:05,772 --> 00:35:08,066 Ma sain asjad aetud ja helistasin neile. 526 00:35:09,026 --> 00:35:12,029 No nii, rahvas. Kuuldavasti toimus siin mõrv. 527 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Jah. Ja süüdi on pruut. 528 00:35:17,284 --> 00:35:20,954 Oh ole normaalne! 529 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Tõlkinud Triin Jürimaa