1
00:00:14,515 --> 00:00:18,101
{\an8}Hoe kan dit nou?
Ik wist zeker dat het ons zou lukken.
2
00:00:18,644 --> 00:00:21,230
Ja, ik ook.
- Iedereen kan het geweest zijn.
3
00:00:21,230 --> 00:00:24,358
Iedereen had de middelen en een kans.
- En een motief.
4
00:00:24,358 --> 00:00:28,362
Er zit me nog één ding dwars.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,533
Maar dat wil je niet horen.
- Wat wil je zeggen?
6
00:00:32,533 --> 00:00:36,745
Er was maar één iemand
die door niemand werd genoemd...
7
00:00:36,745 --> 00:00:39,957
...in hun versie van de afterparty.
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,877
In de bibliotheek zag ik Isabel...
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
...Hannah, Grace, Feng...
10
00:00:46,755 --> 00:00:49,132
...Sebastian, Ulysses...
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
...Travis, Vivian...
12
00:00:52,803 --> 00:00:54,179
Niemand heeft Zoë gezien.
13
00:00:55,973 --> 00:01:00,018
Nou, nee... Ze probeert Grace te helpen.
- Zoals Yasper jou hielp?
14
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Verrukkelijk, zeg.
15
00:02:09,755 --> 00:02:12,966
Wat is er? Wat is er aan de hand?
- Ga even zitten.
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,719
Hebben jullie de dader?
17
00:02:16,303 --> 00:02:18,263
Want ik voel me vreselijk.
18
00:02:18,263 --> 00:02:23,185
Ik wilde niet dat jullie met mijn ouders
praatten en toen kwam die affaire uit.
19
00:02:23,185 --> 00:02:29,775
We willen van je horen wat je gisteren
tijdens de afterparty deed.
20
00:02:32,569 --> 00:02:35,739
Ik dacht dat ik m'n sporen had uitgewist.
- Wat heb je gedaan?
21
00:02:37,616 --> 00:02:41,745
Ik zou het liever vergeten.
- Jij en Grace hadden ruzie over Edgar.
22
00:02:41,745 --> 00:02:46,500
En ik heb het niet kunnen goedmaken
met mijn speech, omdat Edgar me afkapte.
23
00:02:47,125 --> 00:02:51,964
En toen heb ik...
Je moet weten dat het een ongeluk was.
24
00:02:53,257 --> 00:02:55,592
Ik wilde niet dat hij dood zou gaan.
25
00:02:57,970 --> 00:03:00,973
O, mijn god. Kom op, zeg.
Niemand vond hem leuk.
26
00:03:01,557 --> 00:03:04,893
Je doet er wel makkelijk over.
- Ik weet het niet.
27
00:03:06,353 --> 00:03:11,984
Het hele gebeuren
was net een campy horrorfilm, of zoiets.
28
00:03:13,902 --> 00:03:15,863
Grace was nog steeds boos.
29
00:03:18,115 --> 00:03:19,116
{\an8}Is daar iemand?
30
00:03:19,116 --> 00:03:22,619
{\an8}En ik wilde het goedmaken
voordat ze op huwelijksreis ging.
31
00:03:23,787 --> 00:03:28,083
Dus ik sloop haar slaapkamer binnen
om m'n speech in haar koffer te stoppen.
32
00:03:30,544 --> 00:03:33,505
Hallo? Is daar iemand?
33
00:03:53,650 --> 00:03:55,986
Edgar, ben jij dat?
34
00:03:57,613 --> 00:03:58,864
Dit is niet grappig.
35
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Hallo, hondje.
36
00:04:05,829 --> 00:04:09,583
Ik wilde een briefje achterlaten
voor mijn zusje.
37
00:04:16,423 --> 00:04:19,927
O, mijn god.
38
00:04:25,933 --> 00:04:26,934
Ga weg.
39
00:04:30,854 --> 00:04:32,064
O, mijn god.
40
00:04:42,824 --> 00:04:45,536
Pak aan, kreng.
41
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Hondje?
42
00:04:57,506 --> 00:04:59,174
Allemachtig.
43
00:04:59,174 --> 00:05:01,051
Ik heb de hond vermoord.
44
00:05:01,051 --> 00:05:04,388
Rustig maar, Zo.
Het was een ongeluk, toch?
45
00:05:04,388 --> 00:05:08,517
Ze zei: 'Pak aan, kreng.'
- Dat heb je toch niet echt gezegd?
46
00:05:08,517 --> 00:05:13,772
Ik heb 'n driftige kant die zich laat zien
als ik word uitgedaagd, weet je nog?
47
00:05:13,772 --> 00:05:14,898
Ja, dat weet ik nog.
48
00:05:14,898 --> 00:05:18,402
Ik wilde het vertellen,
maar jullie zijn er al achter.
49
00:05:18,402 --> 00:05:21,697
We vroegen ons af waar de hond was.
- Mysterie opgelost.
50
00:05:21,697 --> 00:05:25,659
Nu even over wie Edgar heeft vermoord.
- Oké. Wie was het?
51
00:05:27,953 --> 00:05:31,498
We hebben geen verdachte.
- Wat? Heb je geen verdachte?
52
00:05:32,082 --> 00:05:38,088
We hebben iets over het hoofd gezien.
- Sorry, partner. Ik heb je teleurgesteld.
53
00:05:38,088 --> 00:05:40,465
En Grace?
- Ik denk niet dat zij het was...
54
00:05:41,216 --> 00:05:45,637
...maar ik kan het niet bewijzen.
- Kom er even bij, allemaal.
55
00:05:46,305 --> 00:05:50,976
Goed. Mijn team is nog bezig,
maar de bruid is duidelijk de dader.
56
00:05:52,311 --> 00:05:56,857
Ze was op z'n geld uit,
heeft niet getekend en hem vergiftigd.
57
00:05:57,482 --> 00:06:00,110
Zo klaar als een klontje.
- Pardon, sheriff.
58
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
Jij moet de oud-agent zijn.
59
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
Dat klopt.
- O, jeetje.
60
00:06:03,906 --> 00:06:05,199
Aangenaam.
61
00:06:05,199 --> 00:06:09,661
Ik zeg niet hoe je je werk moet doen,
maar hoor je geen onderzoek te doen?
62
00:06:10,370 --> 00:06:14,166
Ja, Grace is niet de enige
met een verdacht verhaal.
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,462
Zonet nam Isabel de schuld nog op zich.
- Wat?
64
00:06:18,462 --> 00:06:22,424
Het is heel simpel.
Ik dacht niet dat ik Edgar had vermoord.
65
00:06:22,424 --> 00:06:26,261
Ik dacht dat hij zichzelf
per ongeluk had vermoord...
66
00:06:26,261 --> 00:06:30,933
...omdat hij mij wilde vermoorden.
Hij was alleen het doelwit niet.
67
00:06:30,933 --> 00:06:34,520
Maar nu besef ik dat dat niet klopt
en dat Grace het wel was.
68
00:06:36,522 --> 00:06:37,523
Dat klopt.
69
00:06:38,023 --> 00:06:39,942
Hè? Wat?
- Aniq, geef me een minuut.
70
00:06:39,942 --> 00:06:43,028
Wat? Een minuut? Dat hebben...
- Eén minuut. Geef me...
71
00:06:43,028 --> 00:06:46,448
Luister. Je kunt nooit zeker weten
dat Grace het was.
72
00:06:46,448 --> 00:06:49,618
We hebben de moordenaar gevonden. Grace.
73
00:06:49,618 --> 00:06:52,829
En ik neem haar mee.
Moge God haar ziel genadig zijn.
74
00:06:52,829 --> 00:06:57,543
Hoe weet je dat ik het niet was?
Want ik heb de hond vermoord.
75
00:06:57,543 --> 00:06:58,877
Colonel?
- Ja.
76
00:06:58,877 --> 00:07:01,588
Niet waar.
- Volgens mij wel, hoor.
77
00:07:01,588 --> 00:07:04,591
Hij leeft nog. Dat loeder is onsterfelijk.
78
00:07:04,591 --> 00:07:09,596
Bij z'n derde keer kanker ging hij dood,
dacht ik. Hij kwam zo uit z'n graf omhoog.
79
00:07:09,596 --> 00:07:10,639
Kroop er zo uit.
80
00:07:10,639 --> 00:07:13,517
Colonel. Kom hier.
81
00:07:13,517 --> 00:07:14,726
O, mijn god.
82
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Onsterfelijk, zeg ik je.
83
00:07:18,480 --> 00:07:22,067
Hoe dan? Ik heb hem uit het raam gegooid.
- Ik heb een theorie.
84
00:07:22,067 --> 00:07:26,488
En die zou ook verklaren
wat Edgar vlak voor z'n dood heeft gezegd.
85
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
Zoë gooide de hond uit het raam.
Die kwam op Isabels trampoline terecht.
86
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Jij dolle hellehond.
87
00:07:32,160 --> 00:07:33,704
Dat zag Edgar.
88
00:07:39,168 --> 00:07:40,169
Fantastisch.
89
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Niemand?
90
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
Jij hebt negen levens, hè?
91
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Echt een loeder.
92
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
Hoe dan ook,
je hebt geen bewijs, alleen een motief.
93
00:07:51,763 --> 00:07:55,017
En er is hier niemand zonder motief.
94
00:07:56,435 --> 00:07:57,436
Zonder motief.
95
00:07:58,562 --> 00:08:01,481
Geen motief.
- Ja, als er nog iets verwisseld is...
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,151
We bekijken dit verkeerd.
- Waar zijn de beelden?
97
00:08:06,195 --> 00:08:10,991
Ik kijk niet toe hoe jullie minkukels
detectiveje spelen. Dit was wel genoeg.
98
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
Prima. Het was Zoë niet.
99
00:08:14,453 --> 00:08:18,916
En Grace ook niet. Ik was het.
- Rotzak. Ik weet wat je probeert te doen.
100
00:08:19,499 --> 00:08:21,210
En het werkt niet.
101
00:08:21,210 --> 00:08:24,254
Ik neem haar mee.
- Ik heb hem ook vermoord.
102
00:08:24,755 --> 00:08:27,549
Ik heb Edgar ook vermoord.
- Dit is waanzin.
103
00:08:27,549 --> 00:08:31,386
'Iedereen krijgt het gewaad
van de dood te dragen', aldus de Zoeloes.
104
00:08:31,386 --> 00:08:33,931
Ik heb hem met mijn blote handen gewurgd.
105
00:08:33,931 --> 00:08:37,518
Hij is vergiftigd.
- Met mijn blote handen vergiftigd.
106
00:08:37,518 --> 00:08:41,730
Dit is geen roman van Agatha Christie.
Er is iemand gestorven.
107
00:08:41,730 --> 00:08:46,610
Nou, dan moet je ons allemaal arresteren,
want ik heb Edgar ook vermoord.
108
00:08:47,694 --> 00:08:50,864
Ik zou hem zo nog een keer vermoorden.
109
00:08:50,864 --> 00:08:52,616
Pap.
- Sorry, ik liet me meeslepen.
110
00:08:52,616 --> 00:08:56,537
Dat je het weet, ik heb hem niet vermoord.
- Ik wel, dat je het weet.
111
00:08:57,162 --> 00:09:00,666
Omdat ik verliefd ben op Grace.
Ik heb jullie niet alles verteld.
112
00:09:00,666 --> 00:09:03,710
En zeg niet: 'Je hebt alles verteld.'
Dat is niet zo.
113
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Toen Grace en ik in Amsterdam waren...
114
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
...waren we zo high van alle brownies
en ik raakte in paniek.
115
00:09:09,174 --> 00:09:13,762
En jij kalmeerde me en wreef over m'n rug
tot het weer beter ging.
116
00:09:13,762 --> 00:09:17,516
Zoals ze bij Travis deed,
maar bij mij was het speciaal en oprecht.
117
00:09:17,516 --> 00:09:23,605
En op dat moment versmolten we,
voor altijd.
118
00:09:23,605 --> 00:09:25,983
En toen kotste ik in een gracht.
- Klaar.
119
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Howie, neem haar mee.
120
00:09:28,569 --> 00:09:30,487
Niet doen.
- Blijf van haar af.
121
00:09:30,487 --> 00:09:32,447
Dit liep snel uit de hand, hè?
122
00:09:32,447 --> 00:09:36,201
Maar van oud-agent tot huidig agent,
dat waren bekentenissen.
123
00:09:36,201 --> 00:09:40,873
Als de pers hier lucht van krijgt,
en geloof me, dat gebeurt, staat er:
124
00:09:40,873 --> 00:09:46,003
'Sheriff Reardon sloeg meerdere
bekentenissen van moord in de wind...
125
00:09:46,003 --> 00:09:49,089
...op verzoek van zijn goede vriendin
Isabel Minnows.'
126
00:09:52,384 --> 00:09:53,385
Goed dan.
127
00:09:53,969 --> 00:09:58,473
Je hebt 5 minuten om me ervan te
overtuigen dat iemand anders de dader was.
128
00:09:58,473 --> 00:10:03,645
En doe je best, anders pak ik iedereen
op voor belemmering van de rechtsgang.
129
00:10:03,645 --> 00:10:08,901
Aniq, je weet wel wie de dader was, toch?
- Jazeker. Absoluut.
130
00:10:09,484 --> 00:10:12,779
We moeten Kylers video nog eens zien.
- Wie is Kyler?
131
00:10:12,779 --> 00:10:14,907
Welke video? Ik zoek 'm op voor je.
132
00:10:14,907 --> 00:10:19,203
Goed. Voor een moord heb je middelen,
een motief en een kans nodig.
133
00:10:19,203 --> 00:10:22,748
Het middel had iedereen:
de bloemen uit Hannahs tuin.
134
00:10:22,748 --> 00:10:28,003
Jullie hadden ook allemaal de kans,
want iedereen was op de afterparty.
135
00:10:28,003 --> 00:10:31,798
Behalve Zoë.
Jij gooide de hond uit het slaapkamerraam.
136
00:10:31,798 --> 00:10:33,634
Nogmaals, het spijt me.
- Echt niet.
137
00:10:33,634 --> 00:10:36,970
Ten slotte had iedereen een motief.
138
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Isabel, de verloochende moeder.
139
00:10:39,640 --> 00:10:42,017
Sebastian, de ontslagen partner.
140
00:10:42,017 --> 00:10:44,144
Hannah, de verliefde zus.
141
00:10:44,144 --> 00:10:46,438
Travis, de jaloerse ex-vriend.
142
00:10:46,438 --> 00:10:50,567
En Ulysses,
de reiziger die rijke mannen haat.
143
00:10:50,567 --> 00:10:54,112
Feng, de schoonvader
die heimelijk bankroet is.
144
00:10:54,112 --> 00:10:57,616
Vivian, de schoonmoeder
die haar eigen geheim heeft.
145
00:10:57,616 --> 00:11:00,452
Zoë, de schoonzus
die de relatie in twijfel trok.
146
00:11:00,452 --> 00:11:04,331
En Grace, de bruid die niet
zo verliefd was op haar bruidegom.
147
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Vier minuten.
148
00:11:05,916 --> 00:11:09,169
Maar één iemand
had het allersterkste motief.
149
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Diegene heeft het gedaan.
150
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Ulysses.
151
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Wat?
- Groom Ulysses?
152
00:11:23,934 --> 00:11:27,271
Dus ik heb Edgar vermoord
omdat ik rijke mannen haat?
153
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Wel een slap motief, of niet soms?
- Mee eens.
154
00:11:30,357 --> 00:11:33,443
Waarom zou ik 'm dan willen vermoorden?
- Dat wilde je niet.
155
00:11:33,443 --> 00:11:35,404
Feng had gelijk.
156
00:11:35,404 --> 00:11:38,407
Het ging niet om Edgar, maar om Vivian.
- Wat?
157
00:11:38,407 --> 00:11:43,287
En zoals Isabel aangaf,
heeft het vergif zijn doelwit gemist.
158
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Je wilde Feng vermoorden.
159
00:11:46,832 --> 00:11:51,378
Vivian, jij hebt Ulysses na het oefendiner
onder de treurwilg ontmoet.
160
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Toe maar.
We weten allemaal van de affaire.
161
00:11:55,174 --> 00:11:57,134
Welke affaire?
- Van Grace en mij.
162
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
Nee, niet die.
163
00:11:58,427 --> 00:12:02,681
Ze heeft het over mijn
clandestiene controverse met Isabel.
164
00:12:02,681 --> 00:12:04,600
Heb je kookles gehad van Isabel?
165
00:12:04,600 --> 00:12:08,812
Nope. Iedereen weet al van die affaire.
- Wat? Echt?
166
00:12:08,812 --> 00:12:12,482
M'n liefste Sebby, ik heb alles verteld.
- O, god.
167
00:12:12,482 --> 00:12:15,861
Vivian en Ulysses
hebben jaren geleden een affaire gehad.
168
00:12:15,861 --> 00:12:17,988
Godsamme, jullie kunnen er wat van.
169
00:12:18,572 --> 00:12:22,451
Vivian, we moeten weten wat er is gebeurd.
- Ik...
170
00:12:23,660 --> 00:12:26,705
Ik wilde Ulysses onder vier ogen spreken.
171
00:12:32,461 --> 00:12:33,879
{\an8}Wat doe je hier?
172
00:12:34,755 --> 00:12:35,881
Waarom ben je gekomen?
173
00:12:40,636 --> 00:12:42,429
Vivian, ik heb het geprobeerd.
174
00:12:44,264 --> 00:12:45,933
Ik heb gepoogd je te vergeten...
175
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
...maar zelfs na al die jaren...
176
00:12:50,812 --> 00:12:55,901
...lukt het me niet.
- Onnozelaar. Zeg dat niet.
177
00:12:55,901 --> 00:12:59,530
Ik ben de wereld over gereisd,
op de vlucht voor m'n gevoelens.
178
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Maar ik kan het niet meer.
179
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
Kies voor mij.
180
00:13:07,746 --> 00:13:10,874
Lieverd, je hoeft niet meer te doen alsof.
181
00:13:11,834 --> 00:13:16,255
Je kinderen zijn volwassen. Je hoeft niet
bij die gekke, ouwe Feng te blijven.
182
00:13:16,255 --> 00:13:20,175
Hij is niet gek. Hij is aardig.
183
00:13:20,759 --> 00:13:23,387
En lief. En grappig.
184
00:13:24,429 --> 00:13:28,016
En vrijgevig. En moedig.
185
00:13:28,600 --> 00:13:32,563
Moedig genoeg
om mij een tweede kans te geven.
186
00:13:32,563 --> 00:13:39,027
Een kans die ik eigenlijk niet verdien.
En ik zal nooit bij hem weggaan.
187
00:13:42,656 --> 00:13:47,661
Wat is dit? Hoe durf je zo alleen
met mijn vrouw te zijn in het donker?
188
00:13:48,662 --> 00:13:52,583
Ik vertelde hem net dat hij kon gaan.
189
00:14:01,633 --> 00:14:03,927
Oké, dat was wel genoeg. Dank je wel.
190
00:14:03,927 --> 00:14:06,096
Ik hou van mijn man.
191
00:14:07,389 --> 00:14:11,727
Ik heb destijds heel wat fouten gemaakt,
maar ik heb voor hem gekozen.
192
00:14:12,853 --> 00:14:15,272
En daar heb ik
geen seconde spijt van gehad.
193
00:14:15,272 --> 00:14:19,526
Oké. Vivian zou Feng nooit verlaten...
194
00:14:19,526 --> 00:14:22,571
...dus je enige optie was
om hem uit de weg te ruimen.
195
00:14:22,571 --> 00:14:27,034
{\an8}Dus je vertrok naar je slaapplek.
Je voelde je afgewezen en boos.
196
00:14:27,034 --> 00:14:32,456
Je zag de bloemstukken nog op de tafels,
want Vivian nam die 's ochtends pas mee.
197
00:14:32,456 --> 00:14:34,333
Je herkende het duivelskruid.
198
00:14:35,709 --> 00:14:38,337
Want je weet alles over bloemen
van je reizen.
199
00:14:38,337 --> 00:14:42,799
Ik ken duivelskruid
alleen als psychotroop middel.
200
00:14:43,509 --> 00:14:45,219
Dus je sloeg je slag.
201
00:14:45,219 --> 00:14:49,973
Je smeed een plan om Feng te vermoorden,
zodat je zijn plaats kon innemen.
202
00:14:50,641 --> 00:14:55,604
Je hoefde alleen maar een thee te trekken.
- Ik was de hele avond buiten.
203
00:14:55,604 --> 00:14:57,231
Tot de afterparty.
204
00:14:57,231 --> 00:15:00,984
Waar moet ik die theepot
en 't hete water vandaan hebben gehaald?
205
00:15:03,487 --> 00:15:07,199
De theepot was je hoorn...
206
00:15:08,075 --> 00:15:09,201
...en het hete water...
207
00:15:13,539 --> 00:15:14,623
...kwam uit de douche.
208
00:15:17,501 --> 00:15:20,337
Zodra je je hoornthee had gemaakt...
209
00:15:20,337 --> 00:15:23,131
...schonk je bij de afterparty whisky in
voor jezelf...
210
00:15:23,131 --> 00:15:27,135
...en voor Feng,
met een vleugje duivelskruid.
211
00:15:27,135 --> 00:15:31,849
Dat deed ik helemaal niet.
Ik heb jullie verteld wat ik deed.
212
00:15:31,849 --> 00:15:33,976
Juist. Een vaderschapstest.
213
00:15:33,976 --> 00:15:36,728
Vaderschapstest?
- Ik wilde dit stilhouden...
214
00:15:36,728 --> 00:15:38,772
...maar ik moest het weten.
215
00:15:38,772 --> 00:15:43,777
Het grappige is
dat je met het verkeerde glas rommelde.
216
00:15:43,777 --> 00:15:47,155
Sebastian zei
dat hij je bezig zag met een whiskyglas.
217
00:15:47,155 --> 00:15:48,657
Alles in orde, kemosabe?
218
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
Wat wil je hebben?
219
00:15:50,784 --> 00:15:53,954
Een rosé, graag,
en een whisky voor m'n man.
220
00:15:53,954 --> 00:15:56,790
Maar Grace dronk rosé op de afterparty.
221
00:15:56,790 --> 00:16:01,086
Ze houdt niet van whisky.
- Whisky smaakt naar honkbalhandschoenen.
222
00:16:02,504 --> 00:16:06,091
Zodra dit uitliep op een moordonderzoek...
223
00:16:06,091 --> 00:16:10,262
...besefte je dat onze gladjanus je
met een drankje had zien knoeien...
224
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
...dus moest je met een verhaal komen.
225
00:16:12,431 --> 00:16:16,435
Toen heb je die vaderschapstest
erbij verzonnen.
226
00:16:16,435 --> 00:16:20,189
Je wist dat Grace niet je dochter was,
maar deed alsof je twijfelde.
227
00:16:22,482 --> 00:16:24,902
Ik zou Grace' vader kunnen zijn.
228
00:16:26,570 --> 00:16:27,571
Ben ik dat?
229
00:16:27,571 --> 00:16:30,407
Jij zei
dat je Vivian ernaar hebt gevraagd...
230
00:16:30,407 --> 00:16:34,912
...maar in Vivians verhaal komt
die hele vaderschapsheisa niet voor.
231
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Maar ik kan het niet meer.
232
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Kies voor mij.
233
00:16:39,374 --> 00:16:43,879
Je had alleen maar een wattenstaafje
en een plastic zakje nodig.
234
00:16:45,547 --> 00:16:49,134
Thee van douchewater,
gestolen wattenstaafjes.
235
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
Dit is allemaal belachelijk vergezocht.
236
00:16:51,720 --> 00:16:55,390
Je hebt Fengs drankje vergiftigd
en aan hem gegeven...
237
00:16:55,390 --> 00:17:01,063
...en in jouw verhaal nam hij een slokje
voordat hij naar Edgar ging met z'n bing.
238
00:17:01,063 --> 00:17:02,439
Op 'n mooiere toekomst.
239
00:17:04,441 --> 00:17:05,526
En zand over 't verleden.
240
00:17:07,236 --> 00:17:12,532
Maar ik denk dat Feng z'n glas
per ongeluk met dat van Edgar verwisselde.
241
00:17:12,532 --> 00:17:14,242
Denk je?
- Precies.
242
00:17:14,242 --> 00:17:17,954
Ik weet het niet meer.
- We hebben er beelden van.
243
00:17:17,954 --> 00:17:21,124
Fengs socialmediamannetje Kyler
heeft alles opgenomen.
244
00:17:21,124 --> 00:17:24,169
Zoë, klaar?
- Ja. Edgar heeft een tv in z'n kantoor.
245
00:17:24,169 --> 00:17:27,172
Als we een beetje proppen...
- Ik heb hier een tv.
246
00:17:29,132 --> 00:17:30,133
Kijk. Perfect, toch?
247
00:17:30,133 --> 00:17:33,846
Kan het nooit normaal?
- De video van een tienerjongen.
248
00:17:33,846 --> 00:17:36,265
Zo-Zo, druk op input.
- Pap, dat doe ik al.
249
00:17:36,265 --> 00:17:39,351
Zo, als je op HDMI drukt...
- Nee, ga naar Apple TV.
250
00:17:39,351 --> 00:17:41,478
Ga maar naar input, ja.
- Doe ik al.
251
00:17:41,478 --> 00:17:43,272
Input. HDMI 3...
252
00:17:43,772 --> 00:17:46,066
Weet je? Koppen dicht. Dit lukt wel.
253
00:17:49,486 --> 00:17:50,737
VIDEO'S VAN DE BRUILOFT
254
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Zet 'm op, Mr Feng.
255
00:17:53,490 --> 00:17:56,994
Hier geeft Ulysses
het glas met het vergif aan Feng.
256
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
En Feng zet zijn glas
voor dat van Edgar neer.
257
00:18:01,874 --> 00:18:03,500
Oké, goed opletten nu...
258
00:18:04,251 --> 00:18:07,629
...want als we gelijk hebben,
proeft Edgar eerst die bing...
259
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Ik vind 't niet lekker.
260
00:18:08,797 --> 00:18:13,135
Bizar trouwens,
hoe kun je dat nou niet lekker vinden?
261
00:18:13,135 --> 00:18:16,013
Het is zoet, fruitig, romig.
262
00:18:16,013 --> 00:18:18,432
Een perfecte combinatie van...
- Aniq.
263
00:18:18,432 --> 00:18:19,892
Ja. Oké. Sorry.
264
00:18:19,892 --> 00:18:22,227
Kijk... hier.
265
00:18:22,227 --> 00:18:26,190
Ze vindt het vies.
- Ik waardeer jullie eerlijkheid. Bedankt.
266
00:18:26,190 --> 00:18:31,653
Zoë, pauzeer eens. En... daar.
Zie je wel? Hij pakte het verkeerde glas...
267
00:18:32,196 --> 00:18:36,074
...waardoor 't vergif bij Edgar terechtkwam.
- Verhip.
268
00:18:36,909 --> 00:18:41,038
Edgar heeft van het vergif gedronken.
En Roxana ook.
269
00:18:41,038 --> 00:18:45,334
Feng dronk uit het glas
met die dexamfetamine van Grace erin.
270
00:18:45,334 --> 00:18:48,545
Kyler. Hé, neem je dit op?
271
00:18:48,545 --> 00:18:51,882
Kijk nou.
Die man staat strak van de dexamfetamine.
272
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
De hele nacht wakker.
273
00:18:52,966 --> 00:18:55,719
Ik heb zoveel nieuwe ideeën
voor het bedrijf.
274
00:18:56,303 --> 00:18:59,890
Ulysses is naar bed gegaan
in de waan dat hij Feng had vergiftigd.
275
00:18:59,890 --> 00:19:02,476
Dus toen hij
de volgende ochtend gegil hoorde...
276
00:19:04,353 --> 00:19:07,773
...dacht hij dat het Vivian was
die Fengs lijk had gevonden.
277
00:19:07,773 --> 00:19:12,653
En Travis hoorde het gekraak van iemand
die over de pistachenootjes rende...
278
00:19:12,653 --> 00:19:18,700
...maar dat was Ulysses die langs Travis
en de slaapkamer van Grace rende...
279
00:19:18,700 --> 00:19:21,745
...naar Vivians kamer,
waar hij het gegil verwachtte.
280
00:19:22,329 --> 00:19:25,707
Dat kan wel. Toen ik de deur opendeed,
stond Ulysses daar...
281
00:19:25,707 --> 00:19:30,003
...en toen hij Feng zag,
leek het wel of hij een geest zag.
282
00:19:30,003 --> 00:19:33,173
Ik hoorde gegil.
- Oké, Kyler, ik moet gaan.
283
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Hemel. Zijn jullie eindelijk klaar?
284
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
Wat valt er nog te zeggen?
We hebben de zaak opgelost.
285
00:19:42,808 --> 00:19:47,813
Denk je dat? Niks hiervan is hard bewijs.
Dit is allemaal indirect bewijs.
286
00:19:47,813 --> 00:19:51,066
De glazen waren verwisseld.
Dat zag je in de video.
287
00:19:51,066 --> 00:19:52,734
Er stond een theepot...
288
00:19:53,402 --> 00:19:56,446
...in het badkamerkastje
van de bruid en overledene.
289
00:19:56,446 --> 00:19:58,824
Wat zullen we hier hebben?
290
00:19:59,408 --> 00:20:03,078
Echt bewijs,
gevonden door de echte politie.
291
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Als die man bloementhee
had gemaakt onder de douche...
292
00:20:05,998 --> 00:20:09,126
...waarom heeft Grace deze dan verstopt?
- Dat is niet...
293
00:20:09,126 --> 00:20:13,297
Omdat jullie neppers detectiveje speelden
terwijl de echte agenten...
294
00:20:13,297 --> 00:20:14,381
Nepper?
295
00:20:15,257 --> 00:20:20,304
Zeg dat eens in mijn gezicht.
- Ik val niet graag in herhaling.
296
00:20:21,263 --> 00:20:22,514
Ik heb hem verstopt.
297
00:20:22,514 --> 00:20:25,559
Nee, ik heb hem
met mijn blote handen verstopt.
298
00:20:25,559 --> 00:20:28,729
Nee, ik heb hem echt verstopt.
- In godsnaam. Waarom?
299
00:20:29,438 --> 00:20:33,442
Ik zag hem in je kamer staan
en toen ik hoorde dat het vergif thee was...
300
00:20:33,442 --> 00:20:36,987
...was ik bang
dat het je verdachter zou maken.
301
00:20:38,488 --> 00:20:41,575
Dacht je dat ik het had gedaan?
302
00:20:42,159 --> 00:20:44,703
Nee, dat zou ik nooit... Kijk.
303
00:20:45,704 --> 00:20:49,791
Wat krijgen we... Zoë, hou op.
- Dat was meer dan een slokje.
304
00:20:49,791 --> 00:20:55,506
Zie je? Ik geloof je.
Ik weet dat er geen vergif in zit.
305
00:20:56,965 --> 00:21:01,011
Je spoort echt niet, Zo.
- Nee, klopt. Kom eens hier.
306
00:21:13,857 --> 00:21:15,526
Laat me uit je hoorn drinken.
307
00:21:15,526 --> 00:21:19,363
Je zou moeten weten dat het
een traditionele Georgische kantsi is.
308
00:21:19,363 --> 00:21:22,574
Laat me uit je kantsi drinken.
- Die is leeg.
309
00:21:23,242 --> 00:21:27,120
Het restje koemis zit in de pannenkoeken.
- Geef hem dan aan mij.
310
00:21:28,205 --> 00:21:31,959
Ik giet er gin van Isabel in.
- Hè? Wat gebeurt er?
311
00:21:31,959 --> 00:21:37,256
Nou, als er geen vergif in zit,
dan is er niks aan de hand, toch?
312
00:21:38,632 --> 00:21:41,009
Wat? Nee...
- Vivian.
313
00:21:43,178 --> 00:21:44,012
Goed dan.
314
00:21:45,806 --> 00:21:47,391
Maar dit is bespottelijk.
315
00:21:48,517 --> 00:21:49,351
Fijn.
316
00:21:49,935 --> 00:21:53,021
Dan is er geen reden
om me tegen te houden.
317
00:21:58,986 --> 00:22:01,655
Dit is echt goed spul.
318
00:22:02,364 --> 00:22:04,992
Bedankt.
- Rustig maar.
319
00:22:10,873 --> 00:22:12,291
Ik geloofde in je.
320
00:22:15,669 --> 00:22:17,462
Stop.
321
00:22:21,216 --> 00:22:22,509
Waarom?
322
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Ik hield van je.
323
00:22:30,642 --> 00:22:32,060
Ik hield echt van je.
324
00:22:32,644 --> 00:22:39,318
Met een passie
die m'n deemoedige broertje onbekend is.
325
00:22:41,403 --> 00:22:45,532
Ik weet dat het wederzijds was.
Maar je durfde er niet aan toe te geven.
326
00:22:47,159 --> 00:22:53,290
Daarom moest ik je een handje helpen.
We hadden voor altijd samen kunnen zijn.
327
00:22:54,374 --> 00:22:55,751
Een leven vol avontuur...
328
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
...opwinding en romantiek.
329
00:23:00,172 --> 00:23:03,258
En je zou niet opgescheept zitten
met deze saaie, sneue...
330
00:23:13,435 --> 00:23:14,686
Ze hebben hem.
331
00:23:16,396 --> 00:23:17,773
Jij zit daarboven.
332
00:23:18,482 --> 00:23:19,858
Ik zei al dat ik 't niet was.
333
00:23:24,947 --> 00:23:29,576
Grace,
het spijt me dat ik je heb beschuldigd...
334
00:23:29,576 --> 00:23:33,038
...keer op keer op keer op keer,
de hele dag.
335
00:23:34,289 --> 00:23:36,667
En hoewel het me spijt...
336
00:23:36,667 --> 00:23:42,798
...hoef je niet te denken dat je
het hele vermogen van mijn zoon erft.
337
00:23:42,798 --> 00:23:47,010
Dat hoor je dan wel van onze advocaten.
- Dat win je nooit.
338
00:23:47,010 --> 00:23:49,888
Want wij kunnen ons
betere advocaten veroorloven.
339
00:23:49,888 --> 00:23:56,478
Nou, ik hoef jullie uitbuitersgeld niet,
dus laat maar zitten, ja.
340
00:24:04,820 --> 00:24:06,196
Kijk 's aan. Eindelijk.
341
00:24:06,196 --> 00:24:09,449
Ik krijg wel een miljoen nu, toch?
Dat heb je gezegd.
342
00:24:10,158 --> 00:24:11,118
Pap?
343
00:24:12,536 --> 00:24:15,455
Hoeveel had je nodig
om je truck terug te krijgen?
344
00:24:16,123 --> 00:24:18,000
Echt?
- Een miljoen? Is dat niet...
345
00:24:18,000 --> 00:24:21,003
Ik betaal je alles terug.
- Dat hoeft niet.
346
00:24:22,254 --> 00:24:23,797
Dank je.
347
00:24:25,465 --> 00:24:29,052
Een artikel over Edgars dood.
Het is nu bekend.
348
00:24:30,220 --> 00:24:34,141
Heb je al die computermuntjes
kunnen verkopen?
349
00:24:34,141 --> 00:24:37,352
Het waren koopjes.
Ik kreeg er 62 cent per dollar voor.
350
00:24:37,936 --> 00:24:39,938
Gelukkig is dat gelukt voor...
351
00:24:40,814 --> 00:24:42,149
Wat?
352
00:24:42,149 --> 00:24:45,611
Bucephalus gaat omhoog. Razendsnel.
353
00:24:45,611 --> 00:24:49,907
Het is nu drie keer zoveel waard.
- Weet je hoe dat komt?
354
00:24:49,907 --> 00:24:54,536
Ik heb mijn Reddit-maten gevraagd
om in Bucephalus te investeren.
355
00:24:54,536 --> 00:24:56,455
Ik weet hoe je het uitspreekt.
356
00:24:58,081 --> 00:24:59,708
Nu ben ik de dealer.
357
00:25:01,710 --> 00:25:04,671
Je bent ontslagen.
Pak je spullen en wegwezen maar.
358
00:25:06,298 --> 00:25:08,258
Isabel, toe.
359
00:25:09,843 --> 00:25:14,139
Ik kan je metgezel worden.
Theaterbezoekjes. Af en toe uit eten.
360
00:25:14,139 --> 00:25:19,353
Zolang we het in de slaapkamer bij
handwerk houden, zie ik dat wel zitten.
361
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
Ik heb al een hond die maar niet dood wil.
362
00:25:26,109 --> 00:25:27,819
Klerezooi.
363
00:25:29,613 --> 00:25:31,907
Bedankt dat je Grace hebt vrijgepleit.
364
00:25:32,908 --> 00:25:36,995
Grace vrijgepleit.
Hopelijk val ik door Grace in de gratie.
365
00:25:36,995 --> 00:25:39,831
Vanwege de uitdrukking
'in de gratie vallen'.
366
00:25:39,831 --> 00:25:44,378
Want Grace is vrijgepleit.
Ze is vrijgepleit en ik heb geholpen. Dus.
367
00:25:44,378 --> 00:25:47,714
Ik wilde er een mooi moment van maken.
Verpest het niet.
368
00:25:47,714 --> 00:25:51,635
Sorry. Ik ben nog steeds wat nerveus.
Valt het op?
369
00:25:51,635 --> 00:25:54,972
Aniq, ik weet hoe moeilijk je het vond...
370
00:25:54,972 --> 00:25:59,434
...om mij te vragen de waarheid te vertellen
aan Zoë en Grace.
371
00:25:59,434 --> 00:26:03,772
Ja, dat gesprek had van mij niet gehoeven,
geloof me maar...
372
00:26:03,772 --> 00:26:08,193
Dat geldt ook voor m'n bedrijf.
Door jou heb ik Vivian erbij betrokken.
373
00:26:08,193 --> 00:26:12,281
Dat had ik veel eerder moeten doen.
Ze is m'n partner.
374
00:26:19,246 --> 00:26:21,498
Aniq, je zou een goede echtgenoot zijn.
375
00:26:22,583 --> 00:26:24,168
Als je dat ooit zou willen.
376
00:26:24,168 --> 00:26:28,255
Grappig dat je dat zegt,
want ik wilde Zoë ten huwelijk vragen.
377
00:26:28,881 --> 00:26:33,594
Maar na alles wat er is gebeurd,
zit ze daar vast niet op te wachten.
378
00:26:34,303 --> 00:26:36,555
Dat weet je nooit.
379
00:26:39,391 --> 00:26:45,814
Gaat het? Dit was best heftig.
- Ja. Nee. Het gaat wel.
380
00:26:45,814 --> 00:26:49,401
Ik had blijkbaar geen idee meer
wie mijn oom was.
381
00:26:49,902 --> 00:26:53,739
Hij was meer een concept
dan een persoon voor me.
382
00:26:54,406 --> 00:26:57,576
Ik vind die affaire van mijn moeder
eigenlijk heftiger.
383
00:26:58,202 --> 00:27:01,580
Ik heb nooit geloofd
dat Grace Edgar had vermoord.
384
00:27:02,080 --> 00:27:06,084
Ja, weet ik.
- Misschien een lichte twijfel.
385
00:27:06,084 --> 00:27:08,504
Heel licht.
- Heel even maar.
386
00:27:08,504 --> 00:27:14,718
Maar ik heb dit weekend wel opnieuw
nagedacht over wat liefde eigenlijk is...
387
00:27:14,718 --> 00:27:17,846
...en wat belangrijk is
en wat ik wil met m'n leven.
388
00:27:17,846 --> 00:27:19,097
Ja, ik ook.
389
00:27:19,097 --> 00:27:23,393
En dit is niet het juiste moment
en de juiste plek om dit te bespreken...
390
00:27:23,393 --> 00:27:27,731
...maar het leven is kort en...
- Maak je het uit?
391
00:27:29,233 --> 00:27:32,402
Ik wilde zeggen
dat ik bij jou op m'n best ben...
392
00:27:32,402 --> 00:27:37,199
...en dat ik met niemand liever
door zo'n moordsituatie zou gaan.
393
00:27:37,199 --> 00:27:38,534
Zo voel ik me ook.
394
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
Maar geen moorden meer, toch?
395
00:27:40,994 --> 00:27:44,081
Wat ik wil zeggen, is...
wil je met me trouwen?
396
00:27:45,207 --> 00:27:48,252
Echt niet.
- Wat? Wil je niet...
397
00:27:48,252 --> 00:27:52,339
Nee. Niet zo, maar als in
'dat meen je niet, ik wilde jou vragen'.
398
00:27:52,339 --> 00:27:54,049
Echt niet.
- Op weg naar huis...
399
00:27:54,049 --> 00:27:55,801
...waar we voor 't eerst kusten.
400
00:27:55,801 --> 00:27:59,012
Ik heb eindelijk
de zegen van je ouders gekregen.
401
00:27:59,012 --> 00:28:01,765
Sorry.
Ik wist niet dat je een heel plan had.
402
00:28:01,765 --> 00:28:06,144
Ik neem het terug en wacht rustig af.
- Maar nu is het geen verrassing meer.
403
00:28:06,144 --> 00:28:08,605
En je hebt het al gevraagd.
- Dat neem ik terug.
404
00:28:08,605 --> 00:28:14,486
Nee, niet doen. Ik wil je geen
ideaalbeeld van een aanzoek opdringen.
405
00:28:14,486 --> 00:28:16,488
Heb je een echte ring?
- In de auto.
406
00:28:16,488 --> 00:28:17,406
Echt?
407
00:28:17,406 --> 00:28:20,701
Ga halen en vraag me dan.
- Dan is het geen verrassing...
408
00:28:20,701 --> 00:28:23,662
Wil je met me trouwen?
- Je hebt geen ring.
409
00:28:23,662 --> 00:28:27,249
Dat is zo. Maar ik kan er ook een maken,
zoals die van jou.
410
00:28:27,249 --> 00:28:31,420
Van de ranken, precies zoals de jouwe.
Nou ja, niet precies. Hoe deed je dat?
411
00:28:31,420 --> 00:28:37,092
Ik heb een idee. Ergens de komende maand,
als we het niet verwachten...
412
00:28:37,092 --> 00:28:39,887
...doet een van ons een aanzoek, oké?
413
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
Dat klinkt goed.
- Mooi zo.
414
00:28:41,722 --> 00:28:42,681
Doen we.
- Leuk.
415
00:28:42,681 --> 00:28:44,224
Goed idee.
- Afgesproken.
416
00:28:44,224 --> 00:28:45,475
Leuk.
417
00:28:45,475 --> 00:28:46,894
Wil je met me trouwen?
418
00:28:47,394 --> 00:28:50,063
Oké. Je zag wat ik van plan was? Oké. Nou...
419
00:29:08,707 --> 00:29:10,375
Ga je me ten huwelijk vragen?
420
00:29:13,170 --> 00:29:15,756
Bedankt voor je hulp.
Fijn om partners te zijn.
421
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Ja, goed om weer in actie te zijn...
422
00:29:17,758 --> 00:29:21,803
...en naar alle geestesfilms te luisteren
en een moord op te lossen.
423
00:29:21,803 --> 00:29:26,350
En ik zag jullie wel.
Hebben jullie toch nog een mooie afloop.
424
00:29:29,228 --> 00:29:32,606
Ik ga maar verder met schrijven.
- Weet je wat ik niet snap?
425
00:29:33,190 --> 00:29:37,778
Waarom schrijf je een boek
als je meer van de geestesfilms bent?
426
00:29:43,659 --> 00:29:45,160
{\an8}EEN JAAR LATER
427
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
{\an8}Deze kant op.
428
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
Zoë. Aniq.
429
00:29:49,748 --> 00:29:51,625
Hé.
- Wat tof, zeg.
430
00:29:53,043 --> 00:29:54,586
Hollywood-stijl.
431
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
Laat die ringen eens zien.
- Deze?
432
00:30:01,385 --> 00:30:04,137
Kijk jullie nou. Zo schattig.
433
00:30:04,137 --> 00:30:09,142
Wacht even. Las ik nou
dat Daniel Radcliffe Xavier speelt?
434
00:30:11,353 --> 00:30:14,398
{\an8}Wacht tot je ziet wie mij speelt.
- En actie.
435
00:30:14,398 --> 00:30:15,774
{\an8}X MARKEERT DE MOORDPLEK
436
00:30:15,774 --> 00:30:20,487
{\an8}Ik wil iedereen spreken, want iedereen
zou de moordenaar kunnen zijn.
437
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
Wat is ze goed, hè?
- Fantastisch.
438
00:30:22,906 --> 00:30:25,117
Ja. De casting is perfect.
439
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Jullie zijn hier voor een tweede kans.
440
00:30:28,579 --> 00:30:33,125
In de liefde. In het leven. Iets anders.
- Aniq heeft het niet gedaan.
441
00:30:33,125 --> 00:30:36,503
Aniq? Nee, hij is mijn beste vriend.
Hij was het niet.
442
00:30:36,503 --> 00:30:39,673
De acteur die mij speelt... Zie ik dat goed?
443
00:30:40,174 --> 00:30:42,801
Ik was het niet. Ik heb niemand vermoord.
444
00:30:42,801 --> 00:30:44,094
Cut.
445
00:30:44,094 --> 00:30:46,638
Ik zei toch dat ik Jaleel White leuk vond.
446
00:30:47,139 --> 00:30:50,934
En jullie zijn niet de enigen
met een mooie afloop.
447
00:30:50,934 --> 00:30:54,688
Ik ben verloofd.
- Wacht, wat?
448
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
Hé, hoe was dat?
- Geweldig.
449
00:31:01,278 --> 00:31:04,948
Is Danner verloofd met Jaleel White?
- Lekkertje.
450
00:31:07,451 --> 00:31:08,911
Heel ongemakkelijk.
451
00:31:35,145 --> 00:31:37,147
Vertaling: Nikki van Leeuwen