1
00:01:33,468 --> 00:01:34,720
Veliko bolje.
2
00:01:36,889 --> 00:01:40,642
- Za kaj gre?
- Rekla si, da si videla umor.
3
00:01:41,518 --> 00:01:43,520
- Ja.
- In ni bila Grace.
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,857
Čeprav si jo ti najprej obtožila.
5
00:01:46,857 --> 00:01:50,194
Če sem vas vznemirila, mea culpa.
6
00:01:51,403 --> 00:01:52,237
Torej...
7
00:01:53,614 --> 00:01:56,575
Si res videla zastrupitev?
8
00:01:56,575 --> 00:01:57,951
Vem, kaj sem videla.
9
00:01:59,620 --> 00:02:01,788
Vem, kaj si mislite o meni.
10
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Da sem hladna, naduta
in srhljivo lepa.
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,628
Ni lahko biti Isabel Minnows.
12
00:02:08,628 --> 00:02:12,382
Ponosna ženska sem
in za mano je težko leto.
13
00:02:13,300 --> 00:02:17,721
Moja zgodba je klasična,
polna napetosti, paranoje
14
00:02:18,847 --> 00:02:22,100
in globokega spusta v norost.
15
00:02:26,563 --> 00:02:30,484
{\an8}Lani je mož nenadoma umrl.
16
00:02:30,984 --> 00:02:34,029
Danes ni bilo suhega očesa, dragi.
17
00:02:35,113 --> 00:02:36,532
Ne bi ti bilo všeč.
18
00:02:37,282 --> 00:02:40,577
- Mama, drhtiš.
- Ne. Dobro sem.
19
00:02:40,577 --> 00:02:42,955
Potem te pa zebe. Izvoli plašč.
20
00:02:43,580 --> 00:02:45,082
Ne. Pusti me.
21
00:02:45,791 --> 00:02:48,252
- Dobro sem.
- Boš moj plašč?
22
00:02:48,252 --> 00:02:50,963
Ne. Rada bi šla.
23
00:02:50,963 --> 00:02:55,467
Da mi ne bo treba govoriti
s še kakšno senatorjevo ženo.
24
00:02:56,343 --> 00:02:59,805
Tako žalostna je bila, ko so
podeželski klub odprli za Italijane.
25
00:03:05,936 --> 00:03:08,272
Zakaj je bilo toliko rož?
26
00:03:08,272 --> 00:03:11,066
Rože so tradicija, mama.
27
00:03:11,817 --> 00:03:15,279
Kmalu bodo mrtve,
tako kot vajin oče.
28
00:03:18,824 --> 00:03:23,078
Isabel,
za nekaj časa se preseli k nama.
29
00:03:23,078 --> 00:03:26,373
Lahko bomo žalovali skupaj,
kot družina.
30
00:03:28,792 --> 00:03:30,627
Skrbelo ju je zame.
31
00:03:30,627 --> 00:03:35,174
Nič čudnega, saj se mi je mešalo.
32
00:03:42,306 --> 00:03:43,432
Alexander.
33
00:03:44,266 --> 00:03:47,561
Umrl si v spanju,
jaz pa ne morem spati.
34
00:03:50,731 --> 00:03:53,775
Edgar mi je prinesel
uspavalne tablete.
35
00:03:57,321 --> 00:03:58,906
A niso pomagale.
36
00:04:01,992 --> 00:04:05,621
Bazilika, lovor, zelena.
Ne, črni poper.
37
00:04:05,621 --> 00:04:08,332
Ja. Ne, čili v prahu.
38
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
- Ne, kardamom. Imamo kari. Imamo...
- Mati?
39
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
Ja, živjo.
40
00:04:13,837 --> 00:04:17,132
Pol petih zjutraj je.
Zakaj si pokonci?
41
00:04:17,132 --> 00:04:21,220
- Zakaj si ti buden?
- Plavat grem, preden se borza odpre.
42
00:04:22,638 --> 00:04:25,474
Tvoje začimbe so bile neurejene.
43
00:04:27,684 --> 00:04:31,271
Sredi noči si vstala,
da bi uredila začimbe?
44
00:04:31,271 --> 00:04:35,400
Vem, da je bilo smešno,
ampak ponosna ženska sem.
45
00:04:35,400 --> 00:04:40,030
Nekdo jih je moral. Deklo bi moral
odpustiti. Javno, če je mogoče.
46
00:04:40,030 --> 00:04:42,491
Nisem hotela, da Edgar ve, da trpim.
47
00:04:42,491 --> 00:04:47,579
Toda z vsakim dnem sem se
teže pretvarjala, da je vse v redu.
48
00:04:47,579 --> 00:04:49,873
- Bucephalus je digitalni dolar.
- Ne.
49
00:04:49,873 --> 00:04:52,668
Dolar je vladna propaganda.
50
00:04:52,668 --> 00:04:57,089
Na njem je predsednikov obraz.
Bucephalus je nad tem.
51
00:04:58,757 --> 00:05:01,468
Mati? Mati, me slišiš?
52
00:05:01,468 --> 00:05:07,140
- Kot bi bila na drugem planetu.
- Kaj? Ne maram, ko govorita o politiki.
53
00:05:07,140 --> 00:05:11,144
- Netaktno je.
- Govorila sva o moji kriptovaluti.
54
00:05:11,144 --> 00:05:16,900
Ne maram modnih muh, opekačev,
slinkyjev, Michaela Bubléja.
55
00:05:16,900 --> 00:05:20,988
- Prosim, natočita mi pijačo.
- Isabel, v roki jo imaš.
56
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Ampak to je džin.
Džina ne maram.
57
00:05:28,954 --> 00:05:30,289
Ja, ga imaš.
58
00:05:30,289 --> 00:05:34,960
- Ko si bila noseča, si ga pila vsak dan.
- Tvoja varna beseda je bila Seagram's.
59
00:05:34,960 --> 00:05:38,714
Prav. Rada imam džin.
60
00:05:41,258 --> 00:05:43,802
Čutila sem, da me sodita.
61
00:05:45,012 --> 00:05:49,975
Njuno pomilovanje je vse še poslabšalo.
Uspavalne tablete pa še vedno nič.
62
00:05:51,727 --> 00:05:55,147
Pomislila sem, da se mi res meša.
63
00:06:29,181 --> 00:06:33,685
Ne morem imeti tajnice z zobnim
aparatom. To je znamenje šibkosti.
64
00:06:36,813 --> 00:06:40,692
Lahko utišaš glasbo?
Še svojih misli ne slišim.
65
00:06:40,692 --> 00:06:44,613
Ne vem, kaj je rošašana,
ampak ne moreš si vzeti prostega dne.
66
00:06:44,613 --> 00:06:46,031
Kakšna glasba?
67
00:06:46,031 --> 00:06:50,285
Grozni otroci, ki nerazumljivo pojejo.
68
00:06:50,285 --> 00:06:52,913
Oprosti, nazaj te bom poklical.
69
00:06:52,913 --> 00:06:57,417
Srhljiva priredba grozne popevke,
ki je bila všeč tvojemu očetu.
70
00:06:57,417 --> 00:07:01,672
Mati. Ni glasbe.
71
00:07:04,591 --> 00:07:06,176
No, zdaj je res ni.
72
00:07:08,846 --> 00:07:10,180
Glej se no.
73
00:07:10,931 --> 00:07:12,641
- Ne spiš.
- Ne.
74
00:07:12,641 --> 00:07:14,434
- Prisluhe imaš.
- Ja.
75
00:07:15,143 --> 00:07:16,937
Kaj se dogaja moji mami?
76
00:07:18,522 --> 00:07:22,484
Šok si doživela. Nihče ni pričakoval,
da bo oče umrl v letalski nesreči.
77
00:07:22,484 --> 00:07:26,071
Rekla si, da je mož umrl v spanju.
78
00:07:26,071 --> 00:07:30,617
Zaspal je, ko je pilotiral svoje letalo,
potniki pa so kričali,
79
00:07:31,201 --> 00:07:33,829
medtem ko so strmoglavili v smrt.
80
00:07:34,621 --> 00:07:37,207
Ampak to ni pomembno.
Pomembno je...
81
00:07:37,207 --> 00:07:38,625
Ljubi bog, kaj delaš?
82
00:07:39,418 --> 00:07:42,546
Krsto za Roxano.
83
00:07:43,714 --> 00:07:48,969
Pomembno je,
da se mi je pred Edgarjem zmešalo.
84
00:07:48,969 --> 00:07:52,931
In pred Hannah,
mojo sladko čudaško ptičico.
85
00:07:52,931 --> 00:07:55,809
Njeno mnenje najbolj cenim.
86
00:07:55,809 --> 00:07:57,269
Res?
87
00:07:58,061 --> 00:08:00,731
Nisem...
Tega mi še nisi povedala.
88
00:08:00,731 --> 00:08:03,233
- Le kako bi?
- Tako kot si zdaj.
89
00:08:03,233 --> 00:08:08,071
Ampak govorim njim, ne tebi.
Kaj bi rada od mene?
90
00:08:08,071 --> 00:08:11,700
Da ti rečem, da te imam rada,
ko sva sami?
91
00:08:11,700 --> 00:08:14,161
- To bi bilo lepo.
- Ne, to je smešno.
92
00:08:14,745 --> 00:08:19,625
Si pomislila, da bi govorila s terapevtom?
Ali z duhovnikom?
93
00:08:19,625 --> 00:08:22,794
V Istanbulu poznam krasnega šamana.
94
00:08:23,545 --> 00:08:27,216
Je tudi izjemen erotični čarovnik.
95
00:08:27,216 --> 00:08:30,344
Res? Izjemno. Ne, Hvala.
96
00:08:30,344 --> 00:08:35,224
Ja, super. In zanima me,
kako je čarovnija erotična.
97
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
- Trike s tičem dela.
- Prav.
98
00:08:37,267 --> 00:08:41,020
Se lahko, prosim,
vrnemo k pričevanju o umoru?
99
00:08:41,020 --> 00:08:44,274
Medtem ko se je meni mešalo,
100
00:08:45,400 --> 00:08:47,611
je šel Edgar naprej.
101
00:08:49,029 --> 00:08:51,532
Kje so olive?
Brez oliv ni kosila.
102
00:08:51,532 --> 00:08:54,326
Zelene in črne olive. Kje so?
103
00:08:54,326 --> 00:08:57,663
Oprostita, zelo je navdušena
nad koščičastimi plodovi.
104
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
Prišla sta.
105
00:09:00,499 --> 00:09:03,335
Mati, nekoga bi ti rad predstavil.
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,797
Ga. Minnows,
107
00:09:06,797 --> 00:09:09,842
zelo sem vesela,
da sva se končno spoznali.
108
00:09:09,842 --> 00:09:12,427
Tudi jaz sem vesela,
da sem te spoznala, Gail.
109
00:09:13,470 --> 00:09:15,097
- Mati.
- Kaj?
110
00:09:16,849 --> 00:09:19,685
Povedal sem ti,
da ji je ime Grace.
111
00:09:20,352 --> 00:09:25,148
Ne, sinoči,
ko sva igrala scrabble...
112
00:09:25,148 --> 00:09:27,109
O tem ne bova razpravljala.
113
00:09:28,360 --> 00:09:29,736
Kje so olive?
114
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
Kako sem se zmotila? Ni logično.
115
00:09:33,448 --> 00:09:36,368
Mati, z nekom se dobivam.
116
00:09:36,368 --> 00:09:39,371
Jutri bi jo povabil na kosilo.
117
00:09:39,371 --> 00:09:41,039
Če boš zmogla.
118
00:09:41,039 --> 00:09:44,168
Seveda bom.
Saj sem rekla, da sem dobro.
119
00:09:44,168 --> 00:09:47,004
{\an8}Ta ženska mi veliko pomeni.
120
00:09:47,004 --> 00:09:48,839
{\an8}NORA
121
00:09:48,839 --> 00:09:51,925
Komaj čaka, da te spozna.
122
00:09:51,925 --> 00:09:54,511
Ime ji je...
123
00:10:06,940 --> 00:10:08,275
Kam gre?
124
00:10:12,279 --> 00:10:15,699
Grace. Pet črk za mojo norost.
125
00:10:15,699 --> 00:10:17,576
Nalašč me sramotiš.
126
00:10:18,243 --> 00:10:21,038
Daj no. Gail ali Grace.
127
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
Prava reč. Komu mar!
128
00:10:24,917 --> 00:10:27,794
- Meni.
- Meni tudi.
129
00:10:27,794 --> 00:10:31,340
Seveda ti je, Grace.
Ne meni se zanjo.
130
00:10:31,924 --> 00:10:36,637
Hotel sem pomagati, pa si bolj zmešana kot
kura brez glave, ki jo brezglavo odkuri.
131
00:10:36,637 --> 00:10:39,014
Všeč mi je,
ker se ti zafeclja jezik.
132
00:10:39,014 --> 00:10:42,851
Bolj zmešana kot kura brez glave,
ki jo brezglavo odkuri.
133
00:10:42,851 --> 00:10:46,396
Bila sem čisto na dnu.
Toda imela sta prav.
134
00:10:46,396 --> 00:10:48,941
In samo huje je bilo.
135
00:10:49,775 --> 00:10:53,612
- Meč, ki si ga naročila.
- Kakšen meč?
136
00:10:54,112 --> 00:10:57,658
- Nisem naročila orientalskega meča.
- Ne smeš mu tako reči.
137
00:10:59,368 --> 00:11:02,371
- Pomota je.
- Ampak na potrdilu je tvoje ime.
138
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
Kupec, naslovnik.
139
00:11:06,041 --> 00:11:07,960
Tega se nisem spomnila.
140
00:11:10,879 --> 00:11:12,005
Ta meč!
141
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
In ni se nehalo.
142
00:11:14,174 --> 00:11:15,676
Isabel, v kadi sem.
143
00:11:15,676 --> 00:11:18,887
- Zakaj si naročila oklep?
- Saj nisem.
144
00:11:18,887 --> 00:11:23,725
Zunaj je cel oklep.
Jaz ga gotovo nisem naročila.
145
00:11:27,604 --> 00:11:28,897
Ali pač?
146
00:11:30,983 --> 00:11:32,276
Isabel?
147
00:11:35,195 --> 00:11:36,780
Si dobro?
148
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
Zelo potrta sem.
149
00:11:45,414 --> 00:11:46,832
Zato sem si rekla...
150
00:11:46,832 --> 00:11:48,250
Preboli.
151
00:11:52,880 --> 00:11:54,047
Prav.
152
00:11:54,047 --> 00:11:58,886
Pa nisem mogla preboleti,
zato sem se vdala.
153
00:12:02,931 --> 00:12:04,308
Kaj je to?
154
00:12:06,476 --> 00:12:08,854
Pravijo mu tramplin.
155
00:12:08,854 --> 00:12:12,149
- Trampolin?
- Glej, kako mamica skače.
156
00:12:12,816 --> 00:12:14,943
Mama, ki jo poznam, ne skače.
157
00:12:14,943 --> 00:12:19,198
Roxana je trda od strahu.
Na bruhanje ji gre.
158
00:12:19,781 --> 00:12:24,161
Danes je trampolin.
Včeraj je bil oklep, pa meč.
159
00:12:24,661 --> 00:12:27,539
Vidim, da se ne spomniš,
da si to naročila.
160
00:12:27,539 --> 00:12:30,792
Ne bom gledal,
kako boš zafrčkala vse,
161
00:12:30,792 --> 00:12:32,669
kar je oče stežka ustvaril.
162
00:12:32,669 --> 00:12:36,048
- Zelo grob si do mene.
- Oče je umrl.
163
00:12:36,757 --> 00:12:39,968
Umrl je v letalski nesreči
nad gorovjem Adirondack,
164
00:12:39,968 --> 00:12:43,347
kjer so njegove ožgane kosti
oglodali volkovi.
165
00:12:43,347 --> 00:12:48,185
Zdaj moram jaz skrbeti za družino.
To bom tudi naredil.
166
00:12:49,311 --> 00:12:50,854
Z dr. Shulkindom sem govoril.
167
00:12:50,854 --> 00:12:55,150
Meni, da je čas,
da se pogovorimo o skrbništvu.
168
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
Skrbništvo.
169
00:12:59,905 --> 00:13:03,825
Z mano bodo delali kot z otrokom,
me nadzirali. Hujše od smrti.
170
00:13:03,825 --> 00:13:05,410
Kaj delaš?
171
00:13:07,955 --> 00:13:10,624
Zelo počasi padaš.
172
00:13:13,794 --> 00:13:16,547
Vedela sem,
da bo Shulkind na poroki.
173
00:13:16,547 --> 00:13:19,800
Če sem hotela svobodo,
sem mu morala dokazati,
174
00:13:19,800 --> 00:13:22,094
da ni nič narobe z mano.
175
00:13:23,428 --> 00:13:25,097
Čeprav nisem bila prepričana,
da ni.
176
00:13:28,058 --> 00:13:30,894
- Dr. Shulkind.
- Dober večer.
177
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
Lepo, da ste se nam pridružili.
178
00:13:33,355 --> 00:13:36,608
Edgar pravi, da niste najbolje.
179
00:13:36,608 --> 00:13:39,444
Muči vas nespečnost, pozabljivi ste.
180
00:13:39,444 --> 00:13:42,656
Sploh ne.
Nikoli se nisem počutila bolje.
181
00:13:43,156 --> 00:13:44,324
Kako so
182
00:13:45,033 --> 00:13:49,037
"vaši trije otroci in nobena žival"?
183
00:13:49,037 --> 00:13:51,415
Dobro.
184
00:13:51,415 --> 00:13:54,418
Isabel. Kdo je Gail?
185
00:13:54,418 --> 00:13:56,128
Gail? Gail?
186
00:13:56,128 --> 00:13:59,548
Ti si oblikovala prtičke, ne?
187
00:14:01,133 --> 00:14:02,885
POROKA
EDGARJA IN GAIL
188
00:14:02,885 --> 00:14:05,637
Je bila napaka?
189
00:14:06,471 --> 00:14:08,098
Ne. Ne.
190
00:14:08,098 --> 00:14:12,102
To je najina šala s snaho.
191
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Šala? Razloži nama.
192
00:14:15,981 --> 00:14:18,734
Šala ni smešna,
če jo moraš razložiti.
193
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
Pozdravljeni, ga. Edgarjeva mati.
194
00:14:29,494 --> 00:14:33,248
- Vaš sin nima nič dobrega za bregom.
- O čem govoriš?
195
00:14:33,248 --> 00:14:36,293
- O njegovi kriptozaroti.
- Kaj veš?
196
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Ne pretvarjajte se,
da ste nora starka.
197
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
"Kje so moji ključi?
Kako dela telefon?"
198
00:14:45,052 --> 00:14:48,305
- Mati.
- Za rit me je zgrabil.
199
00:14:49,765 --> 00:14:54,186
Imate prstane?
Krvavim? Kri okušam.
200
00:14:54,186 --> 00:14:56,688
Ko sem ga mahnila,
se mi je posvetilo.
201
00:14:56,688 --> 00:15:01,109
Kriptovaluta. Za to gre, kaj?
202
00:15:01,109 --> 00:15:02,861
Čakaj malo.
203
00:15:02,861 --> 00:15:05,864
Kaj ima Edgarjeva kriptovaluta s tabo?
204
00:15:05,864 --> 00:15:08,200
Moje duševno stanje
se je slabšalo.
205
00:15:08,200 --> 00:15:12,037
Sin pa ni pokazal
nobenega sočutja.
206
00:15:12,037 --> 00:15:15,707
To je izkoristil,
da mi vzame denar.
207
00:15:15,707 --> 00:15:21,046
Ni logično. Edgar ima toliko denarja,
da ga ne more porabiti.
208
00:15:21,046 --> 00:15:26,093
Res je. Bogati smo kot Gettyji.
Kako to, da me ni nihče ugrabil?
209
00:15:26,093 --> 00:15:30,848
Daj no.
Edgar je bil malce obseden,
210
00:15:30,848 --> 00:15:32,474
ni pa bil pošast.
211
00:15:32,474 --> 00:15:36,395
Pa je vseeno mrtev.
In ubil ga je nekdo od nas.
212
00:15:41,066 --> 00:15:42,359
Vem, da si tam.
213
00:15:42,860 --> 00:15:46,655
Duham bruhanje in...
Pistacije?
214
00:15:49,157 --> 00:15:51,827
Bravo, dobil si me.
215
00:15:51,827 --> 00:15:53,704
Prisluškoval sem.
216
00:15:53,704 --> 00:15:57,374
Ja, neviden si
kot sladoledarski kombi.
217
00:15:57,374 --> 00:15:58,458
Torej...
218
00:16:03,255 --> 00:16:07,259
Vidim, da te ne zanima,
219
00:16:07,259 --> 00:16:11,180
kaj napleta Isabel, a?
220
00:16:11,180 --> 00:16:14,391
Saj že vem,
da je bil Edgar pridanič.
221
00:16:14,391 --> 00:16:20,189
Ja, ampak tudi ti si pridanič, a ne?
222
00:16:20,189 --> 00:16:25,485
Najbrž si uganil, da vem, kaj imaš
za bregom. Ta glava ni samo za klofute.
223
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
Oprosti, oglasiti se moram.
224
00:16:30,616 --> 00:16:33,076
Tudi jaz imam poslovni klic.
225
00:16:33,076 --> 00:16:34,411
Že kličem.
226
00:16:36,079 --> 00:16:37,789
- Povej.
- Živjo, mami.
227
00:16:37,789 --> 00:16:42,211
- Mislite, da je Edgarja zanimal vaš denar?
- Vem, da ga je.
228
00:16:42,836 --> 00:16:46,215
Še odvetnika sem klicala,
da bi zavarovala denar.
229
00:16:46,215 --> 00:16:48,467
Naj me takoj pokliče.
230
00:16:48,467 --> 00:16:51,386
Pa ne sprejema klicev opolnoči.
231
00:16:55,307 --> 00:16:56,558
Kdo je?
232
00:17:00,395 --> 00:17:03,857
Sebastian, kaj delaš tu?
233
00:17:04,358 --> 00:17:05,651
Smem naprej?
234
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Kaj hočeš?
235
00:17:19,498 --> 00:17:23,126
- Kaj, zaboga, delaš?
- Ne vidiš, da sem nor nate?
236
00:17:24,502 --> 00:17:25,963
Nor sem nate.
237
00:17:32,052 --> 00:17:35,848
Sebby, Sebby.
238
00:17:37,099 --> 00:17:40,519
Ne veš, kaj prestajam, kako trpim.
239
00:17:41,520 --> 00:17:45,107
Vzemi me. Zdaj.
240
00:17:45,732 --> 00:17:48,652
Nočem te siliti.
241
00:17:49,194 --> 00:17:52,865
Kaj praviš na varno besedo?
Ki je ne boš nikoli pozabila.
242
00:17:54,032 --> 00:17:55,033
Nekaj, kot je
243
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
ime konja tvojega moža.
244
00:17:59,872 --> 00:18:01,164
Kako že je bilo?
245
00:18:03,667 --> 00:18:06,795
- Alexandrov konj?
- Ja.
246
00:18:07,671 --> 00:18:10,841
Gotovo se spomniš.
Kako mu je bilo ime?
247
00:18:12,801 --> 00:18:15,929
- Te pošilja Edgar?
- Sploh ne.
248
00:18:15,929 --> 00:18:20,767
Misli, da se mi meša.
Ti pa si tu, da bi to dokazal?
249
00:18:20,767 --> 00:18:22,436
Kaj, zaboga? Si nora?
250
00:18:24,313 --> 00:18:26,356
Se ti zdim nora?
251
00:18:28,192 --> 00:18:32,279
- Je to samurajski meč?
- Ne, tako ga ne smeš več imenovati.
252
00:18:33,113 --> 00:18:37,993
Povej Edgarju,
naj kar misli, da sem nora,
253
00:18:37,993 --> 00:18:42,581
ampak moj denar je moj. Moj!
254
00:18:42,581 --> 00:18:48,921
Edgar je poslal najboljšega prijatelja
in poslovnega partnerja, da me zapelje.
255
00:18:50,339 --> 00:18:54,426
Kaj?
O bog, taki čistuni ste.
256
00:18:55,135 --> 00:18:59,306
On ima lahko svoje erotične čarovnije,
jaz pa nič.
257
00:18:59,306 --> 00:19:01,058
Izjemne so.
258
00:19:01,058 --> 00:19:03,810
Vse skupaj mi je bilo neprijetno.
259
00:19:04,853 --> 00:19:08,899
Na jutro poroke
sem hodila po robu prepada.
260
00:19:11,318 --> 00:19:12,653
To je zate.
261
00:19:15,906 --> 00:19:18,283
Lasna igla. Dediščina.
262
00:19:20,911 --> 00:19:25,249
Nosilo jo je
pet rodov Minnowsovih nevest.
263
00:19:26,416 --> 00:19:27,501
Kar sem ga daj.
264
00:19:30,420 --> 00:19:32,923
Predporočna pogodba.
265
00:19:32,923 --> 00:19:37,177
Če bi z idiotskimi sleparskimi
digitalnimi mahinacijami izgubil denar,
266
00:19:37,177 --> 00:19:41,890
njegova dobesedno uboga nevesta
ne bi dobila nič.
267
00:19:41,890 --> 00:19:43,433
Nasvet.
268
00:19:43,433 --> 00:19:48,522
Nujno podpiši. Ne glede na to,
kaj bo med vama z Edgarjem,
269
00:19:48,522 --> 00:19:49,731
boš dobila
270
00:19:51,441 --> 00:19:55,028
milijon dolarjev. Podpiši.
271
00:19:55,612 --> 00:20:01,076
- Pomagati si mi hotela?
- Seveda. Minnowsova si.
272
00:20:01,076 --> 00:20:04,705
- Mi skrbimo za svoje.
- Hvala.
273
00:20:05,956 --> 00:20:08,584
- Priimek sem obdržala.
- Kaj?
274
00:20:11,003 --> 00:20:12,254
Trenutek.
275
00:20:25,392 --> 00:20:26,810
Kje smo ostali?
276
00:20:32,191 --> 00:20:34,151
Enake uspavalne tablete jemljeva.
277
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
To niso uspavalne tablete.
278
00:20:40,032 --> 00:20:43,785
- Nasprotno od tega. To je adderall.
- Adderall?
279
00:20:43,785 --> 00:20:48,498
Pokonci te drži.
Uspavalne tablete! Kakšen hec!
280
00:20:54,046 --> 00:20:57,549
Mesece nisem spala.
Pa moje uspavalne tablete?
281
00:20:57,549 --> 00:20:59,968
Adderall? Nemogoče.
282
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Čisto enaki sta.
283
00:21:07,017 --> 00:21:09,978
Tablete mi je prinesel Edgar.
284
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Mati. Ni glasbe.
285
00:21:20,364 --> 00:21:23,200
Vidim, da se ne spomniš,
da si to naročila.
286
00:21:24,451 --> 00:21:28,163
Je bila napaka?
287
00:21:28,664 --> 00:21:31,583
Saj sem ti rekel, da je Grace.
288
00:21:36,046 --> 00:21:37,548
Nalašč me sramotiš.
289
00:21:38,173 --> 00:21:43,262
Hotel sem pomagati, pa si bolj zmešana kot
kura brez glave, ki jo brezglavo odkuri.
290
00:21:44,012 --> 00:21:47,891
Za vsem tem je bil Edgar.
291
00:21:51,728 --> 00:21:56,108
To je uspavalna tableta, ki si mi jo dal.
292
00:21:57,359 --> 00:21:59,862
To pa adderall.
293
00:22:00,445 --> 00:22:04,116
Poglej, enaki sta. Razloži mi.
294
00:22:10,080 --> 00:22:15,210
Mati. Sploh nista enaki.
295
00:22:17,629 --> 00:22:23,468
Ta je svetlo modra, ta pa temno modra.
296
00:22:23,468 --> 00:22:25,846
Čisto zmedena si.
297
00:22:27,598 --> 00:22:31,393
- Pokličiva dr. Shulkinda.
- Ne. Dobro sem.
298
00:22:31,393 --> 00:22:36,440
Zdaj vidim. Čisto drugačni sta.
Ne vem, kako nisem opazila.
299
00:22:36,440 --> 00:22:38,025
Mati, moja poroka je.
300
00:22:38,859 --> 00:22:43,322
Si prepričana, da naju z Grace
ne boš sramotila med zdravico?
301
00:22:43,322 --> 00:22:48,994
- Že tako si živčna, ko moraš nastopiti.
- Dobro sem. Govor sem že natisnila.
302
00:22:48,994 --> 00:22:51,496
Drži se napisanega.
303
00:23:01,381 --> 00:23:04,718
Lagal je. Gotovo.
304
00:23:04,718 --> 00:23:07,971
Zakaj ga je moja zdravica
nenadoma tako zanimala?
305
00:23:08,680 --> 00:23:11,391
Seveda, javna sramota.
306
00:23:11,391 --> 00:23:13,644
Hotel je, da se osramotim.
307
00:23:13,644 --> 00:23:17,648
Tako bi dr. Shulkindu potrdil,
da sem nora.
308
00:23:18,482 --> 00:23:20,192
Zato sem nastavila past.
309
00:23:20,859 --> 00:23:25,113
Če bo zamenjal govor,
bom vedela.
310
00:23:33,163 --> 00:23:37,251
Gospa? Ženinova mati?
Lahko kdo prime vašo torbico?
311
00:23:38,335 --> 00:23:40,045
Jaz jo lahko držim.
312
00:23:40,045 --> 00:23:42,130
- In kuščarja.
- Ne.
313
00:23:42,130 --> 00:23:44,299
Mati, daj torbico Aniqu.
314
00:23:48,846 --> 00:23:51,139
Torbico mi je vzel.
Kot sem si mislila.
315
00:23:51,932 --> 00:23:55,310
Vendar sem ga spregledala.
Ves čas sem jo gledala.
316
00:24:08,156 --> 00:24:09,491
Isabel.
317
00:24:10,534 --> 00:24:12,119
Isabel.
318
00:24:14,621 --> 00:24:15,914
Isabel.
319
00:24:16,665 --> 00:24:17,666
Isabel.
320
00:24:25,591 --> 00:24:27,217
Isabel.
321
00:24:28,177 --> 00:24:30,512
Nenadoma ga ni bilo več.
322
00:24:31,346 --> 00:24:32,514
Ne.
323
00:24:33,223 --> 00:24:36,059
Spila sem nekaj pijač
in ga iskala.
324
00:24:37,019 --> 00:24:39,062
- Ti.
- Jaz?
325
00:24:39,062 --> 00:24:42,149
- Nič nisem počel.
- Daj sem.
326
00:24:42,941 --> 00:24:48,780
Zdaj bi nekaj besed povedala
ženinova mati.
327
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Daj mi torbico.
328
00:24:58,707 --> 00:24:59,917
Ne dotikajte se ga.
329
00:25:01,877 --> 00:25:03,212
Trenutek resnice.
330
00:25:03,712 --> 00:25:09,092
Vedela bom, ali moj sin manipulira
z mano, da bi dobil moj denar.
331
00:25:12,846 --> 00:25:15,265
Ni bilo zvezde.
Zamenjal je govor.
332
00:25:15,265 --> 00:25:18,727
Dobila sem ga. Ne, on je dobil mene.
333
00:25:19,394 --> 00:25:22,940
Hotel je, da se javno osramotim.
334
00:25:23,440 --> 00:25:27,778
To ni moj govor!
Na mojem je bila zvezda.
335
00:25:28,737 --> 00:25:30,531
Edgar ga je zamenjal.
336
00:25:30,531 --> 00:25:32,950
Edgar je bil. Tablete,
337
00:25:32,950 --> 00:25:38,372
glasba, kovinski človek, trampolin,
338
00:25:38,372 --> 00:25:40,499
pa ljudje povsod.
339
00:25:40,499 --> 00:25:42,751
Žal je duševno bolna.
340
00:25:43,752 --> 00:25:45,087
Odpeljite jo.
341
00:25:45,087 --> 00:25:47,047
SKRBNIK
ISABEL MINNOWS - NORA
342
00:25:47,047 --> 00:25:48,590
To ni moj govor.
343
00:25:50,092 --> 00:25:53,804
Če bi rekla, da so mi zamenjali govor,
bi me imeli za noro.
344
00:25:53,804 --> 00:25:57,099
Če bi ga prebrala,
bi me čakala enaka usoda.
345
00:25:57,099 --> 00:26:02,688
Zato sem se odločila za manjše zlo.
Stisnila sem zobe in brala.
346
00:26:03,188 --> 00:26:06,149
"V življenju imamo veliko zvez.
347
00:26:06,733 --> 00:26:09,361
Ohranita se le ena ali dve.
348
00:26:10,487 --> 00:26:12,698
Trpiš bolečine in napor,
349
00:26:12,698 --> 00:26:16,785
se obrneš, in že jih ni več.
350
00:26:17,995 --> 00:26:21,415
Ja, že jih ni več.
351
00:26:22,791 --> 00:26:27,754
Zato se drži tistih, ki te imajo radi.
Na koncu bodo ostali le oni.
352
00:26:28,380 --> 00:26:32,134
Mi poveš, kdo te bo še imel rad,
353
00:26:33,468 --> 00:26:39,308
ko boš star in boš izgubljal lase?"
354
00:27:12,549 --> 00:27:13,467
Ja.
355
00:27:16,512 --> 00:27:19,264
O bog. Ni bilo samo brbljanje?
356
00:27:19,264 --> 00:27:22,643
- To je besedilo "MmBopa"?
- Ja.
357
00:27:22,643 --> 00:27:25,145
- Hansona imam rada.
- Res?
358
00:27:25,145 --> 00:27:27,481
Alexander jo je imel rad.
359
00:27:45,916 --> 00:27:47,042
Kakorkoli že.
360
00:27:47,042 --> 00:27:51,046
- Takoj ti bom poslal prodajne spodbude.
- Ja, prodajne spodbude.
361
00:27:51,797 --> 00:27:56,134
Takoj bom pregledal podatke.
Odložiti moram, mami. Adijo. Poljub.
362
00:27:56,760 --> 00:28:00,347
- Travis. Kaj bi rad?
- Prav, najprej
363
00:28:01,390 --> 00:28:04,810
sem mislil,
da ima Edgar za bregom načrt bega.
364
00:28:04,810 --> 00:28:09,398
Da bo hlinil smrt in ukradel denar.
Zdaj pa vem, kaj je hotel.
365
00:28:09,398 --> 00:28:12,025
Aja? Pa mi povej.
366
00:28:12,609 --> 00:28:15,988
- Tu je obsodba, Paul Newman.
- Kako dolgo bo trajalo?
367
00:28:15,988 --> 00:28:18,866
Edgar je napihnil vrednost
368
00:28:18,866 --> 00:28:24,663
Busyphilisa, tako da je vlagal
svoje premoženje prek slamnatih podjetij.
369
00:28:24,663 --> 00:28:28,375
Zdaj pa se trudiš vse prodati,
370
00:28:28,375 --> 00:28:31,712
ker veš, da se bo razvedelo,
da je umrl.
371
00:28:31,712 --> 00:28:35,174
Potem bo njegova valuta
vredna manj kot avtobusni žeton.
372
00:28:35,924 --> 00:28:38,677
Priznati moram,
373
00:28:39,261 --> 00:28:43,390
da je bilo, razen izgovorjave Bucephalusa,
vse prav.
374
00:28:43,390 --> 00:28:46,977
Navdušen sem.
Itak je zdaj vseeno.
375
00:28:46,977 --> 00:28:49,813
Ne, ni.
Ljudem, ki so vama zaupali, ni vseeno.
376
00:28:49,813 --> 00:28:53,233
Ljudem, ki so verjeli v bucep...
V bu-reč, ni vseeno.
377
00:28:53,233 --> 00:28:54,401
Bucephalus.
378
00:28:54,401 --> 00:28:56,945
Bogataši mislite,
da jo lahko odnesete brez kazni.
379
00:28:56,945 --> 00:28:58,447
Saj jo.
380
00:28:59,740 --> 00:29:03,785
Travis. Ti smem nekaj svetovati?
381
00:29:05,287 --> 00:29:07,497
Igralnica vedno zmaga.
382
00:29:07,497 --> 00:29:13,504
- Tega ti ni treba početi.
- Ne poskušaj premagati igralnice.
383
00:29:13,504 --> 00:29:15,255
Zato postani igralnica.
384
00:29:24,806 --> 00:29:26,016
To je bilo super.
385
00:29:26,016 --> 00:29:29,770
Izvila sem se iz njegove pasti.
386
00:29:30,562 --> 00:29:31,939
Vedela sem,
da ne bo odnehal.
387
00:29:33,524 --> 00:29:38,612
Še vedno je hotel moj denar.
Zato se me je moral znebiti.
388
00:29:39,238 --> 00:29:42,407
In Edgar ima vedno dve poti do zmage.
389
00:30:00,759 --> 00:30:03,136
Vem, kaj imaš za bregom, Edgar.
390
00:30:03,136 --> 00:30:07,057
Mati. Paranoična si. Blodiš.
391
00:30:07,641 --> 00:30:10,352
Ne bodi trmasta in pojej torto.
392
00:30:10,352 --> 00:30:11,645
Kaj si naredil z njo?
393
00:30:13,438 --> 00:30:16,358
Posebna dostava.
G. Feng želi, da pokusita to.
394
00:30:17,025 --> 00:30:21,738
- Ne, hvala.
- G. Feng je rekel, da moram vztrajati.
395
00:30:21,738 --> 00:30:26,201
Rekel je: "Ni nejev." Mislil sem,
da je ime ruskega baletnika.
396
00:30:26,201 --> 00:30:28,495
- Potem sem dojel.
- Dojemi tole:
397
00:30:28,495 --> 00:30:32,207
Vtakni si nekam to reč
in se odstrani.
398
00:30:32,833 --> 00:30:33,750
Odidi.
399
00:30:38,797 --> 00:30:39,756
Torta.
400
00:31:08,118 --> 00:31:09,953
Edgar je ponoči umrl.
401
00:31:10,579 --> 00:31:13,248
Vidite, vem, kdo ga je ubil.
402
00:31:14,875 --> 00:31:16,210
Jaz.
403
00:31:16,793 --> 00:31:19,421
Samo zato,
ker je hotel ubiti lastno mater.
404
00:31:20,005 --> 00:31:24,593
- Torta je prišla v napačni želodec.
- Čakaj. Vedela si,
405
00:31:24,593 --> 00:31:28,472
pa si vseeno ves dan
obtoževala Grace? Zakaj?
406
00:31:29,056 --> 00:31:32,684
O bog, pomiri se. Prestrašena sem bila.
Ti še nisi bila?
407
00:31:32,684 --> 00:31:36,271
Pa nisem vedela,
ali si vse skupaj domišljam.
408
00:31:36,271 --> 00:31:38,357
Čisto me je zmešal.
409
00:31:39,024 --> 00:31:44,112
Če bi vam rekla, da sumim,
da je Edgar zamenjal zdravila,
410
00:31:44,112 --> 00:31:47,157
me spravil v norost
in manipuliral z mano,
411
00:31:47,157 --> 00:31:49,368
bi vsi mislili, da je stara norica,
412
00:31:49,368 --> 00:31:54,289
o kateri ste vsi govorili, res nora.
413
00:31:55,582 --> 00:32:01,255
Zato sem izbrala
najbolj logičnega osumljenca, tebe.
414
00:32:02,673 --> 00:32:04,466
Dopoldne pa...
415
00:32:05,133 --> 00:32:06,969
Vse poteka gladko.
416
00:32:06,969 --> 00:32:11,473
- Za zdaj nobenih težav. To bova naredila.
- Zdaj se mora zgoditi.
417
00:32:11,473 --> 00:32:12,558
- Ja.
- Zdaj.
418
00:32:16,353 --> 00:32:17,354
Tu Sebastian.
419
00:32:20,315 --> 00:32:21,650
Zakaj so vrata odprta?
420
00:32:22,484 --> 00:32:25,028
Ojla? Ojla?
421
00:32:26,947 --> 00:32:28,448
Je kdo tu?
422
00:32:38,417 --> 00:32:39,501
Moj sin.
423
00:32:56,393 --> 00:32:57,769
Pa te imam!
424
00:33:15,078 --> 00:33:17,414
POROKA
EDGARJA IN GRACE
425
00:33:22,127 --> 00:33:25,672
Vedela sem,
da sem naročila prave prtičke.
426
00:33:26,465 --> 00:33:28,717
- Prekleto.
- Edgar jih je zamenjal.
427
00:33:28,717 --> 00:33:31,386
Moj edini sin je bil neprizanesljiv.
428
00:33:31,386 --> 00:33:35,933
O bog.
Skoraj bi se poročila z njim.
429
00:33:35,933 --> 00:33:38,560
- Saj si se poročila z njim.
- Ja.
430
00:33:39,770 --> 00:33:43,023
- Kaj sem zamudil?
- Edgarja je ubila Isabel.
431
00:33:43,649 --> 00:33:44,816
Res?
432
00:33:46,443 --> 00:33:48,445
Je to konec?
433
00:33:48,445 --> 00:33:51,406
- Smo rešili umor?
- Ja. Primer zaključen.
434
00:33:51,406 --> 00:33:55,077
Isabel je ubila sina,
ki pa se je tudi ubil sam.
435
00:33:55,827 --> 00:33:57,120
Trenutek.
436
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
- Imamo priznanje.
- Vem, ampak...
437
00:34:02,501 --> 00:34:06,797
Zamenjava torte je bila na sprejemu?
Takoj po poroki?
438
00:34:06,797 --> 00:34:11,510
Ja, kolikokrat naj še razložim,
kako sem ubila lastnega sina?
439
00:34:11,510 --> 00:34:12,678
Ampak ga nisi ubila.
440
00:34:12,678 --> 00:34:14,388
- Ne.
- Ne!
441
00:34:14,972 --> 00:34:19,016
Edgar je pred smrtjo haluciniral.
To je simptom hudobilnika.
442
00:34:19,016 --> 00:34:21,395
- Res je.
- In zaradi Travisa...
443
00:34:22,603 --> 00:34:23,730
Kaj sem naredil?
444
00:34:23,730 --> 00:34:29,069
Vemo, da se haluciniranje začne
15 minut po zaužitju zastrupljene pijače.
445
00:34:29,069 --> 00:34:33,657
Ni veliko stranskih učinkov,
samo nekajdnevna groza.
446
00:34:33,657 --> 00:34:38,328
Do zabave po poroki je bilo
še uro in pol, ko so ljudje plesali.
447
00:34:38,328 --> 00:34:39,746
Časovno se ne ujema.
448
00:34:39,746 --> 00:34:42,498
Mogoče so torto zastrupili
s čim drugim.
449
00:34:42,498 --> 00:34:47,629
- Roxana ni jedla torte.
- Res je. Edgar je rekel, da ne mara torte.
450
00:34:47,629 --> 00:34:49,172
- Res je.
- Prav.
451
00:34:49,172 --> 00:34:53,010
Kdo je potem ubil Edgarja?
452
00:34:53,010 --> 00:34:55,679
Izzy? Si tu?
453
00:34:57,181 --> 00:34:58,599
Si ti, Howie?
454
00:35:00,142 --> 00:35:01,602
Živjo, lepotica.
455
00:35:03,478 --> 00:35:08,066
- Policija? Zakaj so že tu?
- Opravil sem posle in jih poklical.
456
00:35:09,026 --> 00:35:12,029
Prav, menda je bil tu umor.
457
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Ja. Nevesta ga je.
458
00:35:17,284 --> 00:35:20,954
Daj no!
459
00:35:47,314 --> 00:35:49,316
Prevedla Lorena Dobrila