1 00:00:14,515 --> 00:00:18,101 {\an8}Kuidas meil ikka lahendust pole? Olin täiesti kindel, et saame hakkama. 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,811 Jah, mina ka. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,023 Igaüks võis seda teha. Relv ja võimalus olid olemas kõigil. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,358 Ja kõigil oli motiiv. 5 00:00:24,358 --> 00:00:28,362 Üks asi ei anna mulle kuidagi rahu. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,531 Aga see ei meeldiks sulle. 7 00:00:31,198 --> 00:00:32,533 Oota. Mida sa öelda tahad? 8 00:00:32,533 --> 00:00:36,745 On vaid üks inimene, keda ei mainitud 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,957 üheski järelpeo kirjelduses. 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 Raamatukogus 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 nägin ma Isabeli, 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 Hannah't, Grace'i, Fengi, 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 Sebastianit, Ulyssest, 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 Travist, Viviani... 15 00:00:52,803 --> 00:00:54,179 Ja keegi ei näinud Zoët. 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,100 Ei, ta üritas lihtsalt Grace'i aidata. 17 00:00:58,100 --> 00:01:00,018 Nagu Yasper üritas aidata sind? 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Imemaitsev. 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,882 Mis on? Mis toimub? 20 00:02:11,882 --> 00:02:12,966 Võta istet. 21 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 Kas te leidsite süüdlase? 22 00:02:16,303 --> 00:02:20,098 Sest ma tunnen ennast kohutavalt. Üritasin teid oma vanematest eemal hoida. 23 00:02:20,098 --> 00:02:23,185 Selgus, et nad varjasid hullumeelset afääri. 24 00:02:23,185 --> 00:02:26,063 Tahame lihtsalt, et sa räägiksid, 25 00:02:26,063 --> 00:02:29,775 mida sa eile õhtul järelpeo ajal tegid. 26 00:02:29,775 --> 00:02:30,859 Kurat. 27 00:02:32,569 --> 00:02:35,739 Arvasin, et suutsin jäljed peita. - Zoë, mida sa tegid? 28 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 Ma olen üritanud seda unustada. 29 00:02:39,117 --> 00:02:41,745 Olid Grace'iga Edgari pärast tülitsenud. - Jah. 30 00:02:41,745 --> 00:02:44,623 Ja ma ei saanud seda oma kõnes heastada, 31 00:02:44,623 --> 00:02:46,500 sest Edgar katkestas selle. 32 00:02:47,125 --> 00:02:47,960 Ja siis ma... 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,964 Tahan lihtsalt öelda, et see oli õnnetus. 34 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 Ma ei tahtnud, et ta sureks. 35 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 Ei. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,973 Püha issand, keegi ei hoolinud temast niikuinii. 37 00:03:01,557 --> 00:03:03,934 Sa käitud, nagu oleks see tühine asi. 38 00:03:03,934 --> 00:03:04,893 Ma ei tea. 39 00:03:06,353 --> 00:03:11,984 Kogu see asi oli nagu mingi camp' ilik õudusfilm või midagi. 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,863 Teadsin, et Grace on mu peale vihane. 41 00:03:15,863 --> 00:03:16,947 {\an8}Halloo? 42 00:03:17,823 --> 00:03:19,116 {\an8}On siin keegi? 43 00:03:19,116 --> 00:03:22,619 {\an8}Tahtsin asja lahendada, enne kui ta pulmareisile sõidab. 44 00:03:23,787 --> 00:03:28,083 Niisiis hiilisin ma tema tuppa, et oma kõne tema kohvrisse sokutada. 45 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 Halloo? Kas siin on keegi? 46 00:03:53,650 --> 00:03:55,986 Edgar, oled see sina? 47 00:03:57,613 --> 00:03:58,864 See ei ole naljakas. 48 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Tere, kutsu. 49 00:04:05,829 --> 00:04:09,583 Jätsin oma õele lihtsalt väikse kirjakese. 50 00:04:16,423 --> 00:04:19,927 Issand! 51 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Issand! 52 00:04:25,933 --> 00:04:26,934 Kao siit! 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,064 Püha taevas. 54 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 Ei! 55 00:04:42,824 --> 00:04:45,536 Head lendu, reo! 56 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Kutsu? 57 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 Sa püha perse. 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 Ma tapsin selle koera. 59 00:05:01,051 --> 00:05:04,388 Pole midagi, Zo. See oli ju õnnetus, eks? Nagu sa ütlesid. 60 00:05:04,388 --> 00:05:08,517 Ta ütles: „Head lendu, reo!“ - Ütlesid tõesti, mis? 61 00:05:08,517 --> 00:05:13,772 Ilmselt mäletate, et mul on raevukam pool, mis provotseerimise peale välja tuleb. 62 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 Jajah, mäletan. 63 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 Tahtsin teile tõtt rääkida, aga nüüd saite asjast isegi aru. 64 00:05:18,402 --> 00:05:21,697 Mõtlesime, kuhu koer kadus. - Jah, ja saime vastuse. 65 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 Järgmine teema: kes tappis Edgari? 66 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 Jah. Kes seda siis tegi? 67 00:05:27,953 --> 00:05:31,498 Me ei oska kedagi kahtlustada. - Mida? Kahtlusalust ei olegi? 68 00:05:32,082 --> 00:05:34,001 Meil on miski märkamata jäänud. 69 00:05:34,001 --> 00:05:35,419 Anna andeks, paarimees. 70 00:05:36,003 --> 00:05:38,088 Tulin nii kaugele, et sind alt vedada. 71 00:05:38,088 --> 00:05:40,465 Mis Grace'ist saab? - Usun, et ta on süütu. 72 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 Aga ma ei oska seda tõestada. 73 00:05:42,634 --> 00:05:45,637 Koguneme, rahvas! Meil on vaja rääkida. 74 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 Olgu. Mu tiimil on töö pooleli, 75 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 aga minu arvates on selge, et süüdi on pruut. 76 00:05:50,976 --> 00:05:52,227 Ei. - Jah. 77 00:05:52,227 --> 00:05:54,188 Ta abiellus raha pärast... - Ei! 78 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 ...ei andnud allkirja, mürgitas mehe joogi. 79 00:05:57,482 --> 00:05:58,734 Selgemast selgem. 80 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 Vabandust, šerif. 81 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 Sina oled vist see endine võmm. 82 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 Just nii. - Jessas. 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,199 Meeldiv tutvuda. - Jah. 84 00:06:05,199 --> 00:06:06,909 Ma ei tahaks sind õpetada, 85 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 aga äkki peaksid asja ikka uurima ka? 86 00:06:10,370 --> 00:06:14,166 Jah. Grace ei ole ainus, kelle tegevus kahtlane oli. 87 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 Kümne minuti eest, enne Grace'i süüdistamist, 88 00:06:16,877 --> 00:06:18,462 süüdistas Isabel ennast. - Mida? 89 00:06:18,462 --> 00:06:22,424 Asi on tegelikult väga lihtne. Ma ei arvanud, et ma Edgari mõrvasin. 90 00:06:22,424 --> 00:06:26,261 Arvasin, et ta sooritas kogemata enesetapu, 91 00:06:26,261 --> 00:06:28,931 tahtes mõrvata hoopis mind. 92 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 Ta oli lihtsalt vale sihtmärk. 93 00:06:30,933 --> 00:06:34,520 Aga nüüd mõistan ma, et mul oli õigus ja süüdi on Grace. 94 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 Õige. 95 00:06:38,023 --> 00:06:41,276 „Õige“? Mis mõttes? Mida? - Aniq, oota pisut. Üks minut. 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 Minut? Meil pole... - Lase mul... 97 00:06:43,028 --> 00:06:46,448 Kuulge, te ei saa olla kindlad, et Grace seda tegi. 98 00:06:46,448 --> 00:06:49,618 Mõrvar on leitud, see on Grace. - Jah. 99 00:06:49,618 --> 00:06:52,829 Ma viin ta jaoskonda. Ja olgu Jumal talle armuline. 100 00:06:52,829 --> 00:06:54,915 Kust te teate, et mina süüdi pole? 101 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 Koera tapsin ju mina. 102 00:06:57,543 --> 00:06:58,877 Sa tapsid Koloneli? - Vist. 103 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 Ei tapnud. - Olen üsna kindel, et tapsin. 104 00:07:01,588 --> 00:07:04,591 Kinnitan, et Kolonel on elus. See väike sitapea ei sure. 105 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 Tal avastati kolmandat korda vähk. Matsin ta juba mahagi, 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,596 aga raibe kaevas end välja. 107 00:07:09,596 --> 00:07:10,639 Vupsas välja. 108 00:07:10,639 --> 00:07:13,517 Kolonel! Tule siia. - Ei! 109 00:07:13,517 --> 00:07:14,726 Püha issand. 110 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 Seda roju ei saa tappa. 111 00:07:18,480 --> 00:07:20,691 Aga kuidas? Ma viskasin ta aknast välja. 112 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 Mul on teooria. 113 00:07:22,067 --> 00:07:26,488 Ja see selgitaks seda, mida Edgar vahetult enne surma ütles. 114 00:07:26,488 --> 00:07:30,158 Zoë viskas koera aknast välja ja ta maandus Isabeli batuudil. 115 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Sa karglev põrgukoer! 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,704 Seda Edgar nägigi. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Hämmastav. 118 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Keegi ei plaksuta? 119 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Sul on üheksa elu, mis, pisike? 120 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Sitapea oled. 121 00:07:48,969 --> 00:07:51,763 Teil ei ole ühtegi tõendit, on ainult motiiv. 122 00:07:51,763 --> 00:07:55,017 Ja siin ei ole ühtegi inimest, kellel poleks motiivi. 123 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Pole motiivi. 124 00:07:58,562 --> 00:07:59,563 Motiivi pole. 125 00:07:59,563 --> 00:08:01,481 Jah, ja kui Isabeli teooria kordub... 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,066 Me otsime valest kohast. - Jah. 127 00:08:03,066 --> 00:08:04,151 Videot on vaja! 128 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 Oot-oot. 129 00:08:06,111 --> 00:08:09,239 Ma ei kavatse vaadata, kuidas kaks tohmanit detektiive mängivad. 130 00:08:09,239 --> 00:08:10,991 Uurimine on lõppenud. 131 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 Olgu. Zoë ei teinud seda. 132 00:08:14,453 --> 00:08:16,246 Grace ei teinud ka. Mina tegin. 133 00:08:16,246 --> 00:08:18,916 Kuradi kurat! Ma tean, mida sa teha üritad. 134 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 Ja see ei lähe läbi. 135 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Ma vahistan pruudi. 136 00:08:22,878 --> 00:08:24,254 Ka mina tapsin ta. 137 00:08:24,755 --> 00:08:25,797 Ma tapsin Edgari. 138 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 No see on juba absurdne. 139 00:08:27,549 --> 00:08:31,386 Nagu suulud ütlevad: „Surm on rüü, mida peavad kandma kõik.“ 140 00:08:31,386 --> 00:08:33,931 Ma kägistasin ta paljaste kätega surnuks. 141 00:08:33,931 --> 00:08:37,518 Ta mürgitati. - Ma mürgitasin Edgari paljaste kätega. 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,811 See ei ole mingi Agatha Christie jura. 143 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Mees on surnud. 144 00:08:41,730 --> 00:08:44,441 No siis peate te vist meid kõiki vahistama, 145 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 sest ka mina tapsin Edgari. 146 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 Tahaksin ta teist korda veel tappa. 147 00:08:50,864 --> 00:08:52,616 Isa. - Vabandust, läksin hoogu. 148 00:08:52,616 --> 00:08:54,868 Olgu öeldud, et mina teda ei tapnud. 149 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 Olgu öeldud, et mina tapsin. 150 00:08:57,162 --> 00:09:00,666 Sest et ma olen Grace'i armunud. Ja ei rääkinud teile kõigest. 151 00:09:00,666 --> 00:09:03,710 Ütlete ilmselt: „Ta rääkis ju kõigest.“ Ei rääkinud. 152 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Kui me Grace'iga Amsterdamis olime, 153 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 sõime ennast kanepikoogist pilve ja ma läksin paanikasse. 154 00:09:09,174 --> 00:09:12,135 Sa rahustasid mu maha ja masseerisid terve õhtu mu selga, 155 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 vaadates, et kõik korras oleks. 156 00:09:13,762 --> 00:09:17,516 Nagu ta Travisegagi tegi, aga minu puhul oli asi eriline ja siiras. 157 00:09:17,516 --> 00:09:22,187 Ja sellel hetkel põimusid meie hinged üheks, 158 00:09:22,187 --> 00:09:23,605 et mitte iial lahku minna. 159 00:09:23,605 --> 00:09:27,276 Ja ma oksendasin kanalisse. - Aitab! Howie, vahista tüdruk. 160 00:09:27,276 --> 00:09:28,485 Ei. 161 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 Ei tohi. - Ära puutu Grace'i. 162 00:09:30,487 --> 00:09:32,447 Asi läks päris kähku jamaks, mis? 163 00:09:32,447 --> 00:09:36,201 Endine võmm praegusele võmmile: sa kuulsid just mitut ülestunnistust. 164 00:09:36,201 --> 00:09:40,873 Kui ajakirjandus asjast kuuleb, ja see juhtub kindlasti, ütlevad nad: 165 00:09:40,873 --> 00:09:46,003 „Šerif Reardon kuulis mitut ülestunnistust, aga ignoreeris neid 166 00:09:46,003 --> 00:09:49,089 oma hea sõbra Isabel Minnowsi käsul.“ 167 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 Olgu. 168 00:09:53,969 --> 00:09:58,473 Saate viis minutit, et veenda mind, et süüdi on keegi teine, mitte pruut. 169 00:09:58,473 --> 00:10:00,392 Ja et asi usutav oleks! 170 00:10:00,392 --> 00:10:03,645 Muidu vahistan teid kõiki õigusemõistmise takistamise eest. 171 00:10:03,645 --> 00:10:07,024 Aniq, sa tead, kes tegelikult süüdi on, eks? 172 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 Tean küll. Täiesti kindlalt. 173 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 Peame ühte Kyleri videot uuesti vaatama. 174 00:10:11,570 --> 00:10:12,779 Mis kuradi Kyleri? 175 00:10:12,779 --> 00:10:14,907 Öelge, milline video, otsin kohe üles. 176 00:10:14,907 --> 00:10:19,203 Nõnda. Tapmiseks on vaja relva, motiivi ja võimalust. 177 00:10:19,203 --> 00:10:22,748 Relvale, Hannah' aia taimedele, pääsesid ligi kõik. 178 00:10:22,748 --> 00:10:28,003 Ja igaühel oli ka võimalus Edgar tappa, sest te kõik viibisite järelpeol. 179 00:10:28,003 --> 00:10:28,921 Kõik peale Zoë. 180 00:10:28,921 --> 00:10:31,798 Sina olid üleval magamistoas koera aknast välja viskamas. 181 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 Mul on nii kahju. - Ei sul ole. 182 00:10:33,634 --> 00:10:36,970 Ja kõigil siinviibijatel oli ka motiiv. 183 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Isabel, reedetud ema. 184 00:10:39,640 --> 00:10:42,017 Sebastian, vallandatud äripartner. 185 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Hannah, armuvalus õde. 186 00:10:44,144 --> 00:10:46,438 Travis, armukade endine peigmees. 187 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 Ja siis veel Ulysses, rändur, kes vihkab rikkureid. 188 00:10:50,567 --> 00:10:54,112 Feng, äi, kes varjab, et tal näpud põhjas on. 189 00:10:54,112 --> 00:10:57,616 Vivian, ämm, kellel on saladus. 190 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 Zoë, umbusklik naiseõde. 191 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 Ja Grace, pruut, kes ei olegi eriti armunud. 192 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Neli minutit. - Jah. 193 00:11:05,916 --> 00:11:09,169 Aga ühe inimese motiiv oli teiste omadest kindlam. 194 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Ja tema süüdi ongi. 195 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Ulysses. 196 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Mida? - Vonu Ulysses? 197 00:11:23,934 --> 00:11:27,271 Arvate, et ma tapsin Edgari, kuna vihkan rikkureid? 198 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Päris hädine motiiv, kas pole? - Sul on õigus. 199 00:11:30,357 --> 00:11:32,526 Miks ma oleksin pidanud tahtma Edgarit tappa? 200 00:11:32,526 --> 00:11:33,443 Sa ei tahtnudki. 201 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 Nagu Feng mulle enne ütles, ei olnud asi üldse Edgaris, 202 00:11:37,114 --> 00:11:38,407 vaid Vivianis. - Mida? 203 00:11:38,407 --> 00:11:43,287 Ja nagu Isabel ütles, jõudis mürk vale sihtmärgini. 204 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Sa tahtsid tappa Fengi. 205 00:11:46,832 --> 00:11:51,378 Vivian, pärast pulmaeelset õhtusööki kohtusid sa Ulyssesega leinapaju all. 206 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Ära muretse, me kõik teame afäärist. 207 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 Mis afäärist? - Minu ja Grace'i omast. 208 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 Ei, mitte sellest. 209 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 Usutavasti vihjab ta minu salajasele randevuule Isabeliga. 210 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 Sa käisid Isabeliga kokanduskursustel? 211 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 Ei, sellest afäärist teavad juba kõik. 212 00:12:07,144 --> 00:12:08,812 Mida? Päriselt? 213 00:12:08,812 --> 00:12:12,482 Mu väike Sebby. Rääkisin neile kõigest. - Oh issand. 214 00:12:12,482 --> 00:12:15,861 Vivianil ja Ulyssesel oli aastate eest armuafäär. 215 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 Pagan, milline liiderlik punt! 216 00:12:18,572 --> 00:12:20,824 Vivian, räägi meile, mis juhtus. 217 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Ma... 218 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 Ma läksin Ulyssesega nelja silma all rääkima. 219 00:12:32,461 --> 00:12:33,879 {\an8}Mida sa siin teed? 220 00:12:34,755 --> 00:12:35,881 Miks sa tulid? 221 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Vivian. 222 00:12:40,636 --> 00:12:42,429 Vivian, ma olen üritanud. 223 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Üritasin sind unustada, 224 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 kuid pärast kõiki neid aastaid... 225 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 ei suuda ma seda. 226 00:12:52,314 --> 00:12:55,901 Va narr. Ära ütle nii. 227 00:12:55,901 --> 00:12:59,530 Ma jooksin maailma teise otsa, et oma tunnete eest põgeneda. 228 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Aga ma olen põgenemisest väsinud. 229 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Saa minu omaks. 230 00:13:04,618 --> 00:13:06,036 Ulysses! 231 00:13:07,746 --> 00:13:10,874 Kallis, sa ei pea enam teesklema. 232 00:13:11,834 --> 00:13:13,168 Su lapsed on suured. 233 00:13:13,168 --> 00:13:16,255 Sa ei pea selle vana tohlaka Fengi juurde jääma. 234 00:13:16,255 --> 00:13:18,382 Ta ei ole tohlakas. 235 00:13:18,966 --> 00:13:20,175 Ta on lahke. 236 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 Ta on armas. 237 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Ta on vaimukas. 238 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Ta on helde. 239 00:13:26,306 --> 00:13:28,016 Ja ta on julge. 240 00:13:28,600 --> 00:13:32,563 Piisavalt julge, et anda mulle teine võimalus. 241 00:13:32,563 --> 00:13:35,190 Võimalus, mida ma ilmselt ei vääri. 242 00:13:35,190 --> 00:13:39,027 Ja ma ei jäta teda iial. 243 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 Mis siin toimub? 244 00:13:43,991 --> 00:13:47,661 Kuidas sa julged mu naisega pimedas üksinda rääkida? 245 00:13:48,662 --> 00:13:52,583 Ma ütlesin talle just, et ta peaks minema. 246 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 Olgu, aitab küll. Aitäh sulle. 247 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 Ma armastan oma meest. 248 00:14:07,389 --> 00:14:11,727 Ma tegin aastate eest vigu, aga valisin tema. 249 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Ja ei ole seda sekunditki kahetsenud. 250 00:14:15,272 --> 00:14:19,526 Olgu. Kui Vivian ei plaaninudki Fengi maha jätta, 251 00:14:19,526 --> 00:14:22,571 tuli Viviani südame võitmiseks Feng kõrvaldada. 252 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 {\an8}Sa läksid oma laagriplatsile... 253 00:14:24,281 --> 00:14:25,949 {\an8}PALJU ÕNNE EDGAR & GRACE 254 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 ...põlatu ja vihasena. 255 00:14:27,034 --> 00:14:30,078 Nägid, et kimbud olid ikka veel laudadel, 256 00:14:30,078 --> 00:14:32,456 Vivian korjas need alles hommikul kokku. 257 00:14:32,456 --> 00:14:34,333 Ja sa tundsid ära ogaõuna. 258 00:14:35,709 --> 00:14:38,337 Sest oled reisides taimi tundma õppinud. 259 00:14:38,337 --> 00:14:42,799 Ogaõun. Tean vaid, et seda kasutatakse psühhotroopse vahendina. 260 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 Ja sa tegutsesid. 261 00:14:45,219 --> 00:14:49,973 Sepitsesid plaani, et tappa Feng ja asuda tema asemele. 262 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Pidid õitest vaid kange tee tegema. 263 00:14:53,101 --> 00:14:57,231 Ma veetsin terve öö õues. Majja läksin alles järelpeo ajal. 264 00:14:57,231 --> 00:15:00,984 Kust ma teekannu ja kuuma vee saanud oleksin? 265 00:15:03,487 --> 00:15:07,199 No teekannuks oli su joogisarv. 266 00:15:08,075 --> 00:15:09,201 Ja kuum vesi... 267 00:15:13,539 --> 00:15:14,623 tuli meie dušist. 268 00:15:17,501 --> 00:15:20,337 Ja kui su sarvetee valmis oli, 269 00:15:20,337 --> 00:15:23,173 kallasid sa endale järelpeol klaasi viskit. 270 00:15:23,173 --> 00:15:27,135 Ja Fengile ka, lisades tema klaasi ogaõuna. 271 00:15:27,135 --> 00:15:29,388 Ma ei teinud seda. 272 00:15:29,972 --> 00:15:31,849 Ütlesin, et tegin midagi muud. 273 00:15:31,849 --> 00:15:33,976 Jajah. Isadustesti. 274 00:15:33,976 --> 00:15:36,728 Isadustesti? - Palusin, et nad ei räägiks sulle, 275 00:15:36,728 --> 00:15:38,772 aga tahtsin kindel olla, Grace. 276 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 Aga vaata, 277 00:15:39,857 --> 00:15:43,777 isadustesti jaoks toimetasid sa vale klaasi kallal. 278 00:15:43,777 --> 00:15:47,155 Sebastian nägi sind viskiklaasi näppimas. 279 00:15:47,155 --> 00:15:48,657 On kõik hästi, kemosabe? 280 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Mida pakkuda võin? 281 00:15:50,784 --> 00:15:53,954 Üks rosé, palun. Ja mu mehele klaas viskit. 282 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Kuid Grace jõi järelpeol hoopis rosé'd. 283 00:15:56,790 --> 00:15:58,458 Viski talle ei maitsegi. 284 00:15:58,458 --> 00:16:01,086 Minu arust maitseb viski nagu pesapallikinnas. 285 00:16:02,504 --> 00:16:06,091 Ja kui selgus, et me uurime mõrva, 286 00:16:06,091 --> 00:16:10,262 mõistsid ilmselt, et härra Libedik nägi sind baarileti taga jahmerdamas, 287 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 ja pidid seda kuidagi põhjendama, musi. 288 00:16:12,431 --> 00:16:16,435 Niisiis mõtlesid sa välja loo isadustestist. 289 00:16:16,435 --> 00:16:20,189 Sa teadsid, et Grace ei ole sinu tütar, aga teesklesid, et kahtled selles. 290 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 Ma võin olla Grace'i isa. 291 00:16:26,570 --> 00:16:27,571 On ta minu laps? 292 00:16:27,571 --> 00:16:30,407 Sa väitsid, et pärisid Vivianilt aru, 293 00:16:30,407 --> 00:16:34,912 kuid Vivian ei maininud oma versioonis isadust sõnagagi. 294 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Ma olen põgenemisest väsinud. 295 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Saa minu omaks. 296 00:16:39,374 --> 00:16:43,879 Et lugu usutavaks muuta, vajasid sa vaid vatitikku ja kilekotti. 297 00:16:45,547 --> 00:16:49,134 Dušitee, näpatud vatitikud. 298 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 See on absurdselt ebausutav. 299 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 Sa mürgitasid baarileti ääres Fengi joogi ja andsid klaasi talle. 300 00:16:55,390 --> 00:16:57,559 Oma loos väitsid, et ta võttis lonksu 301 00:16:57,559 --> 00:17:01,063 ja läks siis Edgarile bingi näitama. 302 00:17:01,063 --> 00:17:02,439 Parema tuleviku terviseks. 303 00:17:04,441 --> 00:17:05,526 Ja mineviku unustamise. 304 00:17:07,236 --> 00:17:09,570 Aga ma ei usu, et Feng koos sinuga jõi. 305 00:17:09,570 --> 00:17:12,532 Arvan, et Fengi ja Edgari klaasid läksid kogemata vahetusse. 306 00:17:12,532 --> 00:17:14,242 Sa „arvad“? - Aitäh. 307 00:17:14,242 --> 00:17:16,869 Ma ei mäleta sellest tegelikult midagi. 308 00:17:16,869 --> 00:17:17,954 No meil on video. 309 00:17:17,954 --> 00:17:21,124 Fengi ühismeediaekspert Kyler võttis nimelt kõik linti. 310 00:17:21,124 --> 00:17:24,169 Zoë, kas leidsid? - Jah. Edgari töötoas on teler. 311 00:17:24,169 --> 00:17:26,128 Me kõik peaksime sinna mahtuma. 312 00:17:26,128 --> 00:17:27,172 Siin on ka teler. 313 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 See sobib, eks? 314 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Teed vahel midagi normaalset ka? 315 00:17:31,635 --> 00:17:33,846 Vaatame nüüd mingi teismelise videot? 316 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 Zo-Zo, vali „Sisend“. - Isa, ma valingi. 317 00:17:36,265 --> 00:17:39,351 Zo, kui sa HDMI peale vajutad... - Ei, vali Apple TV. 318 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Vali „Sisend“. Jah. - Ma valingi. 319 00:17:41,478 --> 00:17:43,272 Sisend, HDMI3... 320 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 Teate, olge vait! Ma saan hakkama. 321 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 KYLERI PULMAVIDEOD 322 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Näidake neile, hr Feng. 323 00:17:53,490 --> 00:17:56,994 Siin annab Ulysses mürgitatud klaasi Fengile. 324 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 Ja Feng asetas selle klaasi Edgari ette. 325 00:18:01,874 --> 00:18:03,500 Olgu. Ja pange nüüd tähele. 326 00:18:04,251 --> 00:18:07,629 Kui meil õigus on, siis kohe pärast bingi halvustamist... 327 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Mulle ei maitse. 328 00:18:08,797 --> 00:18:13,135 ...mis on minu arust täiesti pöörane, kellele siis bing ei maitse... 329 00:18:13,135 --> 00:18:16,013 See on ju magus, samas puuviljane ja piimane. 330 00:18:16,013 --> 00:18:18,432 Ideaalne kombinatsioon kõigist... - Aniq. 331 00:18:18,432 --> 00:18:19,892 Jah. Olgu. Vabandust. 332 00:18:19,892 --> 00:18:22,227 Täpselt selles kohas. 333 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Ta vihkab seda. 334 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Tänan aususe eest. Aitäh. 335 00:18:26,190 --> 00:18:27,191 Zoë, pane pausile. 336 00:18:27,191 --> 00:18:30,110 Ja siin. Näete? 337 00:18:30,110 --> 00:18:31,653 Feng võttis vale klaasi, 338 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 jättes mürgi kogemata Edgarile. 339 00:18:34,198 --> 00:18:36,074 No kuradi kurat. 340 00:18:36,909 --> 00:18:39,203 Ja Edgar jõi mürgitatud klaasist. 341 00:18:39,703 --> 00:18:41,038 Ning Roxana samuti. 342 00:18:41,038 --> 00:18:45,334 Ja Feng jõi klaasist, mille sisse Grace Adderalli sokutanud oli. 343 00:18:45,334 --> 00:18:48,545 Kyler! Tšau, kas sa lindistad? 344 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 Vaadake. See mees on Adderallist täiesti pilves, oli terve öö üleval. 345 00:18:52,966 --> 00:18:55,719 Ei saa ju magada, kui mul on nii palju uusi ideid. 346 00:18:56,303 --> 00:18:59,890 Ulysses läks laupäeva õhtul magama, arvates, et oli Fengi mürgitanud. 347 00:18:59,890 --> 00:19:02,476 Ja kui ta järgmisel hommikul naist karjumas kuulis... 348 00:19:04,353 --> 00:19:07,773 eeldas ta, et see on Vivian, kes leidis Fengi surnukeha. 349 00:19:07,773 --> 00:19:10,275 Travis mäletab, et kuulis krõmpsumist, 350 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 kui keegi üle pähklikoorte jooksis. 351 00:19:12,653 --> 00:19:15,489 Aga see oli Ulysses, 352 00:19:15,489 --> 00:19:18,700 kes jooksis mööda Travisest ja Grace'i magamistoast, 353 00:19:18,700 --> 00:19:21,745 otse Viviani ukse taha, kust karje tema arust pärines. 354 00:19:22,329 --> 00:19:23,664 Õige jah. 355 00:19:23,664 --> 00:19:25,707 Avasin ukse ja Ulysses oli seal. 356 00:19:25,707 --> 00:19:30,003 Ja Fengi nähes oli ta sellise näoga, nagu oleks vaimu näinud. 357 00:19:30,003 --> 00:19:31,171 Kuulsin karjumist. 358 00:19:31,171 --> 00:19:33,173 Olgu. Kyler, pean minema. Kyler? 359 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Jessas. Kas te olete lõpetanud? 360 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 Mida me veel öelda võiksime? Me paljastasime just selle mehe. 361 00:19:42,808 --> 00:19:46,270 Tõesti? Sest kõik see ei tõesta midagi. 362 00:19:46,270 --> 00:19:47,813 Need on kaudsed tõendid. 363 00:19:47,813 --> 00:19:51,066 Aga klaasid vahetati ära. Näitasime just videot. 364 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 Me leidsime teekannu. 365 00:19:53,402 --> 00:19:56,446 See oli peidetud pruudi ja tapetu vannitoakappi. 366 00:19:56,446 --> 00:19:58,824 Vahi-vahi, ja mis meil siin on? 367 00:19:59,408 --> 00:20:03,078 Ehtsad tõendid, mille leidsid ehtsad politseinikud. 368 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 Kui see mees duši all lilleteed valmistada tahtis, 369 00:20:05,998 --> 00:20:08,208 siis miks Grace kannu kappi peitis? 370 00:20:08,208 --> 00:20:09,126 Ma ei... 371 00:20:09,126 --> 00:20:13,297 Ehk on asi selles, et te kaks posööri mängisite detektiive, kui pärisvõmmid... 372 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 Posööri? 373 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Ütle seda mulle näkku. 374 00:20:17,426 --> 00:20:20,304 Mulle ei meeldi ennast korrata. 375 00:20:21,263 --> 00:20:25,559 Mina peitsin kannu sinna. - Ei, mina peitsin. Paljaste kätega. 376 00:20:25,559 --> 00:20:28,729 Travis, kannu peitsin tõesti mina. - Mida perset? Miks? 377 00:20:29,438 --> 00:20:31,148 Leidsin selle sinu toast. 378 00:20:31,148 --> 00:20:33,442 Ja kui ma kuulsin, et mürk oli tee sees, 379 00:20:33,442 --> 00:20:36,987 kartsin, et see asetab su halba valgusesse. 380 00:20:38,488 --> 00:20:41,575 Kas sa arvasid, et ma olen süüdi? 381 00:20:42,159 --> 00:20:44,703 Ei, mitte hetkekski... Vaata. 382 00:20:44,703 --> 00:20:45,621 Ei-ei... 383 00:20:45,621 --> 00:20:48,207 Mida... Zoë, lõpeta. Zoë! 384 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Kõvasti üle ühe lonksu. 385 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Näed? Ma usun sind. 386 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 Olen täiesti kindel, et see ei sisalda mürki. 387 00:20:56,965 --> 00:21:01,011 Sa oled täielik hull, Zo. - Olen jah. Tule siia. 388 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 Las ma joon su sarve seest. 389 00:21:15,526 --> 00:21:19,363 Sa peaksid väga hästi teadma, et see on traditsiooniline Gruusia kantsi. 390 00:21:19,363 --> 00:21:22,574 Siis las ma joon su kantsi seest. - See on tühi. 391 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 Panin viimase kumõssitörtsu pannkookidesse. 392 00:21:25,619 --> 00:21:27,120 Anna see siis siia. 393 00:21:28,205 --> 00:21:30,499 Ma täidan selle Isabeli džinniga. 394 00:21:30,499 --> 00:21:31,959 Mida? Mis toimub? 395 00:21:31,959 --> 00:21:37,256 No kui sarve sees ei ole mürki, ei tohiks see ju probleem olla, eks? 396 00:21:38,632 --> 00:21:41,009 Mida? Ei... - Vivian. 397 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 Hästi. 398 00:21:45,806 --> 00:21:47,391 Aga see on naeruväärne. 399 00:21:48,517 --> 00:21:49,351 Tore. 400 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 Siis ei ole sul ju põhjust mind takistada. 401 00:21:58,986 --> 00:22:01,655 See on tõepoolest väga kvaliteetne kärakas. 402 00:22:02,364 --> 00:22:03,699 Aitäh. - Jajah. 403 00:22:03,699 --> 00:22:04,992 Ära muretse. 404 00:22:10,873 --> 00:22:12,291 Ma uskusin sinusse. 405 00:22:15,669 --> 00:22:17,462 Stopp! - Ei! 406 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 Ei-ei. 407 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 Miks? 408 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Ma armastasin sind. 409 00:22:30,642 --> 00:22:32,060 Armastasin tõesti. 410 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 Armastasin sind kirega, 411 00:22:34,021 --> 00:22:39,318 mida mu malbe vend iial tunda ei suudaks. 412 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Tean, et sina tundsid sama. 413 00:22:43,030 --> 00:22:45,532 Aga sa ei suutnud enda vastu aus olla. 414 00:22:47,159 --> 00:22:50,787 Sellepärast pidingi aitama sul edasi liikuda. 415 00:22:50,787 --> 00:22:53,290 Oleksime võinud elu lõpuni koos olla. 416 00:22:54,374 --> 00:22:55,751 Elu oleks täis seiklusi, 417 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 põnevust ja romantikat. 418 00:23:00,172 --> 00:23:03,258 Ja sa ei peaks olema koos selle igava haletsusväärse... 419 00:23:08,597 --> 00:23:09,431 Ohoh. 420 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 Su tapja on käes, sõbrake. 421 00:23:16,396 --> 00:23:17,773 Sina oled üleval taevas. 422 00:23:18,482 --> 00:23:19,858 Ütlesin, et mina see polnud. 423 00:23:24,947 --> 00:23:29,576 Grace, ma tahaksin vabandust paluda, et ma sind mõrvas süüdistasin. 424 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 Üha uuesti, uuesti ja uuesti, päev läbi. 425 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Selge. 426 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 Ja olgugi et ma kahetsen südamest, 427 00:23:36,667 --> 00:23:40,045 siis kui sa arvad, et mõnetunnine abielu mu pojaga 428 00:23:40,045 --> 00:23:42,798 teeb sinust tema varanduse ainuvaldaja... 429 00:23:42,798 --> 00:23:45,300 Meie juristid võtavad sinuga ühendust. 430 00:23:45,300 --> 00:23:47,010 Ja sa ei võida. - Ei. 431 00:23:47,010 --> 00:23:49,888 Sest meie saame endale lubada palju paremaid juriste. 432 00:23:49,888 --> 00:23:53,725 No mina kolonisaatorite varanduse vastu huvi ei tunne, 433 00:23:53,725 --> 00:23:56,478 nii et tänan, ei. 434 00:24:04,820 --> 00:24:06,196 No nii. Lõpuks ometi. 435 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 Aga miljon dollarit saan ikka, eks? 436 00:24:08,365 --> 00:24:09,449 Nagu sa ütlesid. 437 00:24:10,158 --> 00:24:11,118 Isa? 438 00:24:12,536 --> 00:24:15,455 Kui palju raha sul auto tagasisaamiseks vaja oleks? 439 00:24:16,123 --> 00:24:18,000 Tõesti? - Miljon dollarit? Oleks see... 440 00:24:18,000 --> 00:24:21,003 Ma maksan sulle iga sendi tagasi! - Pole vaja. 441 00:24:22,254 --> 00:24:23,797 Aitäh. 442 00:24:25,465 --> 00:24:29,052 Keegi saatis mulle artikli Edgari surmast. Asi on avalik. 443 00:24:30,220 --> 00:24:34,141 Kas sa jõudsid kõik arvutimündid maha müüa? 444 00:24:34,141 --> 00:24:37,352 Müügiga läks kiireks, aga sain iga dollari kohta 62 senti. 445 00:24:37,936 --> 00:24:39,938 Õnneks juhtus see enne, kui... 446 00:24:40,814 --> 00:24:42,149 Mida? - Mis on? 447 00:24:42,149 --> 00:24:45,611 Bukephalos. Selle väärtus tõuseb. Ja tõuseb veel. 448 00:24:45,611 --> 00:24:47,988 Mina müüsin seda kolm korda odavamalt. 449 00:24:48,906 --> 00:24:49,907 Tead, milles asi on? 450 00:24:49,907 --> 00:24:54,536 Ma palusin oma Redditi-armeel Bukephalosesse investeerida. 451 00:24:54,536 --> 00:24:56,455 Jah, ma oskan seda hääldada. 452 00:24:58,081 --> 00:24:59,708 Minust sai „maja“. 453 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 No siis oled sa vallandatud. Paki asjad ja mine. 454 00:25:06,298 --> 00:25:08,258 Isabel, ole nüüd. 455 00:25:09,843 --> 00:25:11,220 Ma võiksin olla su kaaslane. 456 00:25:11,887 --> 00:25:14,139 Käiksime teatris, vahel õhtust söömas... 457 00:25:14,139 --> 00:25:17,893 Kui lepime kokku, et piirdume magamistoas vaid käsitööga, 458 00:25:17,893 --> 00:25:19,353 võib sellest asja saada. 459 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 Mul on juba üks koer, kes keeldub suremast. 460 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 Sa püha perse. 461 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 Me tahtsime sind Grace'i päästmise eest tänada. 462 00:25:32,908 --> 00:25:36,995 Grace'i päästja. Ma olen Grace'i-päästja. 463 00:25:36,995 --> 00:25:39,831 Nagu vetelpäästja. Grace'i-päästja. 464 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Sest Grace sai päästetud ja... 465 00:25:41,333 --> 00:25:44,378 Ta on päästetud ja mina aitasin. Aga sa tead seda. 466 00:25:44,378 --> 00:25:47,714 Ma üritan sinuga erilist hetke jagada. Ära riku seda ära. 467 00:25:47,714 --> 00:25:50,092 Jah, anna andeks. Ma pabistan teie läheduses. 468 00:25:50,092 --> 00:25:51,635 Ehk olete märganud. 469 00:25:51,635 --> 00:25:54,972 Aniq, ma tean, kui raske sul oli 470 00:25:54,972 --> 00:25:59,434 paluda mul Zoële ja Grace'ile juhtunust rääkida. 471 00:25:59,434 --> 00:26:02,145 Jah, oleksin seda vestlust meeleldi vältinud, 472 00:26:02,145 --> 00:26:03,772 usu mind, aga... 473 00:26:03,772 --> 00:26:05,524 Mu äriga oli sama lugu. 474 00:26:05,524 --> 00:26:08,193 Tänu sulle rääkisin oma muredest Vivianile. 475 00:26:08,193 --> 00:26:10,696 Ja oleksin pidanud varem rääkima. 476 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Ta on ju minu partner. 477 00:26:19,246 --> 00:26:21,498 Aniq, sinust saab Zoële hea abikaasa. 478 00:26:22,583 --> 00:26:25,502 Kui see kunagi juhtub. - Nüüd kui sa seda mainisid... 479 00:26:25,502 --> 00:26:28,255 Ma oleksin üsna varsti Zoë kätt palunud. 480 00:26:28,881 --> 00:26:30,674 Aga juhtunut arvestades 481 00:26:30,674 --> 00:26:33,594 pole mõte pulmadest tema jaoks ilmselt kuigi meeldiv. 482 00:26:34,303 --> 00:26:36,555 Mine sa tea. - Mine sa tea. 483 00:26:39,391 --> 00:26:42,394 On sul kõik hästi? See oli päris karm kogemus. 484 00:26:42,394 --> 00:26:45,814 Jah. Ei. Mul ei ole häda midagi. 485 00:26:45,814 --> 00:26:49,401 Aga nähtavasti ei tundnudki ma oma onu. 486 00:26:49,902 --> 00:26:53,739 Ta oli minu jaoks pigem idee, mitte päris inimene. 487 00:26:54,406 --> 00:26:57,576 Ausalt öeldes vapustas mind rohkem see, et emal oli armuke. 488 00:26:58,202 --> 00:27:01,580 Et sa teaks: ma ei uskunud, et Grace Edgari tappa võis. 489 00:27:02,080 --> 00:27:03,916 Oo jaa, muidugi. - Jah. 490 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 No pisuke kahtlus võis siiski olla. 491 00:27:06,084 --> 00:27:08,504 Tibatilluke kahtlus. - Ainult hetkeks. 492 00:27:08,504 --> 00:27:14,718 Aga see nädalavahetus on vist pannud mind armastuse tähendust ümber hindama. 493 00:27:14,718 --> 00:27:17,846 Mõistma, mis on oluline ja mida ma elult ootan. 494 00:27:17,846 --> 00:27:19,097 Jah, sama siin. 495 00:27:19,097 --> 00:27:23,393 Ning aeg ja koht ei pruugi sellise jutu jaoks sobivaim olla, 496 00:27:23,393 --> 00:27:26,605 aga elu on lühike ja... 497 00:27:26,605 --> 00:27:27,731 Kas sa jätad mu maha? 498 00:27:27,731 --> 00:27:29,149 Ei! 499 00:27:29,149 --> 00:27:32,402 Tahan öelda, et armastan seda, kes ma koos sinuga olen. 500 00:27:32,402 --> 00:27:37,199 Ja sa oled mu lemmikinimene, kelle seltsis mõrv üle elada. 501 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 Mina tunnen sama. 502 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 Aga loodetavasti on mõrvadega nüüd kõik, eks? 503 00:27:40,994 --> 00:27:42,329 Ma tahtsin küsida... 504 00:27:43,247 --> 00:27:44,081 Kas abiellud minuga? 505 00:27:45,207 --> 00:27:46,041 Ära jama! 506 00:27:46,041 --> 00:27:48,252 Mida? Kas sa ei taha? 507 00:27:48,252 --> 00:27:50,128 Oh ei. Mitte selles mõttes. 508 00:27:50,128 --> 00:27:52,339 Ei, ma plaanisin sinu kätt paluda. 509 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Ära jama. - Koduteel, paigas, 510 00:27:54,049 --> 00:27:55,801 kus esimest korda suudlesime. 511 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Üritasin kogu aja su vanemate õnnistust paluda. Lõpuks sain selle. 512 00:27:59,012 --> 00:28:01,765 Anna andeks. Ma ei teadnud, et sul on plaan. 513 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 Võtan sõnad tagasi ja ootan. 514 00:28:03,433 --> 00:28:06,144 Nojah, aga nüüd ei oleks see ju enam üllatus. 515 00:28:06,144 --> 00:28:07,646 Ja sa küsisid juba. 516 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 No ma võtan küsimuse tagasi. - Ei, seda küll vaja pole. 517 00:28:10,649 --> 00:28:14,486 Ma ei suru sulle peale oma ettekujutust ideaalsest abieluettepanekust. 518 00:28:14,486 --> 00:28:16,488 Kas sul on sõrmus? - Jah, kindalaekas. 519 00:28:16,488 --> 00:28:17,406 Tõesti? - Jah. 520 00:28:17,406 --> 00:28:18,782 Too ära ja küsi. 521 00:28:18,782 --> 00:28:21,618 Ei, see rikuks üllatuse, sest... Kas abiellud minuga? 522 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 Sul ei ole sõrmust. 523 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 Ei ole jah. Aga tead, ma võin selle teha. Nagu sina tegid. 524 00:28:27,249 --> 00:28:29,626 Väätidest. Täpselt nii, nagu sina tegid. 525 00:28:29,626 --> 00:28:31,420 No mitte päris. Kuidas sa tegid? 526 00:28:31,420 --> 00:28:32,713 Kuule, mul on ettepanek. 527 00:28:32,713 --> 00:28:37,092 Järgmise kuu jooksul, kui me seda kõige vähem oodata oskame, 528 00:28:37,092 --> 00:28:39,887 teeb üks meist üllatuse ja palub teise kätt. Sobib? 529 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Kõlab hästi. - Vahva. 530 00:28:41,722 --> 00:28:42,681 Tore. - Lahe. 531 00:28:42,681 --> 00:28:44,224 Imeline. - Nõus. 532 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 Lahe. 533 00:28:45,475 --> 00:28:46,894 Abiellud minuga? 534 00:28:47,394 --> 00:28:50,063 Ah nii. Nägid, mida ma plaanisin, jah? Olgu. 535 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Kas sa palud nüüd mu kätt? 536 00:29:13,170 --> 00:29:15,756 Aitäh abi eest, sinuga on väga tore koos töötada. 537 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Jah, hea oli taas sadulasse ronida, 538 00:29:17,758 --> 00:29:21,803 mõttefilme kuulata ja mõrvamüsteeriumit lahendada. 539 00:29:21,803 --> 00:29:26,350 Ja ma nägin teid. Ütlesin, et sa saad oma hollywoodiliku lõpu. 540 00:29:29,228 --> 00:29:31,355 Eks ma lähen siis oma raamatut kirjutama. 541 00:29:31,355 --> 00:29:32,606 Tead, ma ei mõista, 542 00:29:33,190 --> 00:29:37,778 miks sa üldse raamatut kirjutad, kui sinu lemmikteemaks on mõttefilmid. 543 00:29:43,659 --> 00:29:45,160 {\an8}ÜKS AASTA HILJEM 544 00:29:45,160 --> 00:29:46,245 {\an8}Siiapoole, palun. 545 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 Zoë! Aniq! - Tere! 546 00:29:49,748 --> 00:29:51,625 Hei! - See on nii lahe! 547 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 Olen hollywoodistunud. - Selge. 548 00:29:57,923 --> 00:29:59,716 Näidake sõrmuseid. 549 00:29:59,716 --> 00:30:01,385 Neid või? - Jah! 550 00:30:01,385 --> 00:30:04,137 Vaata aga! Te olete imearmsad. 551 00:30:04,137 --> 00:30:09,142 Oota. Kas ma lugesin internetist, et Xavieri mängib Daniel Radcliffe? 552 00:30:11,353 --> 00:30:13,063 Ja sa ei kujuta ette, kes mind mängib. 553 00:30:13,063 --> 00:30:14,398 {\an8}Ja võte! 554 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 {\an8}MÕRVAPAIKA TÄHISTAB X 555 00:30:15,774 --> 00:30:17,276 {\an8}Ma tahan rääkida kõigiga, 556 00:30:17,860 --> 00:30:20,487 sest igaüks teist võib olla mõrvar. 557 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Ta on jube hea, eks? - Võrratu. 558 00:30:22,906 --> 00:30:25,117 Jah. Osatäitjad on nii hästi valitud. 559 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Te kõik tulite keskkooli kokkutulekule otsima teist võimalust. 560 00:30:28,579 --> 00:30:31,665 Armastust. Teistsugust elu. Midagi muud. 561 00:30:31,665 --> 00:30:33,125 Ma ei usu, et Aniq seda tegi. 562 00:30:33,125 --> 00:30:36,503 Aniq? Ei, tema on mu parim sõber. Tema ei ole süüdi. 563 00:30:36,503 --> 00:30:39,673 Mees, kes kehastab mind... On ta see, kelleks ma teda pean? 564 00:30:40,174 --> 00:30:42,801 Mina teda ei tapnud. Ega kedagi teist. 565 00:30:42,801 --> 00:30:44,094 Stopp! 566 00:30:44,094 --> 00:30:46,638 Ütlesin, et ma armastan Jaleel White'i. 567 00:30:47,139 --> 00:30:50,934 Ja te ei ole ainsad, kes said oma õnneliku hollywoodiliku lõpu. 568 00:30:50,934 --> 00:30:52,811 Ma olen kihlatud. 569 00:30:53,312 --> 00:30:54,688 Oota. Mis asja? 570 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 Kuule, kuidas mul läks? - Imeliselt. 571 00:31:01,278 --> 00:31:03,739 Danner on kihlatud Jaleel White'iga? 572 00:31:03,739 --> 00:31:04,948 Sa oled nii kuum. 573 00:31:07,451 --> 00:31:08,911 Tunnen ennast nii ebamugavalt. 574 00:31:35,145 --> 00:31:37,147 Tõlkinud Triin Jürimaa