1 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 Veliko bolje. 2 00:01:36,889 --> 00:01:40,642 - Za kaj gre? - Rekla si, da si videla umor. 3 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 - Ja. - In ni bila Grace. 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,857 Čeprav si jo ti najprej obtožila. 5 00:01:46,857 --> 00:01:50,194 Če sem vas vznemirila, mea culpa. 6 00:01:51,403 --> 00:01:52,237 Torej... 7 00:01:53,614 --> 00:01:56,575 Si res videla zastrupitev? 8 00:01:56,575 --> 00:01:57,951 Vem, kaj sem videla. 9 00:01:59,620 --> 00:02:01,788 Vem, kaj si mislite o meni. 10 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Da sem hladna, naduta in srhljivo lepa. 11 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 Ni lahko biti Isabel Minnows. 12 00:02:08,628 --> 00:02:12,382 Ponosna ženska sem in za mano je težko leto. 13 00:02:13,300 --> 00:02:17,721 Moja zgodba je klasična, polna napetosti, paranoje 14 00:02:18,847 --> 00:02:22,100 in globokega spusta v norost. 15 00:02:26,563 --> 00:02:30,484 {\an8}Lani je mož nenadoma umrl. 16 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 Danes ni bilo suhega očesa, dragi. 17 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 Ne bi ti bilo všeč. 18 00:02:37,282 --> 00:02:40,577 - Mama, drhtiš. - Ne. Dobro sem. 19 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Potem te pa zebe. Izvoli plašč. 20 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 Ne. Pusti me. 21 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - Dobro sem. - Boš moj plašč? 22 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 Ne. Rada bi šla. 23 00:02:50,963 --> 00:02:55,467 Da mi ne bo treba govoriti s še kakšno senatorjevo ženo. 24 00:02:56,343 --> 00:02:59,805 Tako žalostna je bila, ko so podeželski klub odprli za Italijane. 25 00:03:05,936 --> 00:03:08,272 Zakaj je bilo toliko rož? 26 00:03:08,272 --> 00:03:11,066 Rože so tradicija, mama. 27 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Kmalu bodo mrtve, tako kot vajin oče. 28 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 Isabel, za nekaj časa se preseli k nama. 29 00:03:23,078 --> 00:03:26,373 Lahko bomo žalovali skupaj, kot družina. 30 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 Skrbelo ju je zame. 31 00:03:30,627 --> 00:03:35,174 Nič čudnega, saj se mi je mešalo. 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,432 Alexander. 33 00:03:44,266 --> 00:03:47,561 Umrl si v spanju, jaz pa ne morem spati. 34 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 Edgar mi je prinesel uspavalne tablete. 35 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 A niso pomagale. 36 00:04:01,992 --> 00:04:05,621 Bazilika, lovor, zelena. Ne, črni poper. 37 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 Ja. Ne, čili v prahu. 38 00:04:08,332 --> 00:04:12,419 - Ne, kardamom. Imamo kari. Imamo... - Mati? 39 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 Ja, živjo. 40 00:04:13,837 --> 00:04:17,132 Pol petih zjutraj je. Zakaj si pokonci? 41 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 - Zakaj si ti buden? - Plavat grem, preden se borza odpre. 42 00:04:22,638 --> 00:04:25,474 Tvoje začimbe so bile neurejene. 43 00:04:27,684 --> 00:04:31,271 Sredi noči si vstala, da bi uredila začimbe? 44 00:04:31,271 --> 00:04:35,400 Vem, da je bilo smešno, ampak ponosna ženska sem. 45 00:04:35,400 --> 00:04:40,030 Nekdo jih je moral. Deklo bi moral odpustiti. Javno, če je mogoče. 46 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 Nisem hotela, da Edgar ve, da trpim. 47 00:04:42,491 --> 00:04:47,579 Toda z vsakim dnem sem se teže pretvarjala, da je vse v redu. 48 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 - Bucephalus je digitalni dolar. - Ne. 49 00:04:49,873 --> 00:04:52,668 Dolar je vladna propaganda. 50 00:04:52,668 --> 00:04:57,089 Na njem je predsednikov obraz. Bucephalus je nad tem. 51 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 Mati? Mati, me slišiš? 52 00:05:01,468 --> 00:05:07,140 - Kot bi bila na drugem planetu. - Kaj? Ne maram, ko govorita o politiki. 53 00:05:07,140 --> 00:05:11,144 - Netaktno je. - Govorila sva o moji kriptovaluti. 54 00:05:11,144 --> 00:05:16,900 Ne maram modnih muh, opekačev, slinkyjev, Michaela Bubléja. 55 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 - Prosim, natočita mi pijačo. - Isabel, v roki jo imaš. 56 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Ampak to je džin. Džina ne maram. 57 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 Ja, ga imaš. 58 00:05:30,289 --> 00:05:34,960 - Ko si bila noseča, si ga pila vsak dan. - Tvoja varna beseda je bila Seagram's. 59 00:05:34,960 --> 00:05:38,714 Prav. Rada imam džin. 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,802 Čutila sem, da me sodita. 61 00:05:45,012 --> 00:05:49,975 Njuno pomilovanje je vse še poslabšalo. Uspavalne tablete pa še vedno nič. 62 00:05:51,727 --> 00:05:55,147 Pomislila sem, da se mi res meša. 63 00:06:29,181 --> 00:06:33,685 Ne morem imeti tajnice z zobnim aparatom. To je znamenje šibkosti. 64 00:06:36,813 --> 00:06:40,692 Lahko utišaš glasbo? Še svojih misli ne slišim. 65 00:06:40,692 --> 00:06:44,613 Ne vem, kaj je rošašana, ampak ne moreš si vzeti prostega dne. 66 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 Kakšna glasba? 67 00:06:46,031 --> 00:06:50,285 Grozni otroci, ki nerazumljivo pojejo. 68 00:06:50,285 --> 00:06:52,913 Oprosti, nazaj te bom poklical. 69 00:06:52,913 --> 00:06:57,417 Srhljiva priredba grozne popevke, ki je bila všeč tvojemu očetu. 70 00:06:57,417 --> 00:07:01,672 Mati. Ni glasbe. 71 00:07:04,591 --> 00:07:06,176 No, zdaj je res ni. 72 00:07:08,846 --> 00:07:10,180 Glej se no. 73 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 - Ne spiš. - Ne. 74 00:07:12,641 --> 00:07:14,434 - Prisluhe imaš. - Ja. 75 00:07:15,143 --> 00:07:16,937 Kaj se dogaja moji mami? 76 00:07:18,522 --> 00:07:22,484 Šok si doživela. Nihče ni pričakoval, da bo oče umrl v letalski nesreči. 77 00:07:22,484 --> 00:07:26,071 Rekla si, da je mož umrl v spanju. 78 00:07:26,071 --> 00:07:30,617 Zaspal je, ko je pilotiral svoje letalo, potniki pa so kričali, 79 00:07:31,201 --> 00:07:33,829 medtem ko so strmoglavili v smrt. 80 00:07:34,621 --> 00:07:37,207 Ampak to ni pomembno. Pomembno je... 81 00:07:37,207 --> 00:07:38,625 Ljubi bog, kaj delaš? 82 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 Krsto za Roxano. 83 00:07:43,714 --> 00:07:48,969 Pomembno je, da se mi je pred Edgarjem zmešalo. 84 00:07:48,969 --> 00:07:52,931 In pred Hannah, mojo sladko čudaško ptičico. 85 00:07:52,931 --> 00:07:55,809 Njeno mnenje najbolj cenim. 86 00:07:55,809 --> 00:07:57,269 Res? 87 00:07:58,061 --> 00:08:00,731 Nisem... Tega mi še nisi povedala. 88 00:08:00,731 --> 00:08:03,233 - Le kako bi? - Tako kot si zdaj. 89 00:08:03,233 --> 00:08:08,071 Ampak govorim njim, ne tebi. Kaj bi rada od mene? 90 00:08:08,071 --> 00:08:11,700 Da ti rečem, da te imam rada, ko sva sami? 91 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 - To bi bilo lepo. - Ne, to je smešno. 92 00:08:14,745 --> 00:08:19,625 Si pomislila, da bi govorila s terapevtom? Ali z duhovnikom? 93 00:08:19,625 --> 00:08:22,794 V Istanbulu poznam krasnega šamana. 94 00:08:23,545 --> 00:08:27,216 Je tudi izjemen erotični čarovnik. 95 00:08:27,216 --> 00:08:30,344 Res? Izjemno. Ne, Hvala. 96 00:08:30,344 --> 00:08:35,224 Ja, super. In zanima me, kako je čarovnija erotična. 97 00:08:35,224 --> 00:08:37,267 - Trike s tičem dela. - Prav. 98 00:08:37,267 --> 00:08:41,020 Se lahko, prosim, vrnemo k pričevanju o umoru? 99 00:08:41,020 --> 00:08:44,274 Medtem ko se je meni mešalo, 100 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 je šel Edgar naprej. 101 00:08:49,029 --> 00:08:51,532 Kje so olive? Brez oliv ni kosila. 102 00:08:51,532 --> 00:08:54,326 Zelene in črne olive. Kje so? 103 00:08:54,326 --> 00:08:57,663 Oprostita, zelo je navdušena nad koščičastimi plodovi. 104 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 Prišla sta. 105 00:09:00,499 --> 00:09:03,335 Mati, nekoga bi ti rad predstavil. 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,797 Ga. Minnows, 107 00:09:06,797 --> 00:09:09,842 zelo sem vesela, da sva se končno spoznali. 108 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 Tudi jaz sem vesela, da sem te spoznala, Gail. 109 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 - Mati. - Kaj? 110 00:09:16,849 --> 00:09:19,685 Povedal sem ti, da ji je ime Grace. 111 00:09:20,352 --> 00:09:25,148 Ne, sinoči, ko sva igrala scrabble... 112 00:09:25,148 --> 00:09:27,109 O tem ne bova razpravljala. 113 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 Kje so olive? 114 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 Kako sem se zmotila? Ni logično. 115 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 Mati, z nekom se dobivam. 116 00:09:36,368 --> 00:09:39,371 Jutri bi jo povabil na kosilo. 117 00:09:39,371 --> 00:09:41,039 Če boš zmogla. 118 00:09:41,039 --> 00:09:44,168 Seveda bom. Saj sem rekla, da sem dobro. 119 00:09:44,168 --> 00:09:47,004 {\an8}Ta ženska mi veliko pomeni. 120 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 {\an8}NORA 121 00:09:48,839 --> 00:09:51,925 Komaj čaka, da te spozna. 122 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 Ime ji je... 123 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 Kam gre? 124 00:10:12,279 --> 00:10:15,699 Grace. Pet črk za mojo norost. 125 00:10:15,699 --> 00:10:17,576 Nalašč me sramotiš. 126 00:10:18,243 --> 00:10:21,038 Daj no. Gail ali Grace. 127 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 Prava reč. Komu mar! 128 00:10:24,917 --> 00:10:27,794 - Meni. - Meni tudi. 129 00:10:27,794 --> 00:10:31,340 Seveda ti je, Grace. Ne meni se zanjo. 130 00:10:31,924 --> 00:10:36,637 Hotel sem pomagati, pa si bolj zmešana kot kura brez glave, ki jo brezglavo odkuri. 131 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Všeč mi je, ker se ti zafeclja jezik. 132 00:10:39,014 --> 00:10:42,851 Bolj zmešana kot kura brez glave, ki jo brezglavo odkuri. 133 00:10:42,851 --> 00:10:46,396 Bila sem čisto na dnu. Toda imela sta prav. 134 00:10:46,396 --> 00:10:48,941 In samo huje je bilo. 135 00:10:49,775 --> 00:10:53,612 - Meč, ki si ga naročila. - Kakšen meč? 136 00:10:54,112 --> 00:10:57,658 - Nisem naročila orientalskega meča. - Ne smeš mu tako reči. 137 00:10:59,368 --> 00:11:02,371 - Pomota je. - Ampak na potrdilu je tvoje ime. 138 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Kupec, naslovnik. 139 00:11:06,041 --> 00:11:07,960 Tega se nisem spomnila. 140 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 Ta meč! 141 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 In ni se nehalo. 142 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 Isabel, v kadi sem. 143 00:11:15,676 --> 00:11:18,887 - Zakaj si naročila oklep? - Saj nisem. 144 00:11:18,887 --> 00:11:23,725 Zunaj je cel oklep. Jaz ga gotovo nisem naročila. 145 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 Ali pač? 146 00:11:30,983 --> 00:11:32,276 Isabel? 147 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Si dobro? 148 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Zelo potrta sem. 149 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 Zato sem si rekla... 150 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 Preboli. 151 00:11:52,880 --> 00:11:54,047 Prav. 152 00:11:54,047 --> 00:11:58,886 Pa nisem mogla preboleti, zato sem se vdala. 153 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 Kaj je to? 154 00:12:06,476 --> 00:12:08,854 Pravijo mu tramplin. 155 00:12:08,854 --> 00:12:12,149 - Trampolin? - Glej, kako mamica skače. 156 00:12:12,816 --> 00:12:14,943 Mama, ki jo poznam, ne skače. 157 00:12:14,943 --> 00:12:19,198 Roxana je trda od strahu. Na bruhanje ji gre. 158 00:12:19,781 --> 00:12:24,161 Danes je trampolin. Včeraj je bil oklep, pa meč. 159 00:12:24,661 --> 00:12:27,539 Vidim, da se ne spomniš, da si to naročila. 160 00:12:27,539 --> 00:12:30,792 Ne bom gledal, kako boš zafrčkala vse, 161 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 kar je oče stežka ustvaril. 162 00:12:32,669 --> 00:12:36,048 - Zelo grob si do mene. - Oče je umrl. 163 00:12:36,757 --> 00:12:39,968 Umrl je v letalski nesreči nad gorovjem Adirondack, 164 00:12:39,968 --> 00:12:43,347 kjer so njegove ožgane kosti oglodali volkovi. 165 00:12:43,347 --> 00:12:48,185 Zdaj moram jaz skrbeti za družino. To bom tudi naredil. 166 00:12:49,311 --> 00:12:50,854 Z dr. Shulkindom sem govoril. 167 00:12:50,854 --> 00:12:55,150 Meni, da je čas, da se pogovorimo o skrbništvu. 168 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Skrbništvo. 169 00:12:59,905 --> 00:13:03,825 Z mano bodo delali kot z otrokom, me nadzirali. Hujše od smrti. 170 00:13:03,825 --> 00:13:05,410 Kaj delaš? 171 00:13:07,955 --> 00:13:10,624 Zelo počasi padaš. 172 00:13:13,794 --> 00:13:16,547 Vedela sem, da bo Shulkind na poroki. 173 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 Če sem hotela svobodo, sem mu morala dokazati, 174 00:13:19,800 --> 00:13:22,094 da ni nič narobe z mano. 175 00:13:23,428 --> 00:13:25,097 Čeprav nisem bila prepričana, da ni. 176 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 - Dr. Shulkind. - Dober večer. 177 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Lepo, da ste se nam pridružili. 178 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 Edgar pravi, da niste najbolje. 179 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 Muči vas nespečnost, pozabljivi ste. 180 00:13:39,444 --> 00:13:42,656 Sploh ne. Nikoli se nisem počutila bolje. 181 00:13:43,156 --> 00:13:44,324 Kako so 182 00:13:45,033 --> 00:13:49,037 "vaši trije otroci in nobena žival"? 183 00:13:49,037 --> 00:13:51,415 Dobro. 184 00:13:51,415 --> 00:13:54,418 Isabel. Kdo je Gail? 185 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Gail? Gail? 186 00:13:56,128 --> 00:13:59,548 Ti si oblikovala prtičke, ne? 187 00:14:01,133 --> 00:14:02,885 POROKA EDGARJA IN GAIL 188 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Je bila napaka? 189 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 Ne. Ne. 190 00:14:08,098 --> 00:14:12,102 To je najina šala s snaho. 191 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 Šala? Razloži nama. 192 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Šala ni smešna, če jo moraš razložiti. 193 00:14:26,116 --> 00:14:28,785 Pozdravljeni, ga. Edgarjeva mati. 194 00:14:29,494 --> 00:14:33,248 - Vaš sin nima nič dobrega za bregom. - O čem govoriš? 195 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 - O njegovi kriptozaroti. - Kaj veš? 196 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Ne pretvarjajte se, da ste nora starka. 197 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 "Kje so moji ključi? Kako dela telefon?" 198 00:14:45,052 --> 00:14:48,305 - Mati. - Za rit me je zgrabil. 199 00:14:49,765 --> 00:14:54,186 Imate prstane? Krvavim? Kri okušam. 200 00:14:54,186 --> 00:14:56,688 Ko sem ga mahnila, se mi je posvetilo. 201 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 Kriptovaluta. Za to gre, kaj? 202 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 Čakaj malo. 203 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 Kaj ima Edgarjeva kriptovaluta s tabo? 204 00:15:05,864 --> 00:15:08,200 Moje duševno stanje se je slabšalo. 205 00:15:08,200 --> 00:15:12,037 Sin pa ni pokazal nobenega sočutja. 206 00:15:12,037 --> 00:15:15,707 To je izkoristil, da mi vzame denar. 207 00:15:15,707 --> 00:15:21,046 Ni logično. Edgar ima toliko denarja, da ga ne more porabiti. 208 00:15:21,046 --> 00:15:26,093 Res je. Bogati smo kot Gettyji. Kako to, da me ni nihče ugrabil? 209 00:15:26,093 --> 00:15:30,848 Daj no. Edgar je bil malce obseden, 210 00:15:30,848 --> 00:15:32,474 ni pa bil pošast. 211 00:15:32,474 --> 00:15:36,395 Pa je vseeno mrtev. In ubil ga je nekdo od nas. 212 00:15:41,066 --> 00:15:42,359 Vem, da si tam. 213 00:15:42,860 --> 00:15:46,655 Duham bruhanje in... Pistacije? 214 00:15:49,157 --> 00:15:51,827 Bravo, dobil si me. 215 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 Prisluškoval sem. 216 00:15:53,704 --> 00:15:57,374 Ja, neviden si kot sladoledarski kombi. 217 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 Torej... 218 00:16:03,255 --> 00:16:07,259 Vidim, da te ne zanima, 219 00:16:07,259 --> 00:16:11,180 kaj napleta Isabel, a? 220 00:16:11,180 --> 00:16:14,391 Saj že vem, da je bil Edgar pridanič. 221 00:16:14,391 --> 00:16:20,189 Ja, ampak tudi ti si pridanič, a ne? 222 00:16:20,189 --> 00:16:25,485 Najbrž si uganil, da vem, kaj imaš za bregom. Ta glava ni samo za klofute. 223 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 Oprosti, oglasiti se moram. 224 00:16:30,616 --> 00:16:33,076 Tudi jaz imam poslovni klic. 225 00:16:33,076 --> 00:16:34,411 Že kličem. 226 00:16:36,079 --> 00:16:37,789 - Povej. - Živjo, mami. 227 00:16:37,789 --> 00:16:42,211 - Mislite, da je Edgarja zanimal vaš denar? - Vem, da ga je. 228 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 Še odvetnika sem klicala, da bi zavarovala denar. 229 00:16:46,215 --> 00:16:48,467 Naj me takoj pokliče. 230 00:16:48,467 --> 00:16:51,386 Pa ne sprejema klicev opolnoči. 231 00:16:55,307 --> 00:16:56,558 Kdo je? 232 00:17:00,395 --> 00:17:03,857 Sebastian, kaj delaš tu? 233 00:17:04,358 --> 00:17:05,651 Smem naprej? 234 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Kaj hočeš? 235 00:17:19,498 --> 00:17:23,126 - Kaj, zaboga, delaš? - Ne vidiš, da sem nor nate? 236 00:17:24,502 --> 00:17:25,963 Nor sem nate. 237 00:17:32,052 --> 00:17:35,848 Sebby, Sebby. 238 00:17:37,099 --> 00:17:40,519 Ne veš, kaj prestajam, kako trpim. 239 00:17:41,520 --> 00:17:45,107 Vzemi me. Zdaj. 240 00:17:45,732 --> 00:17:48,652 Nočem te siliti. 241 00:17:49,194 --> 00:17:52,865 Kaj praviš na varno besedo? Ki je ne boš nikoli pozabila. 242 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 Nekaj, kot je 243 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 ime konja tvojega moža. 244 00:17:59,872 --> 00:18:01,164 Kako že je bilo? 245 00:18:03,667 --> 00:18:06,795 - Alexandrov konj? - Ja. 246 00:18:07,671 --> 00:18:10,841 Gotovo se spomniš. Kako mu je bilo ime? 247 00:18:12,801 --> 00:18:15,929 - Te pošilja Edgar? - Sploh ne. 248 00:18:15,929 --> 00:18:20,767 Misli, da se mi meša. Ti pa si tu, da bi to dokazal? 249 00:18:20,767 --> 00:18:22,436 Kaj, zaboga? Si nora? 250 00:18:24,313 --> 00:18:26,356 Se ti zdim nora? 251 00:18:28,192 --> 00:18:32,279 - Je to samurajski meč? - Ne, tako ga ne smeš več imenovati. 252 00:18:33,113 --> 00:18:37,993 Povej Edgarju, naj kar misli, da sem nora, 253 00:18:37,993 --> 00:18:42,581 ampak moj denar je moj. Moj! 254 00:18:42,581 --> 00:18:48,921 Edgar je poslal najboljšega prijatelja in poslovnega partnerja, da me zapelje. 255 00:18:50,339 --> 00:18:54,426 Kaj? O bog, taki čistuni ste. 256 00:18:55,135 --> 00:18:59,306 On ima lahko svoje erotične čarovnije, jaz pa nič. 257 00:18:59,306 --> 00:19:01,058 Izjemne so. 258 00:19:01,058 --> 00:19:03,810 Vse skupaj mi je bilo neprijetno. 259 00:19:04,853 --> 00:19:08,899 Na jutro poroke sem hodila po robu prepada. 260 00:19:11,318 --> 00:19:12,653 To je zate. 261 00:19:15,906 --> 00:19:18,283 Lasna igla. Dediščina. 262 00:19:20,911 --> 00:19:25,249 Nosilo jo je pet rodov Minnowsovih nevest. 263 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 Kar sem ga daj. 264 00:19:30,420 --> 00:19:32,923 Predporočna pogodba. 265 00:19:32,923 --> 00:19:37,177 Če bi z idiotskimi sleparskimi digitalnimi mahinacijami izgubil denar, 266 00:19:37,177 --> 00:19:41,890 njegova dobesedno uboga nevesta ne bi dobila nič. 267 00:19:41,890 --> 00:19:43,433 Nasvet. 268 00:19:43,433 --> 00:19:48,522 Nujno podpiši. Ne glede na to, kaj bo med vama z Edgarjem, 269 00:19:48,522 --> 00:19:49,731 boš dobila 270 00:19:51,441 --> 00:19:55,028 milijon dolarjev. Podpiši. 271 00:19:55,612 --> 00:20:01,076 - Pomagati si mi hotela? - Seveda. Minnowsova si. 272 00:20:01,076 --> 00:20:04,705 - Mi skrbimo za svoje. - Hvala. 273 00:20:05,956 --> 00:20:08,584 - Priimek sem obdržala. - Kaj? 274 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 Trenutek. 275 00:20:25,392 --> 00:20:26,810 Kje smo ostali? 276 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 Enake uspavalne tablete jemljeva. 277 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 To niso uspavalne tablete. 278 00:20:40,032 --> 00:20:43,785 - Nasprotno od tega. To je adderall. - Adderall? 279 00:20:43,785 --> 00:20:48,498 Pokonci te drži. Uspavalne tablete! Kakšen hec! 280 00:20:54,046 --> 00:20:57,549 Mesece nisem spala. Pa moje uspavalne tablete? 281 00:20:57,549 --> 00:20:59,968 Adderall? Nemogoče. 282 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Čisto enaki sta. 283 00:21:07,017 --> 00:21:09,978 Tablete mi je prinesel Edgar. 284 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Mati. Ni glasbe. 285 00:21:20,364 --> 00:21:23,200 Vidim, da se ne spomniš, da si to naročila. 286 00:21:24,451 --> 00:21:28,163 Je bila napaka? 287 00:21:28,664 --> 00:21:31,583 Saj sem ti rekel, da je Grace. 288 00:21:36,046 --> 00:21:37,548 Nalašč me sramotiš. 289 00:21:38,173 --> 00:21:43,262 Hotel sem pomagati, pa si bolj zmešana kot kura brez glave, ki jo brezglavo odkuri. 290 00:21:44,012 --> 00:21:47,891 Za vsem tem je bil Edgar. 291 00:21:51,728 --> 00:21:56,108 To je uspavalna tableta, ki si mi jo dal. 292 00:21:57,359 --> 00:21:59,862 To pa adderall. 293 00:22:00,445 --> 00:22:04,116 Poglej, enaki sta. Razloži mi. 294 00:22:10,080 --> 00:22:15,210 Mati. Sploh nista enaki. 295 00:22:17,629 --> 00:22:23,468 Ta je svetlo modra, ta pa temno modra. 296 00:22:23,468 --> 00:22:25,846 Čisto zmedena si. 297 00:22:27,598 --> 00:22:31,393 - Pokličiva dr. Shulkinda. - Ne. Dobro sem. 298 00:22:31,393 --> 00:22:36,440 Zdaj vidim. Čisto drugačni sta. Ne vem, kako nisem opazila. 299 00:22:36,440 --> 00:22:38,025 Mati, moja poroka je. 300 00:22:38,859 --> 00:22:43,322 Si prepričana, da naju z Grace ne boš sramotila med zdravico? 301 00:22:43,322 --> 00:22:48,994 - Že tako si živčna, ko moraš nastopiti. - Dobro sem. Govor sem že natisnila. 302 00:22:48,994 --> 00:22:51,496 Drži se napisanega. 303 00:23:01,381 --> 00:23:04,718 Lagal je. Gotovo. 304 00:23:04,718 --> 00:23:07,971 Zakaj ga je moja zdravica nenadoma tako zanimala? 305 00:23:08,680 --> 00:23:11,391 Seveda, javna sramota. 306 00:23:11,391 --> 00:23:13,644 Hotel je, da se osramotim. 307 00:23:13,644 --> 00:23:17,648 Tako bi dr. Shulkindu potrdil, da sem nora. 308 00:23:18,482 --> 00:23:20,192 Zato sem nastavila past. 309 00:23:20,859 --> 00:23:25,113 Če bo zamenjal govor, bom vedela. 310 00:23:33,163 --> 00:23:37,251 Gospa? Ženinova mati? Lahko kdo prime vašo torbico? 311 00:23:38,335 --> 00:23:40,045 Jaz jo lahko držim. 312 00:23:40,045 --> 00:23:42,130 - In kuščarja. - Ne. 313 00:23:42,130 --> 00:23:44,299 Mati, daj torbico Aniqu. 314 00:23:48,846 --> 00:23:51,139 Torbico mi je vzel. Kot sem si mislila. 315 00:23:51,932 --> 00:23:55,310 Vendar sem ga spregledala. Ves čas sem jo gledala. 316 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Isabel. 317 00:24:10,534 --> 00:24:12,119 Isabel. 318 00:24:14,621 --> 00:24:15,914 Isabel. 319 00:24:16,665 --> 00:24:17,666 Isabel. 320 00:24:25,591 --> 00:24:27,217 Isabel. 321 00:24:28,177 --> 00:24:30,512 Nenadoma ga ni bilo več. 322 00:24:31,346 --> 00:24:32,514 Ne. 323 00:24:33,223 --> 00:24:36,059 Spila sem nekaj pijač in ga iskala. 324 00:24:37,019 --> 00:24:39,062 - Ti. - Jaz? 325 00:24:39,062 --> 00:24:42,149 - Nič nisem počel. - Daj sem. 326 00:24:42,941 --> 00:24:48,780 Zdaj bi nekaj besed povedala ženinova mati. 327 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 Daj mi torbico. 328 00:24:58,707 --> 00:24:59,917 Ne dotikajte se ga. 329 00:25:01,877 --> 00:25:03,212 Trenutek resnice. 330 00:25:03,712 --> 00:25:09,092 Vedela bom, ali moj sin manipulira z mano, da bi dobil moj denar. 331 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 Ni bilo zvezde. Zamenjal je govor. 332 00:25:15,265 --> 00:25:18,727 Dobila sem ga. Ne, on je dobil mene. 333 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 Hotel je, da se javno osramotim. 334 00:25:23,440 --> 00:25:27,778 To ni moj govor! Na mojem je bila zvezda. 335 00:25:28,737 --> 00:25:30,531 Edgar ga je zamenjal. 336 00:25:30,531 --> 00:25:32,950 Edgar je bil. Tablete, 337 00:25:32,950 --> 00:25:38,372 glasba, kovinski človek, trampolin, 338 00:25:38,372 --> 00:25:40,499 pa ljudje povsod. 339 00:25:40,499 --> 00:25:42,751 Žal je duševno bolna. 340 00:25:43,752 --> 00:25:45,087 Odpeljite jo. 341 00:25:45,087 --> 00:25:47,047 SKRBNIK ISABEL MINNOWS - NORA 342 00:25:47,047 --> 00:25:48,590 To ni moj govor. 343 00:25:50,092 --> 00:25:53,804 Če bi rekla, da so mi zamenjali govor, bi me imeli za noro. 344 00:25:53,804 --> 00:25:57,099 Če bi ga prebrala, bi me čakala enaka usoda. 345 00:25:57,099 --> 00:26:02,688 Zato sem se odločila za manjše zlo. Stisnila sem zobe in brala. 346 00:26:03,188 --> 00:26:06,149 "V življenju imamo veliko zvez. 347 00:26:06,733 --> 00:26:09,361 Ohranita se le ena ali dve. 348 00:26:10,487 --> 00:26:12,698 Trpiš bolečine in napor, 349 00:26:12,698 --> 00:26:16,785 se obrneš, in že jih ni več. 350 00:26:17,995 --> 00:26:21,415 Ja, že jih ni več. 351 00:26:22,791 --> 00:26:27,754 Zato se drži tistih, ki te imajo radi. Na koncu bodo ostali le oni. 352 00:26:28,380 --> 00:26:32,134 Mi poveš, kdo te bo še imel rad, 353 00:26:33,468 --> 00:26:39,308 ko boš star in boš izgubljal lase?" 354 00:27:12,549 --> 00:27:13,467 Ja. 355 00:27:16,512 --> 00:27:19,264 O bog. Ni bilo samo brbljanje? 356 00:27:19,264 --> 00:27:22,643 - To je besedilo "MmBopa"? - Ja. 357 00:27:22,643 --> 00:27:25,145 - Hansona imam rada. - Res? 358 00:27:25,145 --> 00:27:27,481 Alexander jo je imel rad. 359 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 Kakorkoli že. 360 00:27:47,042 --> 00:27:51,046 - Takoj ti bom poslal prodajne spodbude. - Ja, prodajne spodbude. 361 00:27:51,797 --> 00:27:56,134 Takoj bom pregledal podatke. Odložiti moram, mami. Adijo. Poljub. 362 00:27:56,760 --> 00:28:00,347 - Travis. Kaj bi rad? - Prav, najprej 363 00:28:01,390 --> 00:28:04,810 sem mislil, da ima Edgar za bregom načrt bega. 364 00:28:04,810 --> 00:28:09,398 Da bo hlinil smrt in ukradel denar. Zdaj pa vem, kaj je hotel. 365 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Aja? Pa mi povej. 366 00:28:12,609 --> 00:28:15,988 - Tu je obsodba, Paul Newman. - Kako dolgo bo trajalo? 367 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 Edgar je napihnil vrednost 368 00:28:18,866 --> 00:28:24,663 Busyphilisa, tako da je vlagal svoje premoženje prek slamnatih podjetij. 369 00:28:24,663 --> 00:28:28,375 Zdaj pa se trudiš vse prodati, 370 00:28:28,375 --> 00:28:31,712 ker veš, da se bo razvedelo, da je umrl. 371 00:28:31,712 --> 00:28:35,174 Potem bo njegova valuta vredna manj kot avtobusni žeton. 372 00:28:35,924 --> 00:28:38,677 Priznati moram, 373 00:28:39,261 --> 00:28:43,390 da je bilo, razen izgovorjave Bucephalusa, vse prav. 374 00:28:43,390 --> 00:28:46,977 Navdušen sem. Itak je zdaj vseeno. 375 00:28:46,977 --> 00:28:49,813 Ne, ni. Ljudem, ki so vama zaupali, ni vseeno. 376 00:28:49,813 --> 00:28:53,233 Ljudem, ki so verjeli v bucep... V bu-reč, ni vseeno. 377 00:28:53,233 --> 00:28:54,401 Bucephalus. 378 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Bogataši mislite, da jo lahko odnesete brez kazni. 379 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 Saj jo. 380 00:28:59,740 --> 00:29:03,785 Travis. Ti smem nekaj svetovati? 381 00:29:05,287 --> 00:29:07,497 Igralnica vedno zmaga. 382 00:29:07,497 --> 00:29:13,504 - Tega ti ni treba početi. - Ne poskušaj premagati igralnice. 383 00:29:13,504 --> 00:29:15,255 Zato postani igralnica. 384 00:29:24,806 --> 00:29:26,016 To je bilo super. 385 00:29:26,016 --> 00:29:29,770 Izvila sem se iz njegove pasti. 386 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 Vedela sem, da ne bo odnehal. 387 00:29:33,524 --> 00:29:38,612 Še vedno je hotel moj denar. Zato se me je moral znebiti. 388 00:29:39,238 --> 00:29:42,407 In Edgar ima vedno dve poti do zmage. 389 00:30:00,759 --> 00:30:03,136 Vem, kaj imaš za bregom, Edgar. 390 00:30:03,136 --> 00:30:07,057 Mati. Paranoična si. Blodiš. 391 00:30:07,641 --> 00:30:10,352 Ne bodi trmasta in pojej torto. 392 00:30:10,352 --> 00:30:11,645 Kaj si naredil z njo? 393 00:30:13,438 --> 00:30:16,358 Posebna dostava. G. Feng želi, da pokusita to. 394 00:30:17,025 --> 00:30:21,738 - Ne, hvala. - G. Feng je rekel, da moram vztrajati. 395 00:30:21,738 --> 00:30:26,201 Rekel je: "Ni nejev." Mislil sem, da je ime ruskega baletnika. 396 00:30:26,201 --> 00:30:28,495 - Potem sem dojel. - Dojemi tole: 397 00:30:28,495 --> 00:30:32,207 Vtakni si nekam to reč in se odstrani. 398 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 Odidi. 399 00:30:38,797 --> 00:30:39,756 Torta. 400 00:31:08,118 --> 00:31:09,953 Edgar je ponoči umrl. 401 00:31:10,579 --> 00:31:13,248 Vidite, vem, kdo ga je ubil. 402 00:31:14,875 --> 00:31:16,210 Jaz. 403 00:31:16,793 --> 00:31:19,421 Samo zato, ker je hotel ubiti lastno mater. 404 00:31:20,005 --> 00:31:24,593 - Torta je prišla v napačni želodec. - Čakaj. Vedela si, 405 00:31:24,593 --> 00:31:28,472 pa si vseeno ves dan obtoževala Grace? Zakaj? 406 00:31:29,056 --> 00:31:32,684 O bog, pomiri se. Prestrašena sem bila. Ti še nisi bila? 407 00:31:32,684 --> 00:31:36,271 Pa nisem vedela, ali si vse skupaj domišljam. 408 00:31:36,271 --> 00:31:38,357 Čisto me je zmešal. 409 00:31:39,024 --> 00:31:44,112 Če bi vam rekla, da sumim, da je Edgar zamenjal zdravila, 410 00:31:44,112 --> 00:31:47,157 me spravil v norost in manipuliral z mano, 411 00:31:47,157 --> 00:31:49,368 bi vsi mislili, da je stara norica, 412 00:31:49,368 --> 00:31:54,289 o kateri ste vsi govorili, res nora. 413 00:31:55,582 --> 00:32:01,255 Zato sem izbrala najbolj logičnega osumljenca, tebe. 414 00:32:02,673 --> 00:32:04,466 Dopoldne pa... 415 00:32:05,133 --> 00:32:06,969 Vse poteka gladko. 416 00:32:06,969 --> 00:32:11,473 - Za zdaj nobenih težav. To bova naredila. - Zdaj se mora zgoditi. 417 00:32:11,473 --> 00:32:12,558 - Ja. - Zdaj. 418 00:32:16,353 --> 00:32:17,354 Tu Sebastian. 419 00:32:20,315 --> 00:32:21,650 Zakaj so vrata odprta? 420 00:32:22,484 --> 00:32:25,028 Ojla? Ojla? 421 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 Je kdo tu? 422 00:32:38,417 --> 00:32:39,501 Moj sin. 423 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 Pa te imam! 424 00:33:15,078 --> 00:33:17,414 POROKA EDGARJA IN GRACE 425 00:33:22,127 --> 00:33:25,672 Vedela sem, da sem naročila prave prtičke. 426 00:33:26,465 --> 00:33:28,717 - Prekleto. - Edgar jih je zamenjal. 427 00:33:28,717 --> 00:33:31,386 Moj edini sin je bil neprizanesljiv. 428 00:33:31,386 --> 00:33:35,933 O bog. Skoraj bi se poročila z njim. 429 00:33:35,933 --> 00:33:38,560 - Saj si se poročila z njim. - Ja. 430 00:33:39,770 --> 00:33:43,023 - Kaj sem zamudil? - Edgarja je ubila Isabel. 431 00:33:43,649 --> 00:33:44,816 Res? 432 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 Je to konec? 433 00:33:48,445 --> 00:33:51,406 - Smo rešili umor? - Ja. Primer zaključen. 434 00:33:51,406 --> 00:33:55,077 Isabel je ubila sina, ki pa se je tudi ubil sam. 435 00:33:55,827 --> 00:33:57,120 Trenutek. 436 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 - Imamo priznanje. - Vem, ampak... 437 00:34:02,501 --> 00:34:06,797 Zamenjava torte je bila na sprejemu? Takoj po poroki? 438 00:34:06,797 --> 00:34:11,510 Ja, kolikokrat naj še razložim, kako sem ubila lastnega sina? 439 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 Ampak ga nisi ubila. 440 00:34:12,678 --> 00:34:14,388 - Ne. - Ne! 441 00:34:14,972 --> 00:34:19,016 Edgar je pred smrtjo haluciniral. To je simptom hudobilnika. 442 00:34:19,016 --> 00:34:21,395 - Res je. - In zaradi Travisa... 443 00:34:22,603 --> 00:34:23,730 Kaj sem naredil? 444 00:34:23,730 --> 00:34:29,069 Vemo, da se haluciniranje začne 15 minut po zaužitju zastrupljene pijače. 445 00:34:29,069 --> 00:34:33,657 Ni veliko stranskih učinkov, samo nekajdnevna groza. 446 00:34:33,657 --> 00:34:38,328 Do zabave po poroki je bilo še uro in pol, ko so ljudje plesali. 447 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Časovno se ne ujema. 448 00:34:39,746 --> 00:34:42,498 Mogoče so torto zastrupili s čim drugim. 449 00:34:42,498 --> 00:34:47,629 - Roxana ni jedla torte. - Res je. Edgar je rekel, da ne mara torte. 450 00:34:47,629 --> 00:34:49,172 - Res je. - Prav. 451 00:34:49,172 --> 00:34:53,010 Kdo je potem ubil Edgarja? 452 00:34:53,010 --> 00:34:55,679 Izzy? Si tu? 453 00:34:57,181 --> 00:34:58,599 Si ti, Howie? 454 00:35:00,142 --> 00:35:01,602 Živjo, lepotica. 455 00:35:03,478 --> 00:35:08,066 - Policija? Zakaj so že tu? - Opravil sem posle in jih poklical. 456 00:35:09,026 --> 00:35:12,029 Prav, menda je bil tu umor. 457 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Ja. Nevesta ga je. 458 00:35:17,284 --> 00:35:20,954 Daj no! 459 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 Prevedla Lorena Dobrila