1
00:00:14,515 --> 00:00:18,101
{\an8}Kuidas meil ikka lahendust pole?
Olin täiesti kindel, et saame hakkama.
2
00:00:18,644 --> 00:00:19,811
Jah, mina ka.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,023
Igaüks võis seda teha.
Relv ja võimalus olid olemas kõigil.
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,358
Ja kõigil oli motiiv.
5
00:00:24,358 --> 00:00:28,362
Üks asi ei anna mulle kuidagi rahu.
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,531
Aga see ei meeldiks sulle.
7
00:00:31,198 --> 00:00:32,533
Oota. Mida sa öelda tahad?
8
00:00:32,533 --> 00:00:36,745
On vaid üks inimene, keda ei mainitud
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,957
üheski järelpeo kirjelduses.
10
00:00:40,457 --> 00:00:41,875
Raamatukogus
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
nägin ma Isabeli,
12
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
Hannah't, Grace'i, Fengi,
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,132
Sebastianit, Ulyssest,
14
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
Travist, Viviani...
15
00:00:52,803 --> 00:00:54,179
Ja keegi ei näinud Zoët.
16
00:00:55,973 --> 00:00:58,100
Ei, ta üritas lihtsalt Grace'i aidata.
17
00:00:58,100 --> 00:01:00,018
Nagu Yasper üritas aidata sind?
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Imemaitsev.
19
00:02:09,755 --> 00:02:11,882
Mis on? Mis toimub?
20
00:02:11,882 --> 00:02:12,966
Võta istet.
21
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Kas te leidsite süüdlase?
22
00:02:16,303 --> 00:02:20,098
Sest ma tunnen ennast kohutavalt.
Üritasin teid oma vanematest eemal hoida.
23
00:02:20,098 --> 00:02:23,185
Selgus, et nad varjasid
hullumeelset afääri.
24
00:02:23,185 --> 00:02:26,063
Tahame lihtsalt, et sa räägiksid,
25
00:02:26,063 --> 00:02:29,775
mida sa eile õhtul järelpeo ajal tegid.
26
00:02:29,775 --> 00:02:30,859
Kurat.
27
00:02:32,569 --> 00:02:35,739
Arvasin, et suutsin jäljed peita.
- Zoë, mida sa tegid?
28
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
Ma olen üritanud seda unustada.
29
00:02:39,117 --> 00:02:41,745
Olid Grace'iga Edgari pärast tülitsenud.
- Jah.
30
00:02:41,745 --> 00:02:44,623
Ja ma ei saanud seda oma kõnes heastada,
31
00:02:44,623 --> 00:02:46,500
sest Edgar katkestas selle.
32
00:02:47,125 --> 00:02:47,960
Ja siis ma...
33
00:02:48,460 --> 00:02:51,964
Tahan lihtsalt öelda, et see oli õnnetus.
34
00:02:53,257 --> 00:02:55,592
Ma ei tahtnud, et ta sureks.
35
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
Ei.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,973
Püha issand,
keegi ei hoolinud temast niikuinii.
37
00:03:01,557 --> 00:03:03,934
Sa käitud, nagu oleks see tühine asi.
38
00:03:03,934 --> 00:03:04,893
Ma ei tea.
39
00:03:06,353 --> 00:03:11,984
Kogu see asi oli nagu mingi
camp' ilik õudusfilm või midagi.
40
00:03:13,902 --> 00:03:15,863
Teadsin, et Grace on mu peale vihane.
41
00:03:15,863 --> 00:03:16,947
{\an8}Halloo?
42
00:03:17,823 --> 00:03:19,116
{\an8}On siin keegi?
43
00:03:19,116 --> 00:03:22,619
{\an8}Tahtsin asja lahendada,
enne kui ta pulmareisile sõidab.
44
00:03:23,787 --> 00:03:28,083
Niisiis hiilisin ma tema tuppa,
et oma kõne tema kohvrisse sokutada.
45
00:03:30,544 --> 00:03:33,505
Halloo? Kas siin on keegi?
46
00:03:53,650 --> 00:03:55,986
Edgar, oled see sina?
47
00:03:57,613 --> 00:03:58,864
See ei ole naljakas.
48
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Tere, kutsu.
49
00:04:05,829 --> 00:04:09,583
Jätsin oma õele lihtsalt väikse kirjakese.
50
00:04:16,423 --> 00:04:19,927
Issand!
51
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Issand!
52
00:04:25,933 --> 00:04:26,934
Kao siit!
53
00:04:30,854 --> 00:04:32,064
Püha taevas.
54
00:04:35,567 --> 00:04:36,944
Ei!
55
00:04:42,824 --> 00:04:45,536
Head lendu, reo!
56
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Kutsu?
57
00:04:57,506 --> 00:04:59,174
Sa püha perse.
58
00:04:59,174 --> 00:05:01,051
Ma tapsin selle koera.
59
00:05:01,051 --> 00:05:04,388
Pole midagi, Zo.
See oli ju õnnetus, eks? Nagu sa ütlesid.
60
00:05:04,388 --> 00:05:08,517
Ta ütles: „Head lendu, reo!“
- Ütlesid tõesti, mis?
61
00:05:08,517 --> 00:05:13,772
Ilmselt mäletate, et mul on raevukam pool,
mis provotseerimise peale välja tuleb.
62
00:05:13,772 --> 00:05:14,898
Jajah, mäletan.
63
00:05:14,898 --> 00:05:18,402
Tahtsin teile tõtt rääkida,
aga nüüd saite asjast isegi aru.
64
00:05:18,402 --> 00:05:21,697
Mõtlesime, kuhu koer kadus.
- Jah, ja saime vastuse.
65
00:05:21,697 --> 00:05:23,991
Järgmine teema: kes tappis Edgari?
66
00:05:23,991 --> 00:05:25,659
Jah. Kes seda siis tegi?
67
00:05:27,953 --> 00:05:31,498
Me ei oska kedagi kahtlustada.
- Mida? Kahtlusalust ei olegi?
68
00:05:32,082 --> 00:05:34,001
Meil on miski märkamata jäänud.
69
00:05:34,001 --> 00:05:35,419
Anna andeks, paarimees.
70
00:05:36,003 --> 00:05:38,088
Tulin nii kaugele, et sind alt vedada.
71
00:05:38,088 --> 00:05:40,465
Mis Grace'ist saab?
- Usun, et ta on süütu.
72
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
Aga ma ei oska seda tõestada.
73
00:05:42,634 --> 00:05:45,637
Koguneme, rahvas! Meil on vaja rääkida.
74
00:05:46,305 --> 00:05:48,140
Olgu. Mu tiimil on töö pooleli,
75
00:05:48,140 --> 00:05:50,976
aga minu arvates on selge,
et süüdi on pruut.
76
00:05:50,976 --> 00:05:52,227
Ei.
- Jah.
77
00:05:52,227 --> 00:05:54,188
Ta abiellus raha pärast...
- Ei!
78
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
...ei andnud allkirja, mürgitas mehe joogi.
79
00:05:57,482 --> 00:05:58,734
Selgemast selgem.
80
00:05:58,734 --> 00:06:00,110
Vabandust, šerif.
81
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
Sina oled vist see endine võmm.
82
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
Just nii.
- Jessas.
83
00:06:03,906 --> 00:06:05,199
Meeldiv tutvuda.
- Jah.
84
00:06:05,199 --> 00:06:06,909
Ma ei tahaks sind õpetada,
85
00:06:06,909 --> 00:06:09,661
aga äkki peaksid asja ikka uurima ka?
86
00:06:10,370 --> 00:06:14,166
Jah. Grace ei ole ainus,
kelle tegevus kahtlane oli.
87
00:06:14,750 --> 00:06:16,877
Kümne minuti eest,
enne Grace'i süüdistamist,
88
00:06:16,877 --> 00:06:18,462
süüdistas Isabel ennast.
- Mida?
89
00:06:18,462 --> 00:06:22,424
Asi on tegelikult väga lihtne.
Ma ei arvanud, et ma Edgari mõrvasin.
90
00:06:22,424 --> 00:06:26,261
Arvasin,
et ta sooritas kogemata enesetapu,
91
00:06:26,261 --> 00:06:28,931
tahtes mõrvata hoopis mind.
92
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Ta oli lihtsalt vale sihtmärk.
93
00:06:30,933 --> 00:06:34,520
Aga nüüd mõistan ma,
et mul oli õigus ja süüdi on Grace.
94
00:06:36,522 --> 00:06:37,523
Õige.
95
00:06:38,023 --> 00:06:41,276
„Õige“? Mis mõttes? Mida?
- Aniq, oota pisut. Üks minut.
96
00:06:41,276 --> 00:06:43,028
Minut? Meil pole...
- Lase mul...
97
00:06:43,028 --> 00:06:46,448
Kuulge, te ei saa olla kindlad,
et Grace seda tegi.
98
00:06:46,448 --> 00:06:49,618
Mõrvar on leitud, see on Grace.
- Jah.
99
00:06:49,618 --> 00:06:52,829
Ma viin ta jaoskonda.
Ja olgu Jumal talle armuline.
100
00:06:52,829 --> 00:06:54,915
Kust te teate, et mina süüdi pole?
101
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
Koera tapsin ju mina.
102
00:06:57,543 --> 00:06:58,877
Sa tapsid Koloneli?
- Vist.
103
00:06:58,877 --> 00:07:01,588
Ei tapnud.
- Olen üsna kindel, et tapsin.
104
00:07:01,588 --> 00:07:04,591
Kinnitan, et Kolonel on elus.
See väike sitapea ei sure.
105
00:07:04,591 --> 00:07:07,761
Tal avastati kolmandat korda vähk.
Matsin ta juba mahagi,
106
00:07:07,761 --> 00:07:09,596
aga raibe kaevas end välja.
107
00:07:09,596 --> 00:07:10,639
Vupsas välja.
108
00:07:10,639 --> 00:07:13,517
Kolonel! Tule siia.
- Ei!
109
00:07:13,517 --> 00:07:14,726
Püha issand.
110
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Seda roju ei saa tappa.
111
00:07:18,480 --> 00:07:20,691
Aga kuidas? Ma viskasin ta aknast välja.
112
00:07:20,691 --> 00:07:22,067
Mul on teooria.
113
00:07:22,067 --> 00:07:26,488
Ja see selgitaks seda,
mida Edgar vahetult enne surma ütles.
114
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
Zoë viskas koera aknast välja
ja ta maandus Isabeli batuudil.
115
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Sa karglev põrgukoer!
116
00:07:32,160 --> 00:07:33,704
Seda Edgar nägigi.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,169
Hämmastav.
118
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Keegi ei plaksuta?
119
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
Sul on üheksa elu, mis, pisike?
120
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Sitapea oled.
121
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
Teil ei ole ühtegi tõendit,
on ainult motiiv.
122
00:07:51,763 --> 00:07:55,017
Ja siin ei ole ühtegi inimest,
kellel poleks motiivi.
123
00:07:56,435 --> 00:07:57,436
Pole motiivi.
124
00:07:58,562 --> 00:07:59,563
Motiivi pole.
125
00:07:59,563 --> 00:08:01,481
Jah, ja kui Isabeli teooria kordub...
126
00:08:01,481 --> 00:08:03,066
Me otsime valest kohast.
- Jah.
127
00:08:03,066 --> 00:08:04,151
Videot on vaja!
128
00:08:04,151 --> 00:08:06,111
Oot-oot.
129
00:08:06,111 --> 00:08:09,239
Ma ei kavatse vaadata,
kuidas kaks tohmanit detektiive mängivad.
130
00:08:09,239 --> 00:08:10,991
Uurimine on lõppenud.
131
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
Olgu. Zoë ei teinud seda.
132
00:08:14,453 --> 00:08:16,246
Grace ei teinud ka. Mina tegin.
133
00:08:16,246 --> 00:08:18,916
Kuradi kurat!
Ma tean, mida sa teha üritad.
134
00:08:19,499 --> 00:08:21,210
Ja see ei lähe läbi.
135
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Ma vahistan pruudi.
136
00:08:22,878 --> 00:08:24,254
Ka mina tapsin ta.
137
00:08:24,755 --> 00:08:25,797
Ma tapsin Edgari.
138
00:08:25,797 --> 00:08:27,549
No see on juba absurdne.
139
00:08:27,549 --> 00:08:31,386
Nagu suulud ütlevad:
„Surm on rüü, mida peavad kandma kõik.“
140
00:08:31,386 --> 00:08:33,931
Ma kägistasin ta paljaste kätega surnuks.
141
00:08:33,931 --> 00:08:37,518
Ta mürgitati.
- Ma mürgitasin Edgari paljaste kätega.
142
00:08:37,518 --> 00:08:39,811
See ei ole mingi Agatha Christie jura.
143
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
Mees on surnud.
144
00:08:41,730 --> 00:08:44,441
No siis peate te vist
meid kõiki vahistama,
145
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
sest ka mina tapsin Edgari.
146
00:08:47,694 --> 00:08:50,864
Tahaksin ta teist korda veel tappa.
147
00:08:50,864 --> 00:08:52,616
Isa.
- Vabandust, läksin hoogu.
148
00:08:52,616 --> 00:08:54,868
Olgu öeldud, et mina teda ei tapnud.
149
00:08:54,868 --> 00:08:56,537
Olgu öeldud, et mina tapsin.
150
00:08:57,162 --> 00:09:00,666
Sest et ma olen Grace'i armunud.
Ja ei rääkinud teile kõigest.
151
00:09:00,666 --> 00:09:03,710
Ütlete ilmselt:
„Ta rääkis ju kõigest.“ Ei rääkinud.
152
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Kui me Grace'iga Amsterdamis olime,
153
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
sõime ennast kanepikoogist pilve
ja ma läksin paanikasse.
154
00:09:09,174 --> 00:09:12,135
Sa rahustasid mu maha
ja masseerisid terve õhtu mu selga,
155
00:09:12,135 --> 00:09:13,762
vaadates, et kõik korras oleks.
156
00:09:13,762 --> 00:09:17,516
Nagu ta Travisegagi tegi,
aga minu puhul oli asi eriline ja siiras.
157
00:09:17,516 --> 00:09:22,187
Ja sellel hetkel
põimusid meie hinged üheks,
158
00:09:22,187 --> 00:09:23,605
et mitte iial lahku minna.
159
00:09:23,605 --> 00:09:27,276
Ja ma oksendasin kanalisse.
- Aitab! Howie, vahista tüdruk.
160
00:09:27,276 --> 00:09:28,485
Ei.
161
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
Ei tohi.
- Ära puutu Grace'i.
162
00:09:30,487 --> 00:09:32,447
Asi läks päris kähku jamaks, mis?
163
00:09:32,447 --> 00:09:36,201
Endine võmm praegusele võmmile:
sa kuulsid just mitut ülestunnistust.
164
00:09:36,201 --> 00:09:40,873
Kui ajakirjandus asjast kuuleb,
ja see juhtub kindlasti, ütlevad nad:
165
00:09:40,873 --> 00:09:46,003
„Šerif Reardon kuulis mitut
ülestunnistust, aga ignoreeris neid
166
00:09:46,003 --> 00:09:49,089
oma hea sõbra Isabel Minnowsi käsul.“
167
00:09:52,384 --> 00:09:53,385
Olgu.
168
00:09:53,969 --> 00:09:58,473
Saate viis minutit, et veenda mind,
et süüdi on keegi teine, mitte pruut.
169
00:09:58,473 --> 00:10:00,392
Ja et asi usutav oleks!
170
00:10:00,392 --> 00:10:03,645
Muidu vahistan teid kõiki
õigusemõistmise takistamise eest.
171
00:10:03,645 --> 00:10:07,024
Aniq, sa tead,
kes tegelikult süüdi on, eks?
172
00:10:07,024 --> 00:10:08,901
Tean küll. Täiesti kindlalt.
173
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
Peame ühte Kyleri videot uuesti vaatama.
174
00:10:11,570 --> 00:10:12,779
Mis kuradi Kyleri?
175
00:10:12,779 --> 00:10:14,907
Öelge, milline video, otsin kohe üles.
176
00:10:14,907 --> 00:10:19,203
Nõnda. Tapmiseks on vaja relva,
motiivi ja võimalust.
177
00:10:19,203 --> 00:10:22,748
Relvale, Hannah' aia taimedele,
pääsesid ligi kõik.
178
00:10:22,748 --> 00:10:28,003
Ja igaühel oli ka võimalus Edgar tappa,
sest te kõik viibisite järelpeol.
179
00:10:28,003 --> 00:10:28,921
Kõik peale Zoë.
180
00:10:28,921 --> 00:10:31,798
Sina olid üleval magamistoas
koera aknast välja viskamas.
181
00:10:31,798 --> 00:10:33,634
Mul on nii kahju.
- Ei sul ole.
182
00:10:33,634 --> 00:10:36,970
Ja kõigil siinviibijatel oli ka motiiv.
183
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Isabel, reedetud ema.
184
00:10:39,640 --> 00:10:42,017
Sebastian, vallandatud äripartner.
185
00:10:42,017 --> 00:10:44,144
Hannah, armuvalus õde.
186
00:10:44,144 --> 00:10:46,438
Travis, armukade endine peigmees.
187
00:10:46,438 --> 00:10:50,567
Ja siis veel Ulysses,
rändur, kes vihkab rikkureid.
188
00:10:50,567 --> 00:10:54,112
Feng, äi, kes varjab,
et tal näpud põhjas on.
189
00:10:54,112 --> 00:10:57,616
Vivian, ämm, kellel on saladus.
190
00:10:57,616 --> 00:11:00,452
Zoë, umbusklik naiseõde.
191
00:11:00,452 --> 00:11:04,331
Ja Grace, pruut,
kes ei olegi eriti armunud.
192
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Neli minutit.
- Jah.
193
00:11:05,916 --> 00:11:09,169
Aga ühe inimese motiiv
oli teiste omadest kindlam.
194
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Ja tema süüdi ongi.
195
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Ulysses.
196
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Mida?
- Vonu Ulysses?
197
00:11:23,934 --> 00:11:27,271
Arvate, et ma tapsin Edgari,
kuna vihkan rikkureid?
198
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Päris hädine motiiv, kas pole?
- Sul on õigus.
199
00:11:30,357 --> 00:11:32,526
Miks ma oleksin pidanud tahtma
Edgarit tappa?
200
00:11:32,526 --> 00:11:33,443
Sa ei tahtnudki.
201
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
Nagu Feng mulle enne ütles,
ei olnud asi üldse Edgaris,
202
00:11:37,114 --> 00:11:38,407
vaid Vivianis.
- Mida?
203
00:11:38,407 --> 00:11:43,287
Ja nagu Isabel ütles,
jõudis mürk vale sihtmärgini.
204
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Sa tahtsid tappa Fengi.
205
00:11:46,832 --> 00:11:51,378
Vivian, pärast pulmaeelset õhtusööki
kohtusid sa Ulyssesega leinapaju all.
206
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Ära muretse, me kõik teame afäärist.
207
00:11:55,174 --> 00:11:57,134
Mis afäärist?
- Minu ja Grace'i omast.
208
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
Ei, mitte sellest.
209
00:11:58,427 --> 00:12:02,681
Usutavasti vihjab ta minu
salajasele randevuule Isabeliga.
210
00:12:02,681 --> 00:12:04,600
Sa käisid Isabeliga kokanduskursustel?
211
00:12:04,600 --> 00:12:07,144
Ei, sellest afäärist teavad juba kõik.
212
00:12:07,144 --> 00:12:08,812
Mida? Päriselt?
213
00:12:08,812 --> 00:12:12,482
Mu väike Sebby. Rääkisin neile kõigest.
- Oh issand.
214
00:12:12,482 --> 00:12:15,861
Vivianil ja Ulyssesel
oli aastate eest armuafäär.
215
00:12:15,861 --> 00:12:17,988
Pagan, milline liiderlik punt!
216
00:12:18,572 --> 00:12:20,824
Vivian, räägi meile, mis juhtus.
217
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Ma...
218
00:12:23,660 --> 00:12:26,705
Ma läksin Ulyssesega
nelja silma all rääkima.
219
00:12:32,461 --> 00:12:33,879
{\an8}Mida sa siin teed?
220
00:12:34,755 --> 00:12:35,881
Miks sa tulid?
221
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Vivian.
222
00:12:40,636 --> 00:12:42,429
Vivian, ma olen üritanud.
223
00:12:44,264 --> 00:12:45,933
Üritasin sind unustada,
224
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
kuid pärast kõiki neid aastaid...
225
00:12:50,812 --> 00:12:51,813
ei suuda ma seda.
226
00:12:52,314 --> 00:12:55,901
Va narr. Ära ütle nii.
227
00:12:55,901 --> 00:12:59,530
Ma jooksin maailma teise otsa,
et oma tunnete eest põgeneda.
228
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Aga ma olen põgenemisest väsinud.
229
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Saa minu omaks.
230
00:13:04,618 --> 00:13:06,036
Ulysses!
231
00:13:07,746 --> 00:13:10,874
Kallis, sa ei pea enam teesklema.
232
00:13:11,834 --> 00:13:13,168
Su lapsed on suured.
233
00:13:13,168 --> 00:13:16,255
Sa ei pea selle
vana tohlaka Fengi juurde jääma.
234
00:13:16,255 --> 00:13:18,382
Ta ei ole tohlakas.
235
00:13:18,966 --> 00:13:20,175
Ta on lahke.
236
00:13:20,759 --> 00:13:21,927
Ta on armas.
237
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
Ta on vaimukas.
238
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Ta on helde.
239
00:13:26,306 --> 00:13:28,016
Ja ta on julge.
240
00:13:28,600 --> 00:13:32,563
Piisavalt julge,
et anda mulle teine võimalus.
241
00:13:32,563 --> 00:13:35,190
Võimalus, mida ma ilmselt ei vääri.
242
00:13:35,190 --> 00:13:39,027
Ja ma ei jäta teda iial.
243
00:13:42,656 --> 00:13:43,991
Mis siin toimub?
244
00:13:43,991 --> 00:13:47,661
Kuidas sa julged mu naisega
pimedas üksinda rääkida?
245
00:13:48,662 --> 00:13:52,583
Ma ütlesin talle just, et ta peaks minema.
246
00:14:01,633 --> 00:14:03,927
Olgu, aitab küll. Aitäh sulle.
247
00:14:03,927 --> 00:14:06,096
Ma armastan oma meest.
248
00:14:07,389 --> 00:14:11,727
Ma tegin aastate eest vigu,
aga valisin tema.
249
00:14:12,853 --> 00:14:15,272
Ja ei ole seda sekunditki kahetsenud.
250
00:14:15,272 --> 00:14:19,526
Olgu. Kui Vivian ei plaaninudki
Fengi maha jätta,
251
00:14:19,526 --> 00:14:22,571
tuli Viviani südame võitmiseks
Feng kõrvaldada.
252
00:14:22,571 --> 00:14:24,281
{\an8}Sa läksid oma laagriplatsile...
253
00:14:24,281 --> 00:14:25,949
{\an8}PALJU ÕNNE
EDGAR & GRACE
254
00:14:25,949 --> 00:14:27,034
...põlatu ja vihasena.
255
00:14:27,034 --> 00:14:30,078
Nägid, et kimbud olid ikka veel laudadel,
256
00:14:30,078 --> 00:14:32,456
Vivian korjas need alles hommikul kokku.
257
00:14:32,456 --> 00:14:34,333
Ja sa tundsid ära ogaõuna.
258
00:14:35,709 --> 00:14:38,337
Sest oled reisides taimi tundma õppinud.
259
00:14:38,337 --> 00:14:42,799
Ogaõun. Tean vaid, et seda
kasutatakse psühhotroopse vahendina.
260
00:14:43,509 --> 00:14:45,219
Ja sa tegutsesid.
261
00:14:45,219 --> 00:14:49,973
Sepitsesid plaani,
et tappa Feng ja asuda tema asemele.
262
00:14:50,641 --> 00:14:53,101
Pidid õitest vaid kange tee tegema.
263
00:14:53,101 --> 00:14:57,231
Ma veetsin terve öö õues.
Majja läksin alles järelpeo ajal.
264
00:14:57,231 --> 00:15:00,984
Kust ma teekannu
ja kuuma vee saanud oleksin?
265
00:15:03,487 --> 00:15:07,199
No teekannuks oli su joogisarv.
266
00:15:08,075 --> 00:15:09,201
Ja kuum vesi...
267
00:15:13,539 --> 00:15:14,623
tuli meie dušist.
268
00:15:17,501 --> 00:15:20,337
Ja kui su sarvetee valmis oli,
269
00:15:20,337 --> 00:15:23,173
kallasid sa endale
järelpeol klaasi viskit.
270
00:15:23,173 --> 00:15:27,135
Ja Fengile ka,
lisades tema klaasi ogaõuna.
271
00:15:27,135 --> 00:15:29,388
Ma ei teinud seda.
272
00:15:29,972 --> 00:15:31,849
Ütlesin, et tegin midagi muud.
273
00:15:31,849 --> 00:15:33,976
Jajah. Isadustesti.
274
00:15:33,976 --> 00:15:36,728
Isadustesti?
- Palusin, et nad ei räägiks sulle,
275
00:15:36,728 --> 00:15:38,772
aga tahtsin kindel olla, Grace.
276
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
Aga vaata,
277
00:15:39,857 --> 00:15:43,777
isadustesti jaoks
toimetasid sa vale klaasi kallal.
278
00:15:43,777 --> 00:15:47,155
Sebastian nägi sind viskiklaasi näppimas.
279
00:15:47,155 --> 00:15:48,657
On kõik hästi, kemosabe?
280
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
Mida pakkuda võin?
281
00:15:50,784 --> 00:15:53,954
Üks rosé, palun.
Ja mu mehele klaas viskit.
282
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
Kuid Grace jõi järelpeol hoopis rosé'd.
283
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
Viski talle ei maitsegi.
284
00:15:58,458 --> 00:16:01,086
Minu arust maitseb viski
nagu pesapallikinnas.
285
00:16:02,504 --> 00:16:06,091
Ja kui selgus, et me uurime mõrva,
286
00:16:06,091 --> 00:16:10,262
mõistsid ilmselt, et härra Libedik
nägi sind baarileti taga jahmerdamas,
287
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
ja pidid seda kuidagi põhjendama, musi.
288
00:16:12,431 --> 00:16:16,435
Niisiis mõtlesid sa välja
loo isadustestist.
289
00:16:16,435 --> 00:16:20,189
Sa teadsid, et Grace ei ole sinu tütar,
aga teesklesid, et kahtled selles.
290
00:16:22,482 --> 00:16:24,902
Ma võin olla Grace'i isa.
291
00:16:26,570 --> 00:16:27,571
On ta minu laps?
292
00:16:27,571 --> 00:16:30,407
Sa väitsid, et pärisid Vivianilt aru,
293
00:16:30,407 --> 00:16:34,912
kuid Vivian ei maininud
oma versioonis isadust sõnagagi.
294
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Ma olen põgenemisest väsinud.
295
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Saa minu omaks.
296
00:16:39,374 --> 00:16:43,879
Et lugu usutavaks muuta,
vajasid sa vaid vatitikku ja kilekotti.
297
00:16:45,547 --> 00:16:49,134
Dušitee, näpatud vatitikud.
298
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
See on absurdselt ebausutav.
299
00:16:51,720 --> 00:16:55,390
Sa mürgitasid baarileti ääres
Fengi joogi ja andsid klaasi talle.
300
00:16:55,390 --> 00:16:57,559
Oma loos väitsid, et ta võttis lonksu
301
00:16:57,559 --> 00:17:01,063
ja läks siis Edgarile bingi näitama.
302
00:17:01,063 --> 00:17:02,439
Parema tuleviku terviseks.
303
00:17:04,441 --> 00:17:05,526
Ja mineviku unustamise.
304
00:17:07,236 --> 00:17:09,570
Aga ma ei usu, et Feng koos sinuga jõi.
305
00:17:09,570 --> 00:17:12,532
Arvan, et Fengi ja Edgari klaasid
läksid kogemata vahetusse.
306
00:17:12,532 --> 00:17:14,242
Sa „arvad“?
- Aitäh.
307
00:17:14,242 --> 00:17:16,869
Ma ei mäleta sellest tegelikult midagi.
308
00:17:16,869 --> 00:17:17,954
No meil on video.
309
00:17:17,954 --> 00:17:21,124
Fengi ühismeediaekspert Kyler
võttis nimelt kõik linti.
310
00:17:21,124 --> 00:17:24,169
Zoë, kas leidsid?
- Jah. Edgari töötoas on teler.
311
00:17:24,169 --> 00:17:26,128
Me kõik peaksime sinna mahtuma.
312
00:17:26,128 --> 00:17:27,172
Siin on ka teler.
313
00:17:29,132 --> 00:17:30,133
See sobib, eks?
314
00:17:30,133 --> 00:17:31,635
Teed vahel midagi normaalset ka?
315
00:17:31,635 --> 00:17:33,846
Vaatame nüüd mingi teismelise videot?
316
00:17:33,846 --> 00:17:36,265
Zo-Zo, vali „Sisend“.
- Isa, ma valingi.
317
00:17:36,265 --> 00:17:39,351
Zo, kui sa HDMI peale vajutad...
- Ei, vali Apple TV.
318
00:17:39,351 --> 00:17:41,478
Vali „Sisend“. Jah.
- Ma valingi.
319
00:17:41,478 --> 00:17:43,272
Sisend, HDMI3...
320
00:17:43,772 --> 00:17:46,066
Teate, olge vait! Ma saan hakkama.
321
00:17:49,486 --> 00:17:50,737
KYLERI PULMAVIDEOD
322
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Näidake neile, hr Feng.
323
00:17:53,490 --> 00:17:56,994
Siin annab Ulysses
mürgitatud klaasi Fengile.
324
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
Ja Feng asetas selle klaasi Edgari ette.
325
00:18:01,874 --> 00:18:03,500
Olgu. Ja pange nüüd tähele.
326
00:18:04,251 --> 00:18:07,629
Kui meil õigus on,
siis kohe pärast bingi halvustamist...
327
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Mulle ei maitse.
328
00:18:08,797 --> 00:18:13,135
...mis on minu arust täiesti pöörane,
kellele siis bing ei maitse...
329
00:18:13,135 --> 00:18:16,013
See on ju magus,
samas puuviljane ja piimane.
330
00:18:16,013 --> 00:18:18,432
Ideaalne kombinatsioon kõigist...
- Aniq.
331
00:18:18,432 --> 00:18:19,892
Jah. Olgu. Vabandust.
332
00:18:19,892 --> 00:18:22,227
Täpselt selles kohas.
333
00:18:22,227 --> 00:18:23,395
Ta vihkab seda.
334
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Tänan aususe eest. Aitäh.
335
00:18:26,190 --> 00:18:27,191
Zoë, pane pausile.
336
00:18:27,191 --> 00:18:30,110
Ja siin. Näete?
337
00:18:30,110 --> 00:18:31,653
Feng võttis vale klaasi,
338
00:18:32,196 --> 00:18:34,198
jättes mürgi kogemata Edgarile.
339
00:18:34,198 --> 00:18:36,074
No kuradi kurat.
340
00:18:36,909 --> 00:18:39,203
Ja Edgar jõi mürgitatud klaasist.
341
00:18:39,703 --> 00:18:41,038
Ning Roxana samuti.
342
00:18:41,038 --> 00:18:45,334
Ja Feng jõi klaasist,
mille sisse Grace Adderalli sokutanud oli.
343
00:18:45,334 --> 00:18:48,545
Kyler! Tšau, kas sa lindistad?
344
00:18:48,545 --> 00:18:52,966
Vaadake. See mees on Adderallist
täiesti pilves, oli terve öö üleval.
345
00:18:52,966 --> 00:18:55,719
Ei saa ju magada,
kui mul on nii palju uusi ideid.
346
00:18:56,303 --> 00:18:59,890
Ulysses läks laupäeva õhtul magama,
arvates, et oli Fengi mürgitanud.
347
00:18:59,890 --> 00:19:02,476
Ja kui ta järgmisel hommikul
naist karjumas kuulis...
348
00:19:04,353 --> 00:19:07,773
eeldas ta, et see on Vivian,
kes leidis Fengi surnukeha.
349
00:19:07,773 --> 00:19:10,275
Travis mäletab, et kuulis krõmpsumist,
350
00:19:10,275 --> 00:19:12,653
kui keegi üle pähklikoorte jooksis.
351
00:19:12,653 --> 00:19:15,489
Aga see oli Ulysses,
352
00:19:15,489 --> 00:19:18,700
kes jooksis mööda Travisest
ja Grace'i magamistoast,
353
00:19:18,700 --> 00:19:21,745
otse Viviani ukse taha,
kust karje tema arust pärines.
354
00:19:22,329 --> 00:19:23,664
Õige jah.
355
00:19:23,664 --> 00:19:25,707
Avasin ukse ja Ulysses oli seal.
356
00:19:25,707 --> 00:19:30,003
Ja Fengi nähes oli ta sellise näoga,
nagu oleks vaimu näinud.
357
00:19:30,003 --> 00:19:31,171
Kuulsin karjumist.
358
00:19:31,171 --> 00:19:33,173
Olgu. Kyler, pean minema. Kyler?
359
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Jessas. Kas te olete lõpetanud?
360
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
Mida me veel öelda võiksime?
Me paljastasime just selle mehe.
361
00:19:42,808 --> 00:19:46,270
Tõesti? Sest kõik see ei tõesta midagi.
362
00:19:46,270 --> 00:19:47,813
Need on kaudsed tõendid.
363
00:19:47,813 --> 00:19:51,066
Aga klaasid vahetati ära.
Näitasime just videot.
364
00:19:51,066 --> 00:19:52,734
Me leidsime teekannu.
365
00:19:53,402 --> 00:19:56,446
See oli peidetud pruudi
ja tapetu vannitoakappi.
366
00:19:56,446 --> 00:19:58,824
Vahi-vahi, ja mis meil siin on?
367
00:19:59,408 --> 00:20:03,078
Ehtsad tõendid,
mille leidsid ehtsad politseinikud.
368
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Kui see mees duši all
lilleteed valmistada tahtis,
369
00:20:05,998 --> 00:20:08,208
siis miks Grace kannu kappi peitis?
370
00:20:08,208 --> 00:20:09,126
Ma ei...
371
00:20:09,126 --> 00:20:13,297
Ehk on asi selles, et te kaks posööri
mängisite detektiive, kui pärisvõmmid...
372
00:20:13,297 --> 00:20:14,381
Posööri?
373
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
Ütle seda mulle näkku.
374
00:20:17,426 --> 00:20:20,304
Mulle ei meeldi ennast korrata.
375
00:20:21,263 --> 00:20:25,559
Mina peitsin kannu sinna.
- Ei, mina peitsin. Paljaste kätega.
376
00:20:25,559 --> 00:20:28,729
Travis, kannu peitsin tõesti mina.
- Mida perset? Miks?
377
00:20:29,438 --> 00:20:31,148
Leidsin selle sinu toast.
378
00:20:31,148 --> 00:20:33,442
Ja kui ma kuulsin, et mürk oli tee sees,
379
00:20:33,442 --> 00:20:36,987
kartsin,
et see asetab su halba valgusesse.
380
00:20:38,488 --> 00:20:41,575
Kas sa arvasid, et ma olen süüdi?
381
00:20:42,159 --> 00:20:44,703
Ei, mitte hetkekski... Vaata.
382
00:20:44,703 --> 00:20:45,621
Ei-ei...
383
00:20:45,621 --> 00:20:48,207
Mida... Zoë, lõpeta. Zoë!
384
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Kõvasti üle ühe lonksu.
385
00:20:49,791 --> 00:20:53,003
Näed? Ma usun sind.
386
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
Olen täiesti kindel,
et see ei sisalda mürki.
387
00:20:56,965 --> 00:21:01,011
Sa oled täielik hull, Zo.
- Olen jah. Tule siia.
388
00:21:13,857 --> 00:21:15,526
Las ma joon su sarve seest.
389
00:21:15,526 --> 00:21:19,363
Sa peaksid väga hästi teadma,
et see on traditsiooniline Gruusia kantsi.
390
00:21:19,363 --> 00:21:22,574
Siis las ma joon su kantsi seest.
- See on tühi.
391
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
Panin viimase kumõssitörtsu pannkookidesse.
392
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
Anna see siis siia.
393
00:21:28,205 --> 00:21:30,499
Ma täidan selle Isabeli džinniga.
394
00:21:30,499 --> 00:21:31,959
Mida? Mis toimub?
395
00:21:31,959 --> 00:21:37,256
No kui sarve sees ei ole mürki,
ei tohiks see ju probleem olla, eks?
396
00:21:38,632 --> 00:21:41,009
Mida? Ei...
- Vivian.
397
00:21:43,178 --> 00:21:44,012
Hästi.
398
00:21:45,806 --> 00:21:47,391
Aga see on naeruväärne.
399
00:21:48,517 --> 00:21:49,351
Tore.
400
00:21:49,935 --> 00:21:53,021
Siis ei ole sul ju põhjust mind takistada.
401
00:21:58,986 --> 00:22:01,655
See on tõepoolest
väga kvaliteetne kärakas.
402
00:22:02,364 --> 00:22:03,699
Aitäh.
- Jajah.
403
00:22:03,699 --> 00:22:04,992
Ära muretse.
404
00:22:10,873 --> 00:22:12,291
Ma uskusin sinusse.
405
00:22:15,669 --> 00:22:17,462
Stopp!
- Ei!
406
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
Ei-ei.
407
00:22:21,216 --> 00:22:22,509
Miks?
408
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Ma armastasin sind.
409
00:22:30,642 --> 00:22:32,060
Armastasin tõesti.
410
00:22:32,644 --> 00:22:34,021
Armastasin sind kirega,
411
00:22:34,021 --> 00:22:39,318
mida mu malbe vend iial tunda ei suudaks.
412
00:22:41,403 --> 00:22:43,030
Tean, et sina tundsid sama.
413
00:22:43,030 --> 00:22:45,532
Aga sa ei suutnud enda vastu aus olla.
414
00:22:47,159 --> 00:22:50,787
Sellepärast pidingi
aitama sul edasi liikuda.
415
00:22:50,787 --> 00:22:53,290
Oleksime võinud elu lõpuni koos olla.
416
00:22:54,374 --> 00:22:55,751
Elu oleks täis seiklusi,
417
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
põnevust ja romantikat.
418
00:23:00,172 --> 00:23:03,258
Ja sa ei peaks olema koos
selle igava haletsusväärse...
419
00:23:08,597 --> 00:23:09,431
Ohoh.
420
00:23:13,435 --> 00:23:14,686
Su tapja on käes, sõbrake.
421
00:23:16,396 --> 00:23:17,773
Sina oled üleval taevas.
422
00:23:18,482 --> 00:23:19,858
Ütlesin, et mina see polnud.
423
00:23:24,947 --> 00:23:29,576
Grace, ma tahaksin vabandust paluda,
et ma sind mõrvas süüdistasin.
424
00:23:29,576 --> 00:23:33,038
Üha uuesti, uuesti ja uuesti, päev läbi.
425
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Selge.
426
00:23:34,206 --> 00:23:36,667
Ja olgugi et ma kahetsen südamest,
427
00:23:36,667 --> 00:23:40,045
siis kui sa arvad,
et mõnetunnine abielu mu pojaga
428
00:23:40,045 --> 00:23:42,798
teeb sinust tema varanduse ainuvaldaja...
429
00:23:42,798 --> 00:23:45,300
Meie juristid võtavad sinuga ühendust.
430
00:23:45,300 --> 00:23:47,010
Ja sa ei võida.
- Ei.
431
00:23:47,010 --> 00:23:49,888
Sest meie saame endale lubada
palju paremaid juriste.
432
00:23:49,888 --> 00:23:53,725
No mina kolonisaatorite
varanduse vastu huvi ei tunne,
433
00:23:53,725 --> 00:23:56,478
nii et tänan, ei.
434
00:24:04,820 --> 00:24:06,196
No nii. Lõpuks ometi.
435
00:24:06,196 --> 00:24:08,365
Aga miljon dollarit saan ikka, eks?
436
00:24:08,365 --> 00:24:09,449
Nagu sa ütlesid.
437
00:24:10,158 --> 00:24:11,118
Isa?
438
00:24:12,536 --> 00:24:15,455
Kui palju raha sul
auto tagasisaamiseks vaja oleks?
439
00:24:16,123 --> 00:24:18,000
Tõesti?
- Miljon dollarit? Oleks see...
440
00:24:18,000 --> 00:24:21,003
Ma maksan sulle iga sendi tagasi!
- Pole vaja.
441
00:24:22,254 --> 00:24:23,797
Aitäh.
442
00:24:25,465 --> 00:24:29,052
Keegi saatis mulle artikli Edgari surmast.
Asi on avalik.
443
00:24:30,220 --> 00:24:34,141
Kas sa jõudsid
kõik arvutimündid maha müüa?
444
00:24:34,141 --> 00:24:37,352
Müügiga läks kiireks,
aga sain iga dollari kohta 62 senti.
445
00:24:37,936 --> 00:24:39,938
Õnneks juhtus see enne, kui...
446
00:24:40,814 --> 00:24:42,149
Mida?
- Mis on?
447
00:24:42,149 --> 00:24:45,611
Bukephalos.
Selle väärtus tõuseb. Ja tõuseb veel.
448
00:24:45,611 --> 00:24:47,988
Mina müüsin seda kolm korda odavamalt.
449
00:24:48,906 --> 00:24:49,907
Tead, milles asi on?
450
00:24:49,907 --> 00:24:54,536
Ma palusin oma Redditi-armeel
Bukephalosesse investeerida.
451
00:24:54,536 --> 00:24:56,455
Jah, ma oskan seda hääldada.
452
00:24:58,081 --> 00:24:59,708
Minust sai „maja“.
453
00:25:01,710 --> 00:25:04,671
No siis oled sa vallandatud.
Paki asjad ja mine.
454
00:25:06,298 --> 00:25:08,258
Isabel, ole nüüd.
455
00:25:09,843 --> 00:25:11,220
Ma võiksin olla su kaaslane.
456
00:25:11,887 --> 00:25:14,139
Käiksime teatris, vahel õhtust söömas...
457
00:25:14,139 --> 00:25:17,893
Kui lepime kokku,
et piirdume magamistoas vaid käsitööga,
458
00:25:17,893 --> 00:25:19,353
võib sellest asja saada.
459
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
Mul on juba üks koer,
kes keeldub suremast.
460
00:25:26,109 --> 00:25:27,819
Sa püha perse.
461
00:25:29,613 --> 00:25:31,907
Me tahtsime sind
Grace'i päästmise eest tänada.
462
00:25:32,908 --> 00:25:36,995
Grace'i päästja. Ma olen Grace'i-päästja.
463
00:25:36,995 --> 00:25:39,831
Nagu vetelpäästja. Grace'i-päästja.
464
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Sest Grace sai päästetud ja...
465
00:25:41,333 --> 00:25:44,378
Ta on päästetud ja mina aitasin.
Aga sa tead seda.
466
00:25:44,378 --> 00:25:47,714
Ma üritan sinuga erilist hetke jagada.
Ära riku seda ära.
467
00:25:47,714 --> 00:25:50,092
Jah, anna andeks.
Ma pabistan teie läheduses.
468
00:25:50,092 --> 00:25:51,635
Ehk olete märganud.
469
00:25:51,635 --> 00:25:54,972
Aniq, ma tean, kui raske sul oli
470
00:25:54,972 --> 00:25:59,434
paluda mul Zoële ja Grace'ile
juhtunust rääkida.
471
00:25:59,434 --> 00:26:02,145
Jah, oleksin seda vestlust
meeleldi vältinud,
472
00:26:02,145 --> 00:26:03,772
usu mind, aga...
473
00:26:03,772 --> 00:26:05,524
Mu äriga oli sama lugu.
474
00:26:05,524 --> 00:26:08,193
Tänu sulle rääkisin
oma muredest Vivianile.
475
00:26:08,193 --> 00:26:10,696
Ja oleksin pidanud varem rääkima.
476
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
Ta on ju minu partner.
477
00:26:19,246 --> 00:26:21,498
Aniq, sinust saab Zoële hea abikaasa.
478
00:26:22,583 --> 00:26:25,502
Kui see kunagi juhtub.
- Nüüd kui sa seda mainisid...
479
00:26:25,502 --> 00:26:28,255
Ma oleksin üsna varsti Zoë kätt palunud.
480
00:26:28,881 --> 00:26:30,674
Aga juhtunut arvestades
481
00:26:30,674 --> 00:26:33,594
pole mõte pulmadest
tema jaoks ilmselt kuigi meeldiv.
482
00:26:34,303 --> 00:26:36,555
Mine sa tea.
- Mine sa tea.
483
00:26:39,391 --> 00:26:42,394
On sul kõik hästi?
See oli päris karm kogemus.
484
00:26:42,394 --> 00:26:45,814
Jah. Ei. Mul ei ole häda midagi.
485
00:26:45,814 --> 00:26:49,401
Aga nähtavasti ei tundnudki ma oma onu.
486
00:26:49,902 --> 00:26:53,739
Ta oli minu jaoks pigem idee,
mitte päris inimene.
487
00:26:54,406 --> 00:26:57,576
Ausalt öeldes vapustas mind rohkem see,
et emal oli armuke.
488
00:26:58,202 --> 00:27:01,580
Et sa teaks: ma ei uskunud,
et Grace Edgari tappa võis.
489
00:27:02,080 --> 00:27:03,916
Oo jaa, muidugi.
- Jah.
490
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
No pisuke kahtlus võis siiski olla.
491
00:27:06,084 --> 00:27:08,504
Tibatilluke kahtlus.
- Ainult hetkeks.
492
00:27:08,504 --> 00:27:14,718
Aga see nädalavahetus on vist pannud mind
armastuse tähendust ümber hindama.
493
00:27:14,718 --> 00:27:17,846
Mõistma, mis on oluline
ja mida ma elult ootan.
494
00:27:17,846 --> 00:27:19,097
Jah, sama siin.
495
00:27:19,097 --> 00:27:23,393
Ning aeg ja koht ei pruugi
sellise jutu jaoks sobivaim olla,
496
00:27:23,393 --> 00:27:26,605
aga elu on lühike ja...
497
00:27:26,605 --> 00:27:27,731
Kas sa jätad mu maha?
498
00:27:27,731 --> 00:27:29,149
Ei!
499
00:27:29,149 --> 00:27:32,402
Tahan öelda, et armastan seda,
kes ma koos sinuga olen.
500
00:27:32,402 --> 00:27:37,199
Ja sa oled mu lemmikinimene,
kelle seltsis mõrv üle elada.
501
00:27:37,199 --> 00:27:38,534
Mina tunnen sama.
502
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
Aga loodetavasti on
mõrvadega nüüd kõik, eks?
503
00:27:40,994 --> 00:27:42,329
Ma tahtsin küsida...
504
00:27:43,247 --> 00:27:44,081
Kas abiellud minuga?
505
00:27:45,207 --> 00:27:46,041
Ära jama!
506
00:27:46,041 --> 00:27:48,252
Mida? Kas sa ei taha?
507
00:27:48,252 --> 00:27:50,128
Oh ei. Mitte selles mõttes.
508
00:27:50,128 --> 00:27:52,339
Ei, ma plaanisin sinu kätt paluda.
509
00:27:52,339 --> 00:27:54,049
Ära jama.
- Koduteel, paigas,
510
00:27:54,049 --> 00:27:55,801
kus esimest korda suudlesime.
511
00:27:55,801 --> 00:27:59,012
Üritasin kogu aja su vanemate
õnnistust paluda. Lõpuks sain selle.
512
00:27:59,012 --> 00:28:01,765
Anna andeks.
Ma ei teadnud, et sul on plaan.
513
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
Võtan sõnad tagasi ja ootan.
514
00:28:03,433 --> 00:28:06,144
Nojah, aga nüüd ei oleks see
ju enam üllatus.
515
00:28:06,144 --> 00:28:07,646
Ja sa küsisid juba.
516
00:28:07,646 --> 00:28:10,649
No ma võtan küsimuse tagasi.
- Ei, seda küll vaja pole.
517
00:28:10,649 --> 00:28:14,486
Ma ei suru sulle peale oma ettekujutust
ideaalsest abieluettepanekust.
518
00:28:14,486 --> 00:28:16,488
Kas sul on sõrmus?
- Jah, kindalaekas.
519
00:28:16,488 --> 00:28:17,406
Tõesti?
- Jah.
520
00:28:17,406 --> 00:28:18,782
Too ära ja küsi.
521
00:28:18,782 --> 00:28:21,618
Ei, see rikuks üllatuse, sest...
Kas abiellud minuga?
522
00:28:22,536 --> 00:28:23,662
Sul ei ole sõrmust.
523
00:28:23,662 --> 00:28:27,249
Ei ole jah. Aga tead, ma võin selle teha.
Nagu sina tegid.
524
00:28:27,249 --> 00:28:29,626
Väätidest. Täpselt nii, nagu sina tegid.
525
00:28:29,626 --> 00:28:31,420
No mitte päris. Kuidas sa tegid?
526
00:28:31,420 --> 00:28:32,713
Kuule, mul on ettepanek.
527
00:28:32,713 --> 00:28:37,092
Järgmise kuu jooksul,
kui me seda kõige vähem oodata oskame,
528
00:28:37,092 --> 00:28:39,887
teeb üks meist üllatuse
ja palub teise kätt. Sobib?
529
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Kõlab hästi.
- Vahva.
530
00:28:41,722 --> 00:28:42,681
Tore.
- Lahe.
531
00:28:42,681 --> 00:28:44,224
Imeline.
- Nõus.
532
00:28:44,224 --> 00:28:45,475
Lahe.
533
00:28:45,475 --> 00:28:46,894
Abiellud minuga?
534
00:28:47,394 --> 00:28:50,063
Ah nii.
Nägid, mida ma plaanisin, jah? Olgu.
535
00:29:08,707 --> 00:29:10,375
Kas sa palud nüüd mu kätt?
536
00:29:13,170 --> 00:29:15,756
Aitäh abi eest,
sinuga on väga tore koos töötada.
537
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Jah, hea oli taas sadulasse ronida,
538
00:29:17,758 --> 00:29:21,803
mõttefilme kuulata
ja mõrvamüsteeriumit lahendada.
539
00:29:21,803 --> 00:29:26,350
Ja ma nägin teid. Ütlesin,
et sa saad oma hollywoodiliku lõpu.
540
00:29:29,228 --> 00:29:31,355
Eks ma lähen siis oma raamatut kirjutama.
541
00:29:31,355 --> 00:29:32,606
Tead, ma ei mõista,
542
00:29:33,190 --> 00:29:37,778
miks sa üldse raamatut kirjutad,
kui sinu lemmikteemaks on mõttefilmid.
543
00:29:43,659 --> 00:29:45,160
{\an8}ÜKS AASTA HILJEM
544
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
{\an8}Siiapoole, palun.
545
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
Zoë! Aniq!
- Tere!
546
00:29:49,748 --> 00:29:51,625
Hei!
- See on nii lahe!
547
00:29:53,043 --> 00:29:54,586
Olen hollywoodistunud.
- Selge.
548
00:29:57,923 --> 00:29:59,716
Näidake sõrmuseid.
549
00:29:59,716 --> 00:30:01,385
Neid või?
- Jah!
550
00:30:01,385 --> 00:30:04,137
Vaata aga! Te olete imearmsad.
551
00:30:04,137 --> 00:30:09,142
Oota. Kas ma lugesin internetist,
et Xavieri mängib Daniel Radcliffe?
552
00:30:11,353 --> 00:30:13,063
Ja sa ei kujuta ette, kes mind mängib.
553
00:30:13,063 --> 00:30:14,398
{\an8}Ja võte!
554
00:30:14,398 --> 00:30:15,774
{\an8}MÕRVAPAIKA TÄHISTAB X
555
00:30:15,774 --> 00:30:17,276
{\an8}Ma tahan rääkida kõigiga,
556
00:30:17,860 --> 00:30:20,487
sest igaüks teist võib olla mõrvar.
557
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
Ta on jube hea, eks?
- Võrratu.
558
00:30:22,906 --> 00:30:25,117
Jah. Osatäitjad on nii hästi valitud.
559
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Te kõik tulite keskkooli
kokkutulekule otsima teist võimalust.
560
00:30:28,579 --> 00:30:31,665
Armastust. Teistsugust elu. Midagi muud.
561
00:30:31,665 --> 00:30:33,125
Ma ei usu, et Aniq seda tegi.
562
00:30:33,125 --> 00:30:36,503
Aniq? Ei, tema on mu parim sõber.
Tema ei ole süüdi.
563
00:30:36,503 --> 00:30:39,673
Mees, kes kehastab mind...
On ta see, kelleks ma teda pean?
564
00:30:40,174 --> 00:30:42,801
Mina teda ei tapnud. Ega kedagi teist.
565
00:30:42,801 --> 00:30:44,094
Stopp!
566
00:30:44,094 --> 00:30:46,638
Ütlesin, et ma armastan Jaleel White'i.
567
00:30:47,139 --> 00:30:50,934
Ja te ei ole ainsad, kes said
oma õnneliku hollywoodiliku lõpu.
568
00:30:50,934 --> 00:30:52,811
Ma olen kihlatud.
569
00:30:53,312 --> 00:30:54,688
Oota. Mis asja?
570
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
Kuule, kuidas mul läks?
- Imeliselt.
571
00:31:01,278 --> 00:31:03,739
Danner on kihlatud Jaleel White'iga?
572
00:31:03,739 --> 00:31:04,948
Sa oled nii kuum.
573
00:31:07,451 --> 00:31:08,911
Tunnen ennast nii ebamugavalt.
574
00:31:35,145 --> 00:31:37,147
Tõlkinud Triin Jürimaa