1 00:01:33,468 --> 00:01:34,720 ఇది బాగుంది. 2 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 మనం ఏం మాట్లాడుకుంటున్నాం? 3 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 మీరు హత్య చేయడం చూసాను అన్నారు. 4 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 - అవును. - అలాగే ఆ హత్య చేసింది గ్రేస్ కాదు. 5 00:01:43,520 --> 00:01:46,857 అసలు ఆమెపై మొదట నింద వేసిందే మీరు. 6 00:01:46,857 --> 00:01:50,194 నేను మీలో కొందరిని బాధపెట్టి ఉంటే, మియ కుల్ప. 7 00:01:51,403 --> 00:01:52,237 సరే... 8 00:01:53,614 --> 00:01:56,575 మీరు నిజంగానే విషం పెట్టడం చూశారా? 9 00:01:56,575 --> 00:01:57,951 నేను చూసింది ఏంటో నాకు తెలుసు. 10 00:01:59,620 --> 00:02:01,788 సరే, మీరంతా నా గురించి ఏమని అనుకుంటున్నారో నాకు తెలుసు. 11 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 నేను ఒక కఠినాత్మురాలైన, గర్వంతో మదమెక్కిన, స్తంభించిపోయేంత అందగత్తెను అనుకుంటున్నారు. 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 కానీ ఇసాబెల్ మిన్నొస్ గా ఉండడం అంత సులభం ఏం కాదు. 13 00:02:08,628 --> 00:02:12,382 నేను ప్రతిష్టతతో బ్రతికే మహిళను, కానీ గత ఏడాది ఎంతో బాధలో మునిగిపోయాను. 14 00:02:13,300 --> 00:02:17,721 నా కథ సస్పెన్స్, గజిబిజి గందరగోళంతో నిండిన 15 00:02:18,847 --> 00:02:22,100 మతి చెడగొట్టే ఒక క్లాసిక్ కథ. 16 00:02:24,394 --> 00:02:26,480 {\an8}ఇసాబెల్ 17 00:02:26,480 --> 00:02:30,484 {\an8}విషయం ఏంటంటే, గత ఏడాది నా భర్త అకస్మాత్తుగా చనిపోయాడు. 18 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 ఇవాళ ఏడవని వారు అంటూ ఎవరూ లేరు, బుజ్జి. 19 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 మీరది చూసి ఉంటే కోప్పడేవారు. 20 00:02:37,282 --> 00:02:40,577 - అమ్మా, నువ్వు వణికిపోతున్నావు. - లేదు. నాకు బాగానే ఉంది. 21 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 ఏమో, అయినా కానీ నువ్వు వణికిపోతున్నావు. ఇదుగో, నా కోటు తీసుకో. 22 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 వద్దు. చిరాకు తెప్పించకు. 23 00:02:45,791 --> 00:02:48,252 - నాకేం కాలేదు. - నీకు నా కోట్ కావాలా? 24 00:02:48,252 --> 00:02:50,963 వద్దు. ఇంకొంత మంది సెనెటర్ల భార్యలతో 25 00:02:50,963 --> 00:02:55,467 మాట్లాడాల్సి రాకముందు ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోదాం. 26 00:02:56,343 --> 00:02:59,805 వాళ్ళు క్లబ్ లోకి ఇటాలియన్లను రానివ్వడం మొదలెట్టిన నాట నుండి ఇంతగా ఆమె మళ్ళీ బాధపడింది లేదు. 27 00:03:05,936 --> 00:03:08,272 ఇక్కడ ఇన్ని పువ్వులు ఎందుకు ఉన్నాయి? 28 00:03:08,272 --> 00:03:11,066 అంటే, పువ్వులు తేవడం ఆనవాయితీ, అమ్మా. 29 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 ఏదైతేనేం, అవి కూడా మీ నాన్న లాగే త్వరలో చస్తాయి. 30 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 ఇసాబెల్, నువ్వు కొన్నాళ్ళు మాతో ఉంటే బాగుంటుంది కదా? 31 00:03:23,078 --> 00:03:26,373 మనం ఈ దుఃఖ సమయంలో కలిసి ఉండొచ్చు. 32 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 వాళ్ళు నా గురించి ఆలోచించారు. 33 00:03:30,627 --> 00:03:35,174 అందుకు వాళ్ళ దగ్గర కారణం కూడా ఉంది. నా పరిస్థితి దయనీయంగా ఉంది. 34 00:03:42,306 --> 00:03:43,432 అలెగ్జాండర్. 35 00:03:44,266 --> 00:03:47,561 నువ్వు నిద్రలో చనిపోయి నాకు నిద్ర లేకుండా చేస్తున్నావు. 36 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 ఎడ్గర్ నాకోసం డాక్టర్ నుండి నిద్ర మాత్రలు తీసుకొచ్చాడు. 37 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 కానీ అవి పనిచేయలేదు. 38 00:04:01,992 --> 00:04:05,621 తులసి, బిర్యానీ ఆకు, సెలరీ... కాదు, బ్లాక్ పెప్పర్. 39 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 అవును. కాదు, మిర్చి పొడి, మిర్చి పొడి. 40 00:04:08,332 --> 00:04:11,376 కాదు, దాల్చి... దాల్చిన చెక్క. అలాగే మాసాల కూడా ఉంది. 41 00:04:11,376 --> 00:04:12,419 - అలాగే... - అమ్మా? 42 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 ఏంటి, చెప్పు. 43 00:04:13,837 --> 00:04:17,132 ఇప్పుడు ఉదయం నాలుగున్నర అయింది. నువ్వు ఇంకా నిద్ర మేల్కొనే ఎందుకు ఉన్నావు? 44 00:04:17,132 --> 00:04:18,425 నిద్రపోకుండా నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 45 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 నేను ఉదయం మార్కెట్ తెరవడానికి ముందు పరిగెత్తడానికి నిద్ర లేచాను. 46 00:04:22,638 --> 00:04:25,474 సరే, నీ దగ్గర ఉన్న మసాలాలు సరైన క్రమంలో లేవు. 47 00:04:27,684 --> 00:04:31,271 నువ్వు అర్థరాత్రి నిద్రలేచి మసాలాలను క్రమంలో పెడుతున్నావా? 48 00:04:31,271 --> 00:04:35,400 అది వెర్రివాగుడు, నాకు తెలుసు. కానీ చెప్పాను కదా, నాకు ప్రతిష్ట ఎక్కువ. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 అంటే, ఎవరొకరు చేయాలి కదా. 50 00:04:37,277 --> 00:04:40,030 నువ్వు ఆ పనిమనిషిని పనిలో నుండి తీసేయాలి. వీలయితే అందరి ముందు. 51 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 నేను బాధపడుతున్నాను అని ఎడ్గర్ కి తెలీడం నాకు ఇష్టం లేదు. 52 00:04:42,491 --> 00:04:45,244 కానీ రోజులు గడిచేకొలది, నాకు ఎలాంటి సమస్య లేదు అని నటించడం 53 00:04:45,244 --> 00:04:47,579 - మరింత కష్టమైంది. - రెండూ ఒక్కటే అని నువ్వు ఎప్పుడు ఒప్పుకుంటావు? 54 00:04:47,579 --> 00:04:49,873 - బుసెఫలస్ ఒక డిజిటల్ డాలర్. - కాదు. 55 00:04:49,873 --> 00:04:52,668 ఒక డాలర్ గవర్నమెంటు వాడుకొనే ప్రచార సాధనం. 56 00:04:52,668 --> 00:04:54,837 ఎందుకంటే, దాని మీద ఒక ప్రెసిడెంట్ మొహం ఉంటుంది. 57 00:04:55,420 --> 00:04:57,089 బుసెఫలస్ దానికి మించినది. 58 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 అమ్మా? అమ్మా, నేను చెప్పేది వింటున్నావా? 59 00:05:01,468 --> 00:05:03,303 ఆమె వేరే లోకంలో ఉన్నట్టు ఉంది. 60 00:05:03,303 --> 00:05:07,140 ఏంటి? లేదు. నాకు రాజకీయాలు గురించి మాట్లాడడం నచ్చదు. 61 00:05:07,140 --> 00:05:08,642 అది చెత్త గోల. 62 00:05:08,642 --> 00:05:11,144 అంటే, మేము మాట్లాడుకునేది క్రిప్టోకరెన్సీ గురించి. 63 00:05:11,144 --> 00:05:16,900 ఏదైతేనేం, నాకు సమయం వృథా చేసే అభిరుచులు, టోస్టర్ ఒవేన్ లు, స్లింకీలు, మైఖేల్ బూబ్లే నచ్చవు. 64 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 దయచేసి నాకొక డ్రింక్ చెయ్. 65 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 ఇసాబెల్, నీ దగ్గర ఒకటి ఉంది. అది నీ చేతుల్లోనే ఉంది. 66 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 కానీ ఇది జిన్. 67 00:05:26,702 --> 00:05:28,954 నాకు జిన్ అంటే నచ్చదు. 68 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 - కాదు, నచ్చుతుంది. - నీకు చాలా ఇష్టం. 69 00:05:30,289 --> 00:05:32,457 ఎడ్గర్ నీ కడుపులో ఉండగా నువ్వు అది ప్రతీరోజు తాగావు. 70 00:05:32,457 --> 00:05:34,960 నాన్నకు నువ్వు నీ రక్షణ పదం ఏంటంటే "శీగ్రమ్స్" అని చెప్పావు. 71 00:05:34,960 --> 00:05:38,714 సరే. నాకు జిన్ అంటే ఇష్టం. 72 00:05:41,258 --> 00:05:43,802 వాళ్ళు నన్ను తక్కువ చేయడం నాకు తెలిసింది. 73 00:05:45,012 --> 00:05:49,975 వాళ్ళు నా మీద చూపించే జాలి ఇంకా బాధ కలిగించింది. అలాగే ఆ నిద్ర మాత్రలు ఏం పనిచేయలేదు. 74 00:05:51,727 --> 00:05:55,147 నాకు మతిపోతుందేమో అని భయం వేయడం మొదలైంది. 75 00:06:29,181 --> 00:06:31,975 లేదు, బ్రెసెస్ ఉన్న ఒక వ్యక్తిగత అసిస్టెంట్ ని నేను పెట్టుకోను. 76 00:06:31,975 --> 00:06:33,685 అది బలహీనతకు గుర్తు. 77 00:06:36,813 --> 00:06:40,692 నువ్వు కొంచెం ఆ సంగీతాన్ని తగ్గిస్తావా? నేను కనీసం సరిగ్గా ఆలోచించలేకపోతున్నాను. 78 00:06:40,692 --> 00:06:44,613 రోస్ హాశనః అంటే ఏంటో నాకు తెలీదు, కానీ కుదరదు, నువ్వు సెలవు తీసుకోవడానికి లేదు. 79 00:06:44,613 --> 00:06:46,031 క్షమించాలి. ఏం సంగీతం? 80 00:06:46,031 --> 00:06:50,285 ఆ చెత్త పిల్లలు పాడుతున్న పిచ్చి పాట. 81 00:06:50,285 --> 00:06:52,913 క్షమించాలి. నేను నీకు మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. నాకు వేరే పని వచ్చింది. 82 00:06:52,913 --> 00:06:57,417 మీ నాన్నకు చాలా ఇష్టమైన చెడ్డ పాప్ పాటనే పదే పదే పాడుతున్నట్టు ఉంది. 83 00:06:57,417 --> 00:07:01,672 ఓహ్, అమ్మా. ఇక్కడ ఎలాంటి సంగీతం లేదు. 84 00:07:04,591 --> 00:07:06,176 అంటే, ఇప్పుడు లేదు. 85 00:07:08,846 --> 00:07:10,180 ఒకసారి నిన్ను చూడు. 86 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 - నువ్వు నిద్రపోవడం లేదు. - లేదు. 87 00:07:12,641 --> 00:07:14,434 - ఇప్పుడేమో ఏవేవో వినిపిస్తున్నాయి. ఏం... - అవును. 88 00:07:15,143 --> 00:07:16,937 నా అమ్మకి ఏమవుతుంది? 89 00:07:18,522 --> 00:07:19,857 నువ్వు ఒక పెద్ద షాక్ కి గురయ్యావు. 90 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 - అవును. - ఎవరూ నాన్న ఆ విమానం ప్రమాదంలో... 91 00:07:21,316 --> 00:07:22,484 - లేదు. - ...చనిపోతారు అనుకోలేదు. 92 00:07:22,484 --> 00:07:26,071 ఒక్క నిమిషం. నువ్వు మీ భర్త నిద్రలో చనిపోయాడు అన్నావు. 93 00:07:26,071 --> 00:07:30,617 ఆయన తన ప్యాసింజర్లు విమానం కూలిపోతుండగా ప్రాణ భయంతో అరుస్తున్న సందర్భంలో 94 00:07:31,201 --> 00:07:33,829 విమానం ఎగరేస్తూ గాలిలోనే నిద్రపోవడం వల్ల చనిపోయాడు. 95 00:07:34,621 --> 00:07:37,207 కానీ ముఖ్యమైన విషయం అది కాదు. ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే... 96 00:07:37,207 --> 00:07:38,625 ఓరి, దేవుడా. నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 97 00:07:39,418 --> 00:07:42,546 నేను రోక్సానకి చిన్న శవపేటిక చేస్తున్నాను. 98 00:07:43,714 --> 00:07:48,969 ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే నేను ఎడ్గర్ కళ్ళముందే మతితప్పుతున్నాను. 99 00:07:48,969 --> 00:07:52,931 అలాగే హన్నా, నా బుజ్జి, వింత కూతురు. 100 00:07:52,931 --> 00:07:55,809 అంటే, వేరెవ్వరి అభిప్రాయం కన్నా నేను ఆమె అభిప్రాయానికి ఎక్కువ విలువ ఇస్తాను. 101 00:07:55,809 --> 00:07:57,269 ఆగు, నిజమా? 102 00:07:58,061 --> 00:08:00,731 నువ్వు... నువ్వు ఆ విషయం ముందెప్పుడూ చెప్పలేదు. 103 00:08:00,731 --> 00:08:03,233 - అంటే, ఎలా చెప్పగలను? - ఇప్పుడు చెప్పినట్టే. 104 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 కానీ ఇప్పుడు నీకు చెప్పడం లేదు. వాళ్లకు చెప్తున్నాను. 105 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 అంటే, నన్ను ఏం చేయమంటావు? 106 00:08:08,071 --> 00:08:11,700 మనం ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు నీ ముందుకు వచ్చి నువ్వంటే నాకు ప్రేమ అని చెప్పాలా? 107 00:08:11,700 --> 00:08:14,161 - అలా చెప్పి ఉంటే చాలా బాగుండేది. - లేదు, అది వెర్రితనం. 108 00:08:14,745 --> 00:08:17,664 మీరు ఎప్పుడైనా థెరపిస్ట్ తో మాట్లాడి చూసారా? 109 00:08:18,624 --> 00:08:19,625 లేదా ఒక పూజారితో? 110 00:08:19,625 --> 00:08:22,794 నాకు ఇస్తాంబుల్ లో ఒక అద్భుతమైన షామన్ తెలుసు. 111 00:08:23,545 --> 00:08:27,216 అలాగే అతను ఒక అద్భుతమైన శృంగార మెజీషియన్ కూడా. 112 00:08:27,216 --> 00:08:30,344 అవునా? భలే విషయం. వద్దు, అవసరం లేదు. 113 00:08:30,344 --> 00:08:31,637 సరే, అలాగే, అదంతా మంచిదే. 114 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 అంటే, ఒక విషయం చెప్పు, శృంగార మ్యాజిక్ అంటే ఏం చేస్తారు? 115 00:08:35,224 --> 00:08:37,267 - అతను అంగంతో ట్రిక్కులు చేస్తాడు. - సరే. అలాగే. 116 00:08:37,267 --> 00:08:41,020 ముఖ్యమైన విషయానికి వద్దాం, మనం తిరిగి హత్యను చూసాను అన్న విషయానికి వద్దామా? 117 00:08:41,020 --> 00:08:44,274 సరే. నా పరిస్థితి దిగజారుతుండగా, 118 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 ఎడ్గర్ మాత్రం జీవితాన్ని యధావిధిగా బ్రతుకుతున్నాడు. 119 00:08:49,029 --> 00:08:51,532 ఆలివ్ లు ఎక్కడ? మనం ఆలివ్ లు లేకుండా భోజనం తినలేం. 120 00:08:51,532 --> 00:08:54,326 పచ్చని ఆలివ్ లు. నల్లని ఆలివ్ లు. ఆలివ్ లు ఎక్కడ? 121 00:08:54,326 --> 00:08:57,663 ఆమె తరపున నేను క్షమాపణలు చెప్తున్నాను. ఆమెకు ఒలీవ పళ్లంటే చాలా ఇష్టం. 122 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 నువ్వు వచ్చేసావు. 123 00:09:00,499 --> 00:09:03,335 అమ్మా, నువ్వు ఒకరిని కలవాలని నేను చాలా ఇష్టపడుతున్నాను. 124 00:09:04,711 --> 00:09:06,797 శ్రీమతి మిన్నొస్, 125 00:09:06,797 --> 00:09:09,842 మిమ్మల్ని చివరికి కలవడం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 126 00:09:09,842 --> 00:09:12,427 నిన్ను కూడా కలవడం చాలా సంతోషం, గైల్. 127 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 - అమ్మా. - ఏంటి? 128 00:09:16,849 --> 00:09:19,685 నీకు చెప్పాను కదా, ఆమె పేరు గ్రేస్. 129 00:09:20,352 --> 00:09:25,148 లేదు, నువ్వు... నువ్వు నిన్న రాత్రి స్ట్రామ్బుల్ ఆటలో ఆమె... 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,109 ఇప్పుడు ఇక వాదన వద్దు. 131 00:09:28,360 --> 00:09:29,736 ఆలివ్ పళ్ళు ఎక్కడ? 132 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 నేను పేరు ఎలా తప్పు పలికాను? నాకు ఏం అర్థం కాలేదు. 133 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 అమ్మా, నేను ఒకరిని డేటింగ్ చేస్తున్నాను, 134 00:09:36,368 --> 00:09:39,371 నువ్వు హ్యాండిల్ చేయగలను అనుకుంటే రేపు ఆమెను ఇంటికి 135 00:09:39,371 --> 00:09:41,039 భోజనానికి పిలుద్దాం అనుకుంటున్నాను. 136 00:09:41,039 --> 00:09:44,168 అంటే, తప్పకుండా హ్యాండిల్ చేయగలను. నేను బాగానే ఉన్నాను అని చెప్పా కదా. 137 00:09:44,168 --> 00:09:47,004 {\an8}ఈ అమ్మాయి, తనే నా ప్రపంచం. 138 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 {\an8}పిచ్చి ముదిరింది 139 00:09:48,839 --> 00:09:51,925 అలాగే ఆమెకు కూడా నిన్ను కలవాలని చాలా ఉత్సహంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 140 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 ఆమె పేరు... 141 00:10:02,186 --> 00:10:03,353 {\an8}గైల్ 142 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 ఆమె ఎక్కడికి వెళ్తోంది? 143 00:10:11,069 --> 00:10:15,699 గ్రేస్. నా పిచ్చిని ధృవీకరించిన అయిదు అక్షరాల పదం. 144 00:10:15,699 --> 00:10:17,576 నువ్వు కావాలనే నన్ను కించపరుస్తున్నావు. 145 00:10:18,243 --> 00:10:21,038 ఓహ్, ఊరుకో. గైల్. గ్రేస్. 146 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 ఏదైతే ఏముంది? ఎవరూ లెక్క చేయరు. 147 00:10:24,917 --> 00:10:25,834 నేను లెక్క చేస్తాను. 148 00:10:26,752 --> 00:10:27,794 నేను కూడా. 149 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 నువ్వు తప్పకుండా లెక్క చేస్తావు, గ్రేస్. 150 00:10:30,255 --> 00:10:31,340 ఆమెను పట్టించుకోకు. 151 00:10:31,924 --> 00:10:32,925 నీకు సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించా, 152 00:10:32,925 --> 00:10:36,637 కానీ నీ పుచ్చకాయ మొహానికి పిచ్చి బాగా పుచ్చినట్టు అనిపిస్తోంది. 153 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 అది నోరుతిరగని వాక్యం కాబట్టి నాకు చాలా నచ్చింది. 154 00:10:39,014 --> 00:10:42,851 నీ పుచ్చకాయ మొహానికి పిచ్చి బాగా పుచ్చింది. 155 00:10:42,851 --> 00:10:46,396 నాకు చాలా బాధ వేసింది, కానీ వాళ్ళు అన్నది నిజమే. 156 00:10:46,396 --> 00:10:48,941 అలాగే పరిస్థితి ఇంకా క్షీణిస్తూ వచ్చింది. 157 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 నువ్వు ఆర్డర్ చేసిన ఖడ్గం వచ్చింది. 158 00:10:51,944 --> 00:10:53,612 ఖడ్గమా? ఏం ఖడ్గం? 159 00:10:54,112 --> 00:10:55,906 నేను ఒక ఓరియంటల్ ఖడ్గాన్ని ఆర్డర్ చేయలేదు. 160 00:10:55,906 --> 00:10:57,658 మనం దానిని ఇక అలా పిలవొచ్చు అని అనుకోను. 161 00:10:59,368 --> 00:11:00,369 పోనిలే, తప్పు జరిగింది. 162 00:11:00,369 --> 00:11:02,371 సరే, అంటే, దీని మీద అలాగే ప్యాకింగ్ స్లిప్ మీద నీ పేరే ఉంది. 163 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 కొన్నవారు. పంపించబడిన వారు. 164 00:11:06,041 --> 00:11:07,960 నాకు ఏమీ గుర్తులేదు. 165 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 ఆ ఖడ్గమా. 166 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 అలాగే అంతటితో ముగియలేదు. 167 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 ఇసాబెల్, నేను స్నానం చేస్తున్నాను. 168 00:11:15,676 --> 00:11:18,887 - నువ్వు ఒక కవచాన్ని ఎందుకు ఆర్డర్ చేసావు? - నేను చేయలేదు. 169 00:11:18,887 --> 00:11:21,515 బయట ఒక ఫుల్ సూట్ ఆర్మర్ ఉంది, 170 00:11:21,515 --> 00:11:23,725 నేనైతే దానిని కచ్చితంగా ఆర్డర్ చేయలేదు. 171 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 లేక చేసి ఉంటానా? 172 00:11:30,983 --> 00:11:32,276 ఇసాబెల్? 173 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 నీకు బానే ఉందా? 174 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నేను చాలా బాధలో ఉన్నాను. 175 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 అప్పుడు నేను నాతో చెప్పుకున్నాను... 176 00:11:46,832 --> 00:11:48,250 దీన్ని వదులుకో. 177 00:11:52,880 --> 00:11:54,047 సరే. 178 00:11:54,047 --> 00:11:58,886 కానీ నేను దాన్ని మర్చిపోలేకపోయా, కాబట్టి దానికి పూర్తిగా లొంగిపోవాలని నిర్ణయించుకున్నా. 179 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 ఇదంతా ఏంటి? 180 00:12:06,476 --> 00:12:08,854 దీనిని అందరూ ట్రాంపోలిన్ అంటారు. 181 00:12:08,854 --> 00:12:10,314 ఒక ట్రాంపోలినా? 182 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 చూడు. మీ అమ్మ గెంతడం చూడు. 183 00:12:12,816 --> 00:12:14,943 నాకు తెలిసిన నా అమ్మ గెంతదు. 184 00:12:14,943 --> 00:12:19,198 రోక్సానని చూడు, దీనికి చాలా బాధగా ఉంది. వాంతి వచ్చేలా ఉంది. 185 00:12:19,781 --> 00:12:24,161 ఇవాళ ట్రాంపోలిన్ కొన్నావు. నిన్న ఒక కవచపు సూట్ అలాగే ఖడ్గం కొన్నావు. 186 00:12:24,661 --> 00:12:27,539 ఇవేమీ ఆర్డర్ చేయడం నీకు గుర్తులేదు. నేను చెప్పగలను. 187 00:12:27,539 --> 00:12:30,792 నువ్వు ఇలా నాన్న ఎంతో కష్టపడి సంపాదించినా డబ్బును 188 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 వృథా చేస్తుంటే నేను ఊరికే నిలబడి చూడలేను. 189 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 నువ్వు నాతో చాలా కఠినంగా వ్యవహరిస్తున్నావు. 190 00:12:34,505 --> 00:12:36,048 నాన్న చనిపోయారు. 191 00:12:36,757 --> 00:12:39,968 ఆయన అడిరాండిక్ పర్వతాల మధ్య విమానం కూలి చనిపోయారు, 192 00:12:39,968 --> 00:12:43,347 అక్కడ కాలిన ఆయన ఎముకలను బహుశా తోడేళ్ళు తినేసి ఉండొచ్చు. 193 00:12:43,347 --> 00:12:47,100 దానర్థం ఇప్పుడు ఈ కుటుంబ సంరక్షణ నా బాధ్యత, 194 00:12:47,100 --> 00:12:48,185 నేను అదే చేయబోతున్నాను. 195 00:12:49,311 --> 00:12:50,854 నేను డాక్టర్ షుల్కైండ్ తో మాట్లాడాను. 196 00:12:50,854 --> 00:12:55,150 ఆయన ఇక నిన్ను సంరక్షకత్వంలో పెట్టె విషయాన్ని ఆలోచించాలి అంటున్నారు. 197 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 సంరక్షకత్వం. 198 00:12:59,905 --> 00:13:03,825 నన్ను ఒక చిన్నబిడ్డలా చూస్తారు. కంట్రోల్ చేస్తారు. చావుకన్నా దారుణమైన గతి. 199 00:13:03,825 --> 00:13:05,410 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 200 00:13:07,955 --> 00:13:10,624 నువ్వు నెమ్మదిగా పడిపోతున్నావు. 201 00:13:13,794 --> 00:13:16,547 డాక్టర్ షుల్కైండ్ పెళ్ళికి వస్తాడు అని నాకు తెలుసు. 202 00:13:16,547 --> 00:13:19,800 అలాగే నాకు నా స్వేచ్ఛ కావాలి అనుకుంటే, నాకు ఏం కాలేదని నేను ఎలాగైనా 203 00:13:19,800 --> 00:13:22,094 అతనికి నిరూపించాలి అని నాకు తెలుసు. 204 00:13:22,094 --> 00:13:23,345 ఎడ్గర్ & గ్రేస్ 205 00:13:23,345 --> 00:13:25,097 నాకు ఖచ్చితంగా తెలీకపోయినా సరే. 206 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 డాక్టర్ షుల్కైండ్, 207 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 గుడ్ ఈవ్నింగ్. 208 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 మీరు ఈ వారాంతం మాతో కలిసి గడపడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 209 00:13:33,355 --> 00:13:36,608 మీరు ఈ మధ్య కొంచెం అనారోగ్యం పాలయ్యారని ఎడ్గర్ నాతో చెప్పాడు. 210 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 నిద్రపోవడం లేదు. మర్చిపోతున్నారు అని. 211 00:13:39,444 --> 00:13:42,656 లేదు, అలాంటిది ఏం లేదు. ముందు కంటే ఇప్పుడు చాలా బాగున్నాను. 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,324 ఇంతకీ మీ... 213 00:13:45,033 --> 00:13:49,037 "ముగ్గురు పిల్లలు అలాగే సున్నా పెంపుడు జంతువులు" ఎలా ఉన్నాయ్? 214 00:13:49,037 --> 00:13:51,415 పర్లేదు. 215 00:13:51,415 --> 00:13:54,418 ఇసాబెల్, గైల్ ఎవరు? 216 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 గైల్? గైల్? 217 00:13:56,128 --> 00:13:59,548 ఈ నాప్కిన్ లను నువ్వే డిజైన్ చేసావు, కదా? 218 00:14:01,133 --> 00:14:02,885 ఎడ్గర్ & గైల్ వివాహం 219 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ఏదైనా పొరపాటు జరిగిందా? 220 00:14:06,471 --> 00:14:08,098 లేదు. 221 00:14:08,098 --> 00:14:12,102 ఇది నాకు అలాగే నా కోడలికి మధ్య ఉన్న ఒక జోక్ అంటే. 222 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 ఏం జోక్? మాకు వివరించు. 223 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 అంటే, వివరించాల్సి వస్తే జోక్ లో ఉన్న సరదా ఉండదు. 224 00:14:26,116 --> 00:14:28,785 హలో, శ్రీమతి ఎడ్గర్ వాళ్ళ అమ్మ. 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,121 మీ అబ్బాయి చాలా పెద్ద తప్పులు చేస్తున్నాడు. 226 00:14:31,747 --> 00:14:33,248 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 227 00:14:33,248 --> 00:14:36,293 - వాడి క్రిప్టో స్కీములు. - నీకు ఏం తెలుసు? 228 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 తెలీనట్టు నటించాను. "నేను పిచ్చెక్కిన ముసలిదానిని. 229 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 నా తాళాలు ఎక్కడ? ఒక ఫోన్ ఎలా పనిచేస్తుంది?" 230 00:14:45,052 --> 00:14:48,305 - అమ్మా. - వాడు నన్ను ముట్టుకున్నాడు. 231 00:14:49,765 --> 00:14:51,683 మీరు మీ రింగులు తొడుగుకున్నారా? 232 00:14:51,683 --> 00:14:54,186 నాకు రక్తం వస్తోందా? ఎందుకంటే నాకు రక్తం రుచి తెలుస్తుంది. 233 00:14:54,186 --> 00:14:56,688 కానీ నేను వాడిని కొట్టిన తర్వాతే నాకు అర్థమైంది. 234 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 క్రిప్టోకరెన్సీ. ఇదంతా జరిగేది అందుకే. 235 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 ఆగండి. ఒక్క క్షణం వెనక్కి వెళ్ళండి. 236 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 ఎడ్గర్ క్రిప్టో వ్యాపారానికి మీతో సంబంధం ఏంటి? 237 00:15:05,864 --> 00:15:08,200 నా మానసిక స్థితి దిగజారుతూ వచ్చింది, 238 00:15:08,200 --> 00:15:12,037 కానీ నా కొడుకు అందుకు ఏమాత్రం సానుభూతిగా లేడు. 239 00:15:12,037 --> 00:15:15,707 వాడు ఆ అవకాశాన్ని వాడుకొని నా డబ్బు కాజేయాలని చూశాడు. 240 00:15:15,707 --> 00:15:17,626 ఆ మాటల్లో ఏం అర్థం లేదు. 241 00:15:18,168 --> 00:15:21,046 ఎడ్గర్ దగ్గర అప్పటికే ఖర్చు చేయలేనంత డబ్బు ఉంది. 242 00:15:21,046 --> 00:15:22,798 నిజమే. మేము చాలా ఆస్తి పోగేసుకుంటున్నాం. 243 00:15:22,798 --> 00:15:26,093 కొన్నిసార్లు డబ్బు కోసం నన్ను ఎవరూ ఎందుకు కిడ్నాప్ చేయలేదా అని సందేహం పుడుతుంటుంది. 244 00:15:26,093 --> 00:15:30,848 ఊరుకోండి, ఎడ్గర్ కొంచెం డబ్బు పిచ్చోడే అయినా 245 00:15:30,848 --> 00:15:32,474 ఒక రాక్షసుడు కాదు. 246 00:15:32,474 --> 00:15:36,395 అయినా కూడా వాడు చచ్చాడు. అలాగే ఇక్కడ మనలో ఉన్న ఒకరు వాడిని చంపారు. 247 00:15:41,066 --> 00:15:42,359 నువ్వు అక్కడే ఉన్నావని నాకు తెలుసు. 248 00:15:42,860 --> 00:15:46,655 నాకు ఆ వాంతి అలాగే పిస్తాల వాసనేమో తెలుస్తుంది. 249 00:15:49,157 --> 00:15:51,827 దారుణం. నువ్వు నన్ను పట్టుకున్నావు. 250 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 నేను రహస్యంగా నీ సంభాషణలు వినడానికి వచ్చాను. 251 00:15:53,704 --> 00:15:57,374 సరేలే, కానీ నీ రహస్య కదలికలు చీకట్లో లైట్ హౌస్ మాదిరి ఉన్నాయి. 252 00:15:57,374 --> 00:15:58,458 అయితే... 253 00:16:03,255 --> 00:16:07,259 లోపల ఇసాబెల్ చెప్పే కట్టుకథల పై 254 00:16:07,259 --> 00:16:11,180 నీకు ఏమాత్రం ఆసక్తి లేనట్టు ఉంది ఎందుకు? 255 00:16:11,180 --> 00:16:14,391 ఎడ్గర్ ఒక వెధవ అని నాకు ఇసాబెల్ చెప్పాల్సిన పనిలేదు. 256 00:16:14,391 --> 00:16:20,189 నిజమే, కానీ నువ్వు కూడా ఒక వెధవ్వే కదా? 257 00:16:20,189 --> 00:16:22,482 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో నాకు తెలుసు అని గెస్ చేయగలవు. 258 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 నాకు లెంపకాయలు తినడం కంటే చాలా చేయడం తెలుసు. 259 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 క్షమించాలి, ఈ ఫోన్ ఎత్తాలి. 260 00:16:30,616 --> 00:16:33,076 నేను కూడా ఈ వ్యాపార కాల్ మాట్లాడాలి. 261 00:16:33,076 --> 00:16:34,411 లేదా చేయాలి. 262 00:16:36,079 --> 00:16:37,789 - చెప్పు. - హేయ్, అమ్మా. 263 00:16:37,789 --> 00:16:40,250 అంటే నువ్వు నిజంగానే ఎడ్గర్ నీ డబ్బు మీద కన్నేశాడు అనుకుంటున్నావా? 264 00:16:40,250 --> 00:16:42,211 అనుకోవడం కాదు. నాకు తెలుసు. 265 00:16:42,836 --> 00:16:46,215 నేను చివరికి రక్షణ కోసం నా లాయర్ కి ఫోన్ చేయడానికి ప్రయత్నించా కూడా. 266 00:16:46,215 --> 00:16:48,467 ఆయన్ని వెంటనే ఫోన్ చేయమని చెప్పు. 267 00:16:48,467 --> 00:16:51,386 కానీ అతను అర్థరాత్రుళ్లు ఫోన్ ఎత్తడు అంట. 268 00:16:55,307 --> 00:16:56,558 ఎవరది? 269 00:17:00,395 --> 00:17:03,857 సెబాస్టిన్, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 270 00:17:04,358 --> 00:17:05,651 నేను లోనికి రావచ్చా? 271 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 నీకు ఏం కావాలి? 272 00:17:19,498 --> 00:17:20,499 నువ్వు అసలు ఏం చేస్తున్నావు? 273 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 నాకు నువ్వంటే పిచ్చి అని తెలీడం లేదా? 274 00:17:24,502 --> 00:17:25,963 నీకు నేను ఫిదా అయిపోయా. 275 00:17:32,052 --> 00:17:35,848 ఓహ్, సెబ్బి. 276 00:17:37,099 --> 00:17:40,519 నేను అనుభవించిన విషయాలు నీకు అస్సలు తెలీవు, ఎంతగా బాధపడ్డానో తెలీదు. 277 00:17:41,520 --> 00:17:45,107 నన్ను తీసుకో. వెంటనే తీసుకో. 278 00:17:45,732 --> 00:17:48,652 అంటే, నీకు ఇష్టం లేని పని ఏదీ నేను చేయదలచుకోలేదు. 279 00:17:49,194 --> 00:17:52,865 ఒక రక్షణ పదాన్ని పెట్టుకుందామా? నువ్వు ఎన్నటికీ మర్చిపోని ఒక పదాన్ని. 280 00:17:54,032 --> 00:17:55,033 ఎలాంటిది అంటే... 281 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 చనిపోయిన నీ భర్త గుర్రం పేరు. 282 00:17:59,872 --> 00:18:01,164 అదేమిటో మర్చిపోయా, చెప్పగలవా? 283 00:18:03,667 --> 00:18:06,795 - అలెగ్జాండర్ గుర్రమా? - అవును. 284 00:18:07,671 --> 00:18:10,841 కానివ్వు, నీకది ఖచ్చితంగా గుర్తుండి ఉండాలి. దాని పేరు ఏంటి? 285 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 నిన్ను ఇక్కడికి ఎడ్గర్ పంపాడా? 286 00:18:14,511 --> 00:18:15,929 అస్సలు లేదు. 287 00:18:15,929 --> 00:18:20,767 వాడు నాకు మతి పోతోంది అనుకుంటున్నాడు, అది నిరూపించడానికి నిన్ను పంపించాడు. 288 00:18:20,767 --> 00:18:22,436 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? నీకు పిచ్చా? 289 00:18:24,313 --> 00:18:26,356 నాకు పిచ్చిలా కనిపిస్తున్నానా? 290 00:18:28,192 --> 00:18:30,277 అది సమురాయ్ ఖడ్గమా? 291 00:18:30,277 --> 00:18:32,279 కాదు, ఇకపై మనం అలా పిలవకూడదు. 292 00:18:33,113 --> 00:18:37,993 నువ్వు ఎడ్గర్ తో నాకు పిచ్చి ఎక్కింది అని చెప్తే చెప్పుకో, 293 00:18:37,993 --> 00:18:42,581 కానీ ఆ డబ్బు మాత్రం నాది మాత్రమే! 294 00:18:42,581 --> 00:18:45,792 చెప్పాల్సిన పనే లేదు, ఎడ్గర్ తన బిజినెస్ భాగస్వామిని 295 00:18:45,792 --> 00:18:48,921 నన్ను లొంగదీసుకోవడానికి పంపించాడు. 296 00:18:50,339 --> 00:18:51,381 ఏంటి? 297 00:18:51,381 --> 00:18:54,426 ఓహ్, దేవుడా. మీరంతా చాలా అమాయకులు. 298 00:18:55,135 --> 00:18:58,096 అంటే, అతను శృంగారభరిత మ్యాజిక్ చూడ్డానికి వెళ్లొచ్చు, 299 00:18:58,096 --> 00:18:59,306 కానీ నాకు అలాంటిది ఏదీ ఉండకూడదా. 300 00:18:59,306 --> 00:19:01,058 అది నిజంగా అద్భుతంగా ఉంటుంది. 301 00:19:01,058 --> 00:19:03,810 కానీ ఆ మొత్తం విషయం నాకు అనుమానం కలిగించింది. 302 00:19:04,853 --> 00:19:08,899 పెళ్లి రోజు ఉదయం, నాకు కత్తిమీద సాములా అనిపించింది. 303 00:19:11,318 --> 00:19:12,653 ఇది నీకోసమే. 304 00:19:15,906 --> 00:19:18,283 హెయిర్ పిన్. హెయిర్ లూమ్. 305 00:19:20,911 --> 00:19:25,249 ఈ హెయిర్ పిన్ ని అయిదు తరాలుగా మిన్నొస్ ఆడపడుచులు వేసుకుంటూ వచ్చారు. 306 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 మీరు దానిని అక్కడ పెట్టొచ్చు. 307 00:19:30,420 --> 00:19:32,923 పెళ్లి ముందు ఒప్పందం. ఎడ్గర్ నా డబ్బు మీద కన్నేశాడు. 308 00:19:32,923 --> 00:19:37,177 అలాగే, జరగకూడనిది జరిగి, వాడు తన వెర్రి స్కాములో అంతా పోగొట్టుకుంటే, 309 00:19:37,177 --> 00:19:41,890 అప్పుడు పాపం ఈ బీద పిల్లకు ఏదీ మిగలకుండా పోతుంది. 310 00:19:41,890 --> 00:19:43,433 నీకొక సలహా. 311 00:19:43,433 --> 00:19:45,602 నీ మధ్య అలాగే ఎడ్గర్ మధ్య ఏం జరిగినా సరే 312 00:19:46,186 --> 00:19:48,522 నువ్వు దీని మీద సంతకం చేయడం చాలా ముఖ్యం. 313 00:19:48,522 --> 00:19:49,731 నీకు... 314 00:19:51,441 --> 00:19:53,944 పది లక్షల డాలర్లు అందుతాయి. 315 00:19:53,944 --> 00:19:55,028 సంతకం పెట్టు. 316 00:19:55,612 --> 00:19:57,406 ఆగండి, మీరు నాకు సహాయం చేయడానికి చూశారా? 317 00:19:57,406 --> 00:20:01,076 అవును, నిజం. నువ్వు ఇప్పుడు మిన్నొస్ ఆడపడుచువి. 318 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 మన వాళ్ళ సంక్షేమం మనం చూసుకోవాలి. 319 00:20:02,661 --> 00:20:04,705 వావ్. థాంక్స్. 320 00:20:05,956 --> 00:20:08,584 - కానీ నేను నా చివరి పేరును మార్చుకోలేదు. - ఏంటి? 321 00:20:11,003 --> 00:20:12,254 నాకు ఒక నిమిషం కావాలి. 322 00:20:25,392 --> 00:20:26,810 సరే, మన కథ ఎక్కడి వరకు వచ్చింది? 323 00:20:32,191 --> 00:20:34,151 మనం ఇద్దరం ఒక విధమైన నిద్రమాత్రలు వేసుకుంటున్నాం. 324 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 అవి నిద్ర మాత్రలు కాదు. 325 00:20:40,032 --> 00:20:42,492 చెప్పాలంటే అవి అందుకు పూర్తిగా వ్యతిరేకం. అది ఆడ్డర్రాల్. 326 00:20:42,492 --> 00:20:43,785 ఆడ్డర్రాల్? 327 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 అవి నిద్ర రాకుండా చేస్తాయి. 328 00:20:45,495 --> 00:20:48,498 నిద్ర మాత్రలంట. భలే మనిషి. 329 00:20:54,046 --> 00:20:57,549 నేను నెలలుగా పడుకున్నది లేదు. కానీ నా నిద్ర మాత్రలు? 330 00:20:57,549 --> 00:20:59,968 ఆడ్డర్రాల్? నేను నమ్మలేకపోయా. 331 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 కానీ అవి రెండూ ఒకేలా ఉన్నాయి. 332 00:21:07,017 --> 00:21:09,978 నాకు ఆ మాత్రలు ఇచ్చింది ఎడ్గర్. 333 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 ఓహ్, అమ్మా, ఎలాంటి సంగీతం ప్లే అవ్వడం లేదు. 334 00:21:20,364 --> 00:21:23,200 వీటిని ఆర్డర్ చేయడం నీకు గుర్తులేదు. నేను చెప్పగలను. 335 00:21:24,451 --> 00:21:28,163 ఏదైనా తప్పు జరిగిందా? 336 00:21:28,664 --> 00:21:31,583 నేను నీకు ఆమె పేరు గ్రేస్ అని చెప్పాను. 337 00:21:36,046 --> 00:21:37,548 నువ్వు కావాలనే నా పరువు తీస్తున్నావు. 338 00:21:38,173 --> 00:21:40,759 నేను నీకు సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించాను, కానీ నీ పుచ్చకాయ మొహానికి 339 00:21:40,759 --> 00:21:43,262 పిచ్చి పెరిగి పుచ్చు పట్టింది. 340 00:21:44,012 --> 00:21:47,891 ఇదంతా చేసింది ఎడ్గర్. దీని వెనుక ఉన్నది వాడే. 341 00:21:51,728 --> 00:21:56,108 చూడు, ఇది నువ్వు నాకు ఇస్తున్న నిద్రమాత్రల్లో ఒకటి. 342 00:21:57,359 --> 00:21:59,862 అలాగే ఇది ఆడ్డర్రాల్. 343 00:22:00,445 --> 00:22:04,116 వాటిని చూడు. రెండూ ఒకేలా ఉన్నాయ్. ఇలా ఎందుకు చేశావో చెప్పు. 344 00:22:10,080 --> 00:22:15,210 ఓహ్, అమ్మా. ఈ మాత్రలు ఒకేలా అస్సలు లేవు. 345 00:22:17,629 --> 00:22:23,468 ఎందుకంటే, ఒకటి లైట్ బ్లూ అయితే ఇంకొకటి డార్క్ బ్లూ. 346 00:22:23,468 --> 00:22:25,846 నీకు ఏది పైనో, ఏది కిందో కూడా తెలీదు. 347 00:22:27,598 --> 00:22:31,393 - మనం డాక్టర్ షుల్కైండ్ ని పిలుద్దాం. - వద్దు. లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 348 00:22:31,393 --> 00:22:33,395 నాకు ఇప్పుడు అర్థమైంది. 349 00:22:33,896 --> 00:22:36,440 అవి చాలా వేరుగా ఉన్నాయి. నేను ముందే ఎందుకు గ్రహించలేకపోయానో తెలీడం లేదు. 350 00:22:36,440 --> 00:22:38,025 అమ్మా, ఇవాళ నా పెళ్లి రోజు. 351 00:22:38,859 --> 00:22:43,322 నువ్వు ఇవాళ ఖచ్చితంగా టోస్ట్ ప్రసంగం ఇచ్చేటప్పుడు గ్రేస్ ని, నన్ను సిగ్గుపడనివ్వవు కదా? 352 00:22:43,322 --> 00:22:45,324 నీకు ఇప్పటికే అందరి ముందు మాట్లాడడం అంటే భయం. 353 00:22:45,324 --> 00:22:48,994 నేను బానే ఉన్నా. బానే ఉన్నాను. నేను నా ప్రసంగాన్ని ప్రింట్ తీసుకున్నా కూడా. 354 00:22:48,994 --> 00:22:51,496 నీ ప్రసంగాన్ని మాత్రమే చదువు. 355 00:23:01,381 --> 00:23:04,718 వాడు అబద్ధం చెప్తున్నాడు. అదే అయ్యుండాలి. 356 00:23:04,718 --> 00:23:07,971 అలాగే ఒక్కసారిగా నా ప్రసంగం మీద వాడికి ఎందుకు ఆసక్తి పుట్టింది? 357 00:23:08,680 --> 00:23:11,391 ఎందుకంటే, అది అందరి ముందు చదవాల్సి ఉంది కదా. 358 00:23:11,391 --> 00:23:13,644 వాడు అందరి ముందు నా పరువు తీసి, 359 00:23:13,644 --> 00:23:17,648 డాక్టర్ షుల్కైండ్ కి నేను మదమెక్కిన మనిషిని అని నిరూపించాలి అనుకున్నాడు. 360 00:23:18,482 --> 00:23:20,192 కాబట్టి నేను ఒక ఉచ్చు పన్నాను. 361 00:23:20,859 --> 00:23:25,113 వాడు గనుక నా ప్రసంగాన్ని మార్చి ఉంటే, నాకు తెలుస్తుంది. 362 00:23:33,163 --> 00:23:34,790 మేడం? పెళ్ళికొడుకు తల్లిగారు. 363 00:23:35,499 --> 00:23:37,251 మీ బ్యాగుని ఎవరికైనా ఇస్తారా? 364 00:23:38,335 --> 00:23:40,045 ఆ బ్యాగుని నేను పట్టుకోగలను. 365 00:23:40,045 --> 00:23:42,130 - అలాగే ఆ బల్లిని కూడా తీసుకో. - వద్దు. 366 00:23:42,130 --> 00:23:44,299 అమ్మా, నీ బ్యాగుని నేను యనిక్ కి ఇస్తాను. 367 00:23:48,846 --> 00:23:51,139 వాడు నేను అనుకున్నట్టే నా పర్సు తీసుకున్నాడు. 368 00:23:51,932 --> 00:23:55,310 కానీ నేను వాడి మీద కన్నేసే ఉంచాను, నా దృష్టి నుండి పక్కకి వెళ్లకుండా. 369 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 ఇసాబెల్. 370 00:24:10,534 --> 00:24:12,119 ఇసాబెల్. 371 00:24:14,621 --> 00:24:15,914 ఇసాబెల్. 372 00:24:16,665 --> 00:24:17,666 ఇసాబెల్. 373 00:24:25,591 --> 00:24:27,217 ఇసాబెల్. 374 00:24:28,177 --> 00:24:30,512 కానీ ఒక్కసారిగా, వాడు పోయాడు. 375 00:24:31,346 --> 00:24:32,514 లేదు. 376 00:24:33,223 --> 00:24:36,059 కాబట్టి నేను ఇంకొన్ని డ్రింకులు తాగి వాడి కోసం అంతా వెతికాను. 377 00:24:37,019 --> 00:24:39,062 - నువ్వు. - నేనా? 378 00:24:39,062 --> 00:24:40,564 నేను ఏం చేయడం లేదు. 379 00:24:40,564 --> 00:24:42,149 దానిని నాకు ఇవ్వు. 380 00:24:42,941 --> 00:24:48,780 ఇప్పుడు పెళ్ళికొడుకు తల్లిగారు కొన్ని మాటలు పంచుకుంటారు. 381 00:24:49,990 --> 00:24:51,283 ఆ పర్సు నాకు ఇవ్వు. 382 00:24:58,707 --> 00:24:59,917 దానిని ముట్టుకోకు. 383 00:25:01,877 --> 00:25:03,212 విషయం తెలిసే సమయం. 384 00:25:03,712 --> 00:25:06,590 నా కొడుకు గనుక నా డబ్బు కోసం నాకే పిచ్చి ఎక్కిస్తున్నట్టు అయితే, 385 00:25:06,590 --> 00:25:09,092 అప్పుడు నాకు ఖచ్చితంగా తెలుస్తుంది. 386 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 స్టార్ లేదు. వాడు ప్రసంగాన్ని మార్చేశాడు. 387 00:25:15,265 --> 00:25:18,727 వాడు నాకు దొరికాడు. కానీ కాదు, వాడికే నేను దొరికాను. 388 00:25:19,394 --> 00:25:22,940 అందరి ముందు వాడు ఆశించినట్టే నా పరువు పోగొట్టే పని. 389 00:25:23,440 --> 00:25:27,778 ఇది నా స్పీచ్ కాదు! నా స్పీచ్ మీద ఒక స్టార్ గీసుకున్నాను. 390 00:25:28,737 --> 00:25:30,531 ఎడ్గర్ ఆ స్పీచ్ ని మార్చేశాడు. 391 00:25:30,531 --> 00:25:32,950 ఇన్నాళ్ళుగా ఇదంతా చేసింది ఎడ్గరే, ఆ మాత్రలు, 392 00:25:32,950 --> 00:25:38,372 ఆ సంగీతం, ఆ లోహపు కవచం, ఆ ట్రాంపోలిన్. 393 00:25:38,372 --> 00:25:40,499 చుట్టూ ఉన్న జనం. 394 00:25:40,499 --> 00:25:42,751 దురదృష్టవశాత్తు, నీకు మతి పోయింది. 395 00:25:43,752 --> 00:25:45,087 ఆమెను తీసుకుపోండి. 396 00:25:45,087 --> 00:25:47,047 సంరక్షకుడు ఇసాబెల్ మిన్నొస్ - మతిపోయింది 397 00:25:47,047 --> 00:25:48,590 ఇది నా స్పీచ్ కాదు. 398 00:25:50,092 --> 00:25:53,804 నేను నా స్పీచ్ ని మార్చేశాడు అంటే, అందరి ముందు వెర్రిదానిలా నిలబడతాను. 399 00:25:53,804 --> 00:25:57,099 అందులో ఉన్నది ఉన్నట్టు చదివినా, అదే జరుగుతుంది. 400 00:25:57,099 --> 00:26:02,688 కాబట్టి, రెండిట్లో సురక్షితమైన మార్గాన్ని ఎంచుకున్నాను. అదొక్కటే నాకు దారి అనుకున్నాను. 401 00:26:03,188 --> 00:26:06,149 "ఈ జీవితంలో ఎన్నో బంధాలు ఏర్పరచుకుంటాం. 402 00:26:06,733 --> 00:26:09,361 కానీ ఒకటో లేక రెండో మాత్రమే నిలబడతాయి. 403 00:26:10,487 --> 00:26:12,698 మనం ఎంతో బాధ, దుఃఖాన్ని అనుభవిస్తాం, 404 00:26:12,698 --> 00:26:16,785 కానీ ఒకసారి తిరిగి చూస్తే, కాలం ఎంతో త్వరగా గడిచినట్టు ఉంటుంది. 405 00:26:17,995 --> 00:26:21,415 అవును, చాలా త్వరగా. 406 00:26:22,791 --> 00:26:25,085 కాబట్టి, మీరు ప్రేమించేవారిని దగ్గరగా ఉంచుకోండి. 407 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 ఎంతైనా చివరికి వారు మాత్రమే మనతో ఉంటారు. 408 00:26:28,380 --> 00:26:32,134 అలాగే మనం ముసలి వాళ్లమై, జుట్టు రాలడం మొదలైనప్పుడు, 409 00:26:33,468 --> 00:26:39,308 చివరి వరకు ఎవరు పట్టించుకుంటారో చెప్పగలరా?" 410 00:26:43,812 --> 00:26:45,522 మ్మ్ బాప్. 411 00:26:46,857 --> 00:26:50,319 బిడ్డి బాప్, డూ-వోప్, డూ-వోప్. 412 00:26:54,198 --> 00:26:57,951 ఓహ్, వాహ్-హ-హ. బిడ్డి బాప్, డూ-వోప్, డూ-వోప్. 413 00:26:59,203 --> 00:27:04,041 ఓహ్, అవును. ఓహ్, ఆహ్-హాహ్. 414 00:27:04,541 --> 00:27:06,919 ఓహ్... మ్మ్ బాప్. 415 00:27:07,836 --> 00:27:09,838 బిడ్డి బాప్, డూ-వోప్, డూ-వోప్. 416 00:27:12,549 --> 00:27:13,467 అవును. 417 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 ఓరి, దేవుడా. 418 00:27:17,513 --> 00:27:19,264 అంటే అది పిచ్చివాగుడు కాదా? 419 00:27:19,264 --> 00:27:22,643 - అలాగే అవి "మ్మ్ బాప్" లిరిక్సా? - అవును. 420 00:27:22,643 --> 00:27:25,145 - నాకు హాన్సం అంటే చాలా ఇష్టం. - అవునా? 421 00:27:25,145 --> 00:27:27,481 అలెగ్జాండర్ కి వాళ్లంటే చాలా ఇష్టం. 422 00:27:29,316 --> 00:27:32,903 మ్మ్ బాప్, బడ డు బాప్... 423 00:27:33,487 --> 00:27:35,489 ...బాప్ బడ డు బాప్... 424 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 ఏదైతేనేం. 425 00:27:47,042 --> 00:27:49,002 నేను నీకు ఆ డీల్ పాయింట్లు వెంటనే వచ్చేలా చేస్తా. 426 00:27:49,002 --> 00:27:51,046 - ఇంకా చాలా వస్తాయి. - అవును, ఇంకా చాలా. 427 00:27:51,797 --> 00:27:53,632 నేను కూడా ఆ డేటా పై వెంటనే పనిచేస్తా. 428 00:27:53,632 --> 00:27:56,134 ఇక వెళ్ళాలి, అమ్మా. బై. ముద్దులు. 429 00:27:56,760 --> 00:27:58,720 ట్రావిస్, నీకు ఏం కావాలి? 430 00:27:58,720 --> 00:28:00,347 సరే, ముందుగా, 431 00:28:01,390 --> 00:28:04,810 సరే, ఎడ్గర్ తాను తప్పించుకోవడానికి పెద్ద స్కామ్ చేస్తున్నాడు అని నేను ముందు అనుకున్నాను. 432 00:28:04,810 --> 00:28:06,728 చచ్చినట్టు నటించి, డబ్బు దొంగిలించాలని. 433 00:28:06,728 --> 00:28:09,398 కానీ నాకు ఇప్పడే అసలు విషయం అర్థమవుతున్నట్టు ఉంది. 434 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 ఓహ్, అవునా? ఏంటో చెప్పు. 435 00:28:12,609 --> 00:28:14,027 అంటే, విషయం ఏంటో చెప్తాను, పాల్ న్యూమ్యాన్. 436 00:28:14,027 --> 00:28:15,988 దీనికి ఎంత సమయం పడుతుంది? 437 00:28:15,988 --> 00:28:18,866 చూస్తుంటే ఎడ్గర్ తన సొంత డబ్బునే ఇతర నకిలీ కంపెనీల ద్వారా 438 00:28:18,866 --> 00:28:24,663 "బిజీపిలిస్" పై పెట్టుబడిగా పెట్టి ఆ కాయిన్ విలువని కృత్రిమంగా పెంచుతున్నాడు అని అర్థమవుతోంది. 439 00:28:24,663 --> 00:28:28,375 అలాగే నువ్వు ఇప్పుడు వాడు ఒక మోసగాడు అన్న విషయం బయటకు పొక్కుతుంది అని భయపడి 440 00:28:28,375 --> 00:28:31,712 వీలైనంత త్వరగా ఆ కాయిన్స్ ని అమ్మేయడానికి నానా ప్రయత్నాలు చేస్తున్నావు. 441 00:28:31,712 --> 00:28:35,174 అదే జరిగితే వాడి కాయిన్ కి ఉన్న విలువ పూర్తిగా పోతుంది. 442 00:28:35,924 --> 00:28:38,677 వావ్, నీ బుసెఫలస్ ఉచ్చారణ తప్ప 443 00:28:39,261 --> 00:28:41,221 మిగతాది అంతా నువ్వు చాలా 444 00:28:41,221 --> 00:28:43,390 కరెక్టుగానే అంచనా వేశావు. 445 00:28:43,390 --> 00:28:46,977 నిన్ను మెచ్చుకోవాలి. కానీ అదంతా ఇప్పుడు అనవసరం. 446 00:28:46,977 --> 00:28:49,813 అదంతా ఖచ్చితంగా అవసరమే. మిమ్మల్ని నమ్మిన వారికి అది అవసరం. 447 00:28:49,813 --> 00:28:53,233 ఆ కాయిన్ ని నమ్మిన వారికి అవసరం, అదే బస్... భూ... అదే. 448 00:28:53,233 --> 00:28:54,401 బుసెఫలస్. 449 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 మీ డబ్బున్నోళ్లు ఏం చేసినా తప్పించుకోవచ్చు అని అనుకుంటుంటారు, కదా? 450 00:28:56,945 --> 00:28:58,447 ఎందుకంటే అది నిజం కాబట్టి. 451 00:28:59,740 --> 00:29:03,785 ట్రావిస్. నీకు ఒక సలహా ఇస్తాను విను. 452 00:29:05,287 --> 00:29:07,497 హౌస్ ఖచ్చితంగా గెలుస్తుంది. 453 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 నువ్వు ఆ పని చేయాల్సిన పనిలేదు. 454 00:29:09,166 --> 00:29:13,504 కాబట్టి, హౌస్ ని ఓడించాలి అని అనుకోకు. 455 00:29:13,504 --> 00:29:15,255 నువ్వే ఆ హౌస్ వి కావాలి. 456 00:29:24,806 --> 00:29:26,016 అది భలే ఉంది. 457 00:29:26,016 --> 00:29:29,770 కాబట్టి అది నా పరిస్థితి. నేను వాడి ఉచ్చు నుండి మెల్లిగా బయటపడ్డాను. 458 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 కానీ వాడు విరమించుకోడు అని నాకు తెలుసు. 459 00:29:33,524 --> 00:29:35,651 వాడు ఇంకా నా డబ్బు కావాలనుకున్నాడు. 460 00:29:35,651 --> 00:29:38,612 అది దక్కించుకోవడానికి నేను వాడికి అడ్డు రాకూడదు అనుకున్నాడు. 461 00:29:39,238 --> 00:29:42,407 అలాగే ఎడ్గర్ ఎప్పుడైనా సరే, గెలవడానికి రెండు దార్లు పెట్టుకుంటాడు. 462 00:30:00,759 --> 00:30:03,136 నీ ప్లానులు నాకు తెలుసు, ఎడ్గర్. 463 00:30:03,136 --> 00:30:07,057 ఓహ్, అమ్మా. నువ్వు భయపడుతున్నావు. నువ్వు భ్రమలో ఉన్నావు. 464 00:30:07,641 --> 00:30:10,352 మోడీపట్టు వదిలి ఆ కేకు తిను. 465 00:30:10,352 --> 00:30:11,645 దానికి నువ్వు ఏం చేసావు? 466 00:30:13,438 --> 00:30:16,358 స్పెషల్ డెలివరీ. మిస్టర్ ఫెంగ్ మీకు ఇది పంపించారు. 467 00:30:17,025 --> 00:30:18,026 వద్దు, థాంక్స్. 468 00:30:19,278 --> 00:30:21,738 మిస్టర్ ఫెంగ్ మీరు ఇది ఖచ్చితంగా తినాలి అన్నారు. 469 00:30:21,738 --> 00:30:23,031 ఆయన నోస్ కి ఒప్పుకోకూడదు అన్నారు. 470 00:30:23,532 --> 00:30:26,201 ముందు, నేను నోస్ అంటే మన ముక్కు ఏమో అనుకున్నాను, కానీ తర్వాత పరిస్థితిని బట్టి 471 00:30:26,201 --> 00:30:28,495 - అంచనా వేసి ఆయన... - ఇక్కడ పరిస్థితి ఏంటో నేను చెప్తాను. 472 00:30:28,495 --> 00:30:32,207 నువ్వు ఆ చల్లని ఐసు ముద్దని నీకు కింద నుండి పెట్టుకొని ఇక్కడి నుండి బయలుదేరు, బింగ్ బాబు. 473 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 వెళ్ళిపో. 474 00:30:38,797 --> 00:30:39,756 కేకు. 475 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 మ్మ్. బాప్. 476 00:31:08,118 --> 00:31:09,953 ఎడ్గర్ తర్వాత ఆ రాత్రే చనిపోయాడు. 477 00:31:10,579 --> 00:31:13,248 అంటే, నాకు వాడిని చంపింది ఎవరో ఎలా తెలుసంటే... 478 00:31:14,875 --> 00:31:16,210 అది నేనే కాబట్టి. 479 00:31:16,793 --> 00:31:19,421 కానీ అందుకు కారణం వాడు తన సొంత తల్లినే చంపాలి అనుకోవడం వల్లే. 480 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 ఆ కేకు అనుకోని లక్ష్యాన్ని చంపింది అంతే. 481 00:31:22,549 --> 00:31:24,593 అంటే, ఆగు, నీకు ఈ విషయం తెలిసినా, 482 00:31:24,593 --> 00:31:28,472 నువ్వు రోజంతా గ్రేస్ మీదే నింద వేసావా? ఎందుకు? 483 00:31:29,056 --> 00:31:32,684 దేవుడా, శాంతించు. నాకు భయం వేసింది. నీకు ముందెప్పుడూ భయం వేయలేదా? 484 00:31:32,684 --> 00:31:36,271 అలాగే నేను ఇదంతా ఊహించుకోవడం లేదని నిర్ధారించుకోవాలి అనుకున్నా. 485 00:31:36,271 --> 00:31:38,357 వాడు నాలో ఎంతో గజిబిజి సృష్టించాడు. 486 00:31:39,024 --> 00:31:41,193 నేను గనుక మీతో ఎడ్గర్ నా మందులు మార్చేసి 487 00:31:41,193 --> 00:31:44,112 కావాలనే నాకు పిచ్చి ఎక్కిస్తూ, మైండ్ గేమ్స్ ఆడుతున్నాడు 488 00:31:44,112 --> 00:31:47,157 అని చెప్పానే అనుకోండి, 489 00:31:47,157 --> 00:31:49,368 మీరందరూ నిజంగానే ఈ పిచ్చి ముసలిదానికి 490 00:31:49,368 --> 00:31:54,289 మతిపోయింది అనే అనుకునేవారు. 491 00:31:55,582 --> 00:32:01,255 కాబట్టి, నేను మరొక అనుమానించదగ్గా వ్యక్తిని ఎంచుకున్నాను, అది నువ్వే. 492 00:32:02,673 --> 00:32:04,466 కానీ ఇవాళ ఉదయం... 493 00:32:05,133 --> 00:32:06,969 అంతా సక్రమంగా నడుస్తోంది. 494 00:32:06,969 --> 00:32:09,555 ఎలాంటి సమస్యా లేదు. మనం ఇది పూర్తి చేస్తాం. 495 00:32:09,555 --> 00:32:11,473 సరే, ఇది వెంటనే జరిగిపోవాలి. 496 00:32:11,473 --> 00:32:12,558 - సరే. - వెంటనే. 497 00:32:16,353 --> 00:32:17,354 నేను సెబాస్టిన్ ని. 498 00:32:20,315 --> 00:32:21,650 ఆ తలుపు ఎందుకు తెరిచి ఉంది? 499 00:32:22,484 --> 00:32:25,028 హలో? 500 00:32:26,947 --> 00:32:28,448 ఎవరైనా లోపల ఉన్నారా? 501 00:32:38,417 --> 00:32:39,501 నా కొడుకు. 502 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 దొరికావు! 503 00:33:08,280 --> 00:33:09,781 పోస్టల్ సర్వీసు ఇసాబెల్ మిన్నొస్ 504 00:33:15,078 --> 00:33:17,414 ఎడ్గర్ మరియు గ్రేస్ వివాహం 505 00:33:22,127 --> 00:33:25,672 చూడండి, నేను ఆర్డర్ చేసినది సరైన నాప్కిన్లే. 506 00:33:26,465 --> 00:33:28,717 - అమ్మో. - ఎడ్గర్ వాటిని మార్చేసి ఉంటాడు. 507 00:33:28,717 --> 00:33:31,386 నా సొంత కొడుకే మొదటి నుండి క్రూరంగా నడుచుకున్నాడు. 508 00:33:31,386 --> 00:33:35,933 ఓరి, దేవుడా. నేను వాడిని దాదాపుగా పెళ్లి చేసుకున్నాను అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 509 00:33:35,933 --> 00:33:38,560 - నువ్వు వాడిని పెళ్లి చేసుకున్నావు. - ఓహ్, అవును. 510 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 నేను ఏమైనా మిస్ అయ్యానా? 511 00:33:41,313 --> 00:33:43,023 ఎడ్గర్ ని చంపింది ఇసాబెల్. 512 00:33:43,649 --> 00:33:44,816 నిజంగా? 513 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 సరే, అంతేనా? 514 00:33:48,445 --> 00:33:51,406 - మనం పరిష్కరించామా? - అవును. కేసు పరిష్కరించేశాం. 515 00:33:51,406 --> 00:33:55,077 ఇసాబెల్ తన సొంత కొడుకుని చంపింది, వాడే తనను తాను కూడా చంపుకున్నాడు. 516 00:33:55,827 --> 00:33:57,120 అంటే, ఒక్క క్షణం. 517 00:33:58,330 --> 00:33:59,665 ఆమె నేరం ఒప్పుకుంది కదా. 518 00:33:59,665 --> 00:34:01,250 తెలుసు, అంటే అదేంటంటే... 519 00:34:02,501 --> 00:34:05,629 ఆ కేకుని మార్చింది రిసెప్షన్ లో కదా? 520 00:34:05,629 --> 00:34:06,797 పెళ్లి అయిన వెంటనే కదా? 521 00:34:06,797 --> 00:34:11,510 అవును, నేను నా కొడుకుని చంపానని ఎన్నిసార్లు చెప్పాలి? 522 00:34:11,510 --> 00:34:12,678 నువ్వు వాడిని చంపలేదు. 523 00:34:12,678 --> 00:34:14,388 - లేదు. - లేదు! 524 00:34:14,972 --> 00:34:19,016 ఎడ్గర్ చావడానికి ముందు వాడికి భ్రమలు కలిగాయి. అది డెవిల్స్ ట్రంపెట్ కి ఉండే గుణం. 525 00:34:19,016 --> 00:34:21,395 - అవును. - అలాగే ట్రావిస్ పుణ్యమా... 526 00:34:22,603 --> 00:34:23,730 నేను ఏం చేశాను? 527 00:34:23,730 --> 00:34:26,440 ఖచ్చితంగా విషాన్ని తాగిన పదిహేను నిముషాలకు 528 00:34:26,440 --> 00:34:29,069 భ్రమలు మొదలవుతాయి అని మనకు తెలుసు. 529 00:34:29,069 --> 00:34:33,657 ఇవాళ రెండు సార్లు వణుకు రావడానికి మించి వేరే సైడ్ ఎఫెక్ట్ లు ఏం లేవు. 530 00:34:33,657 --> 00:34:35,742 కానీ ఎడ్గర్ కేకుని తిన్న తర్వాత కూడా 531 00:34:35,742 --> 00:34:38,328 ఆఫ్టర్ పార్టీ మొదలు కావడానికి ముందు 90 నిముషాలు డాన్స్ వేశాడు. 532 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 ఆ టైమ్ ఏమాత్రం మ్యాచ్ అవ్వడం లేదు. 533 00:34:39,746 --> 00:34:42,498 సరే, కానీ ఆ కేకులో వేరే విషం ఏమైనా పెట్టి ఉండొచ్చు కదా? 534 00:34:42,498 --> 00:34:44,835 - రోక్సాన కేకు తినలేదు. - అది నిజమే. 535 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 దానికి కేకు నచ్చదు అని ఎడ్గర్ స్పష్టంగా చెప్పాడు. 536 00:34:47,629 --> 00:34:49,172 - అది తినలేదు. - సరే. 537 00:34:49,172 --> 00:34:53,010 మరి ఇసాబెల్ ఎడ్గర్ ని చంపి ఉండకపోతే, ఇంకెవరు చంపినట్టు? 538 00:34:53,010 --> 00:34:55,679 ఇజ్జి? నువ్వు ఉన్నావా? 539 00:34:57,181 --> 00:34:58,599 అది నువ్వేనా హౌవి? 540 00:35:00,142 --> 00:35:01,602 హలో, అందగత్తె. 541 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 పోలీసులా? వాళ్ళు అప్పుడే ఎందుకు వచ్చారు? 542 00:35:05,772 --> 00:35:08,066 నేను నా పని పూర్తి చేసి వాళ్ళను పిలిచాను. 543 00:35:09,026 --> 00:35:12,029 సరే, మిత్రులారా. ఇక్కడ ఒక హత్య జరిగింది అని విన్నాను. 544 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 అవును. అది చేసింది పెళ్లి కూతురే. 545 00:35:17,284 --> 00:35:20,954 ఓహ్, అమ్మ బాబోయ్! 546 00:35:47,314 --> 00:35:49,316 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్