1 00:00:14,515 --> 00:00:18,101 {\an8}Hoe kan dit nou? Ik wist zeker dat het ons zou lukken. 2 00:00:18,644 --> 00:00:21,230 Ja, ik ook. - Iedereen kan het geweest zijn. 3 00:00:21,230 --> 00:00:24,358 Iedereen had de middelen en een kans. - En een motief. 4 00:00:24,358 --> 00:00:28,362 Er zit me nog één ding dwars. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,533 Maar dat wil je niet horen. - Wat wil je zeggen? 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,745 Er was maar één iemand die door niemand werd genoemd... 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,957 ...in hun versie van de afterparty. 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,877 In de bibliotheek zag ik Isabel... 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 ...Hannah, Grace, Feng... 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 ...Sebastian, Ulysses... 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 ...Travis, Vivian... 12 00:00:52,803 --> 00:00:54,179 Niemand heeft Zoë gezien. 13 00:00:55,973 --> 00:01:00,018 Nou, nee... Ze probeert Grace te helpen. - Zoals Yasper jou hielp? 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Verrukkelijk, zeg. 15 00:02:09,755 --> 00:02:12,966 Wat is er? Wat is er aan de hand? - Ga even zitten. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 Hebben jullie de dader? 17 00:02:16,303 --> 00:02:18,263 Want ik voel me vreselijk. 18 00:02:18,263 --> 00:02:23,185 Ik wilde niet dat jullie met mijn ouders praatten en toen kwam die affaire uit. 19 00:02:23,185 --> 00:02:29,775 We willen van je horen wat je gisteren tijdens de afterparty deed. 20 00:02:32,569 --> 00:02:35,739 Ik dacht dat ik m'n sporen had uitgewist. - Wat heb je gedaan? 21 00:02:37,616 --> 00:02:41,745 Ik zou het liever vergeten. - Jij en Grace hadden ruzie over Edgar. 22 00:02:41,745 --> 00:02:46,500 En ik heb het niet kunnen goedmaken met mijn speech, omdat Edgar me afkapte. 23 00:02:47,125 --> 00:02:51,964 En toen heb ik... Je moet weten dat het een ongeluk was. 24 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 Ik wilde niet dat hij dood zou gaan. 25 00:02:57,970 --> 00:03:00,973 O, mijn god. Kom op, zeg. Niemand vond hem leuk. 26 00:03:01,557 --> 00:03:04,893 Je doet er wel makkelijk over. - Ik weet het niet. 27 00:03:06,353 --> 00:03:11,984 Het hele gebeuren was net een campy horrorfilm, of zoiets. 28 00:03:13,902 --> 00:03:15,863 Grace was nog steeds boos. 29 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 {\an8}Is daar iemand? 30 00:03:19,116 --> 00:03:22,619 {\an8}En ik wilde het goedmaken voordat ze op huwelijksreis ging. 31 00:03:23,787 --> 00:03:28,083 Dus ik sloop haar slaapkamer binnen om m'n speech in haar koffer te stoppen. 32 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 Hallo? Is daar iemand? 33 00:03:53,650 --> 00:03:55,986 Edgar, ben jij dat? 34 00:03:57,613 --> 00:03:58,864 Dit is niet grappig. 35 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Hallo, hondje. 36 00:04:05,829 --> 00:04:09,583 Ik wilde een briefje achterlaten voor mijn zusje. 37 00:04:16,423 --> 00:04:19,927 O, mijn god. 38 00:04:25,933 --> 00:04:26,934 Ga weg. 39 00:04:30,854 --> 00:04:32,064 O, mijn god. 40 00:04:42,824 --> 00:04:45,536 Pak aan, kreng. 41 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Hondje? 42 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 Allemachtig. 43 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 Ik heb de hond vermoord. 44 00:05:01,051 --> 00:05:04,388 Rustig maar, Zo. Het was een ongeluk, toch? 45 00:05:04,388 --> 00:05:08,517 Ze zei: 'Pak aan, kreng.' - Dat heb je toch niet echt gezegd? 46 00:05:08,517 --> 00:05:13,772 Ik heb 'n driftige kant die zich laat zien als ik word uitgedaagd, weet je nog? 47 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 Ja, dat weet ik nog. 48 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 Ik wilde het vertellen, maar jullie zijn er al achter. 49 00:05:18,402 --> 00:05:21,697 We vroegen ons af waar de hond was. - Mysterie opgelost. 50 00:05:21,697 --> 00:05:25,659 Nu even over wie Edgar heeft vermoord. - Oké. Wie was het? 51 00:05:27,953 --> 00:05:31,498 We hebben geen verdachte. - Wat? Heb je geen verdachte? 52 00:05:32,082 --> 00:05:38,088 We hebben iets over het hoofd gezien. - Sorry, partner. Ik heb je teleurgesteld. 53 00:05:38,088 --> 00:05:40,465 En Grace? - Ik denk niet dat zij het was... 54 00:05:41,216 --> 00:05:45,637 ...maar ik kan het niet bewijzen. - Kom er even bij, allemaal. 55 00:05:46,305 --> 00:05:50,976 Goed. Mijn team is nog bezig, maar de bruid is duidelijk de dader. 56 00:05:52,311 --> 00:05:56,857 Ze was op z'n geld uit, heeft niet getekend en hem vergiftigd. 57 00:05:57,482 --> 00:06:00,110 Zo klaar als een klontje. - Pardon, sheriff. 58 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 Jij moet de oud-agent zijn. 59 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 Dat klopt. - O, jeetje. 60 00:06:03,906 --> 00:06:05,199 Aangenaam. 61 00:06:05,199 --> 00:06:09,661 Ik zeg niet hoe je je werk moet doen, maar hoor je geen onderzoek te doen? 62 00:06:10,370 --> 00:06:14,166 Ja, Grace is niet de enige met een verdacht verhaal. 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,462 Zonet nam Isabel de schuld nog op zich. - Wat? 64 00:06:18,462 --> 00:06:22,424 Het is heel simpel. Ik dacht niet dat ik Edgar had vermoord. 65 00:06:22,424 --> 00:06:26,261 Ik dacht dat hij zichzelf per ongeluk had vermoord... 66 00:06:26,261 --> 00:06:30,933 ...omdat hij mij wilde vermoorden. Hij was alleen het doelwit niet. 67 00:06:30,933 --> 00:06:34,520 Maar nu besef ik dat dat niet klopt en dat Grace het wel was. 68 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 Dat klopt. 69 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 Hè? Wat? - Aniq, geef me een minuut. 70 00:06:39,942 --> 00:06:43,028 Wat? Een minuut? Dat hebben... - Eén minuut. Geef me... 71 00:06:43,028 --> 00:06:46,448 Luister. Je kunt nooit zeker weten dat Grace het was. 72 00:06:46,448 --> 00:06:49,618 We hebben de moordenaar gevonden. Grace. 73 00:06:49,618 --> 00:06:52,829 En ik neem haar mee. Moge God haar ziel genadig zijn. 74 00:06:52,829 --> 00:06:57,543 Hoe weet je dat ik het niet was? Want ik heb de hond vermoord. 75 00:06:57,543 --> 00:06:58,877 Colonel? - Ja. 76 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 Niet waar. - Volgens mij wel, hoor. 77 00:07:01,588 --> 00:07:04,591 Hij leeft nog. Dat loeder is onsterfelijk. 78 00:07:04,591 --> 00:07:09,596 Bij z'n derde keer kanker ging hij dood, dacht ik. Hij kwam zo uit z'n graf omhoog. 79 00:07:09,596 --> 00:07:10,639 Kroop er zo uit. 80 00:07:10,639 --> 00:07:13,517 Colonel. Kom hier. 81 00:07:13,517 --> 00:07:14,726 O, mijn god. 82 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 Onsterfelijk, zeg ik je. 83 00:07:18,480 --> 00:07:22,067 Hoe dan? Ik heb hem uit het raam gegooid. - Ik heb een theorie. 84 00:07:22,067 --> 00:07:26,488 En die zou ook verklaren wat Edgar vlak voor z'n dood heeft gezegd. 85 00:07:26,488 --> 00:07:30,158 Zoë gooide de hond uit het raam. Die kwam op Isabels trampoline terecht. 86 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Jij dolle hellehond. 87 00:07:32,160 --> 00:07:33,704 Dat zag Edgar. 88 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Fantastisch. 89 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 Niemand? 90 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Jij hebt negen levens, hè? 91 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Echt een loeder. 92 00:07:48,969 --> 00:07:51,763 Hoe dan ook, je hebt geen bewijs, alleen een motief. 93 00:07:51,763 --> 00:07:55,017 En er is hier niemand zonder motief. 94 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Zonder motief. 95 00:07:58,562 --> 00:08:01,481 Geen motief. - Ja, als er nog iets verwisseld is... 96 00:08:01,481 --> 00:08:04,151 We bekijken dit verkeerd. - Waar zijn de beelden? 97 00:08:06,195 --> 00:08:10,991 Ik kijk niet toe hoe jullie minkukels detectiveje spelen. Dit was wel genoeg. 98 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 Prima. Het was Zoë niet. 99 00:08:14,453 --> 00:08:18,916 En Grace ook niet. Ik was het. - Rotzak. Ik weet wat je probeert te doen. 100 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 En het werkt niet. 101 00:08:21,210 --> 00:08:24,254 Ik neem haar mee. - Ik heb hem ook vermoord. 102 00:08:24,755 --> 00:08:27,549 Ik heb Edgar ook vermoord. - Dit is waanzin. 103 00:08:27,549 --> 00:08:31,386 'Iedereen krijgt het gewaad van de dood te dragen', aldus de Zoeloes. 104 00:08:31,386 --> 00:08:33,931 Ik heb hem met mijn blote handen gewurgd. 105 00:08:33,931 --> 00:08:37,518 Hij is vergiftigd. - Met mijn blote handen vergiftigd. 106 00:08:37,518 --> 00:08:41,730 Dit is geen roman van Agatha Christie. Er is iemand gestorven. 107 00:08:41,730 --> 00:08:46,610 Nou, dan moet je ons allemaal arresteren, want ik heb Edgar ook vermoord. 108 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 Ik zou hem zo nog een keer vermoorden. 109 00:08:50,864 --> 00:08:52,616 Pap. - Sorry, ik liet me meeslepen. 110 00:08:52,616 --> 00:08:56,537 Dat je het weet, ik heb hem niet vermoord. - Ik wel, dat je het weet. 111 00:08:57,162 --> 00:09:00,666 Omdat ik verliefd ben op Grace. Ik heb jullie niet alles verteld. 112 00:09:00,666 --> 00:09:03,710 En zeg niet: 'Je hebt alles verteld.' Dat is niet zo. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Toen Grace en ik in Amsterdam waren... 114 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 ...waren we zo high van alle brownies en ik raakte in paniek. 115 00:09:09,174 --> 00:09:13,762 En jij kalmeerde me en wreef over m'n rug tot het weer beter ging. 116 00:09:13,762 --> 00:09:17,516 Zoals ze bij Travis deed, maar bij mij was het speciaal en oprecht. 117 00:09:17,516 --> 00:09:23,605 En op dat moment versmolten we, voor altijd. 118 00:09:23,605 --> 00:09:25,983 En toen kotste ik in een gracht. - Klaar. 119 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Howie, neem haar mee. 120 00:09:28,569 --> 00:09:30,487 Niet doen. - Blijf van haar af. 121 00:09:30,487 --> 00:09:32,447 Dit liep snel uit de hand, hè? 122 00:09:32,447 --> 00:09:36,201 Maar van oud-agent tot huidig agent, dat waren bekentenissen. 123 00:09:36,201 --> 00:09:40,873 Als de pers hier lucht van krijgt, en geloof me, dat gebeurt, staat er: 124 00:09:40,873 --> 00:09:46,003 'Sheriff Reardon sloeg meerdere bekentenissen van moord in de wind... 125 00:09:46,003 --> 00:09:49,089 ...op verzoek van zijn goede vriendin Isabel Minnows.' 126 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 Goed dan. 127 00:09:53,969 --> 00:09:58,473 Je hebt 5 minuten om me ervan te overtuigen dat iemand anders de dader was. 128 00:09:58,473 --> 00:10:03,645 En doe je best, anders pak ik iedereen op voor belemmering van de rechtsgang. 129 00:10:03,645 --> 00:10:08,901 Aniq, je weet wel wie de dader was, toch? - Jazeker. Absoluut. 130 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 We moeten Kylers video nog eens zien. - Wie is Kyler? 131 00:10:12,779 --> 00:10:14,907 Welke video? Ik zoek 'm op voor je. 132 00:10:14,907 --> 00:10:19,203 Goed. Voor een moord heb je middelen, een motief en een kans nodig. 133 00:10:19,203 --> 00:10:22,748 Het middel had iedereen: de bloemen uit Hannahs tuin. 134 00:10:22,748 --> 00:10:28,003 Jullie hadden ook allemaal de kans, want iedereen was op de afterparty. 135 00:10:28,003 --> 00:10:31,798 Behalve Zoë. Jij gooide de hond uit het slaapkamerraam. 136 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 Nogmaals, het spijt me. - Echt niet. 137 00:10:33,634 --> 00:10:36,970 Ten slotte had iedereen een motief. 138 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Isabel, de verloochende moeder. 139 00:10:39,640 --> 00:10:42,017 Sebastian, de ontslagen partner. 140 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Hannah, de verliefde zus. 141 00:10:44,144 --> 00:10:46,438 Travis, de jaloerse ex-vriend. 142 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 En Ulysses, de reiziger die rijke mannen haat. 143 00:10:50,567 --> 00:10:54,112 Feng, de schoonvader die heimelijk bankroet is. 144 00:10:54,112 --> 00:10:57,616 Vivian, de schoonmoeder die haar eigen geheim heeft. 145 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 Zoë, de schoonzus die de relatie in twijfel trok. 146 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 En Grace, de bruid die niet zo verliefd was op haar bruidegom. 147 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Vier minuten. 148 00:11:05,916 --> 00:11:09,169 Maar één iemand had het allersterkste motief. 149 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 Diegene heeft het gedaan. 150 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Ulysses. 151 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Wat? - Groom Ulysses? 152 00:11:23,934 --> 00:11:27,271 Dus ik heb Edgar vermoord omdat ik rijke mannen haat? 153 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Wel een slap motief, of niet soms? - Mee eens. 154 00:11:30,357 --> 00:11:33,443 Waarom zou ik 'm dan willen vermoorden? - Dat wilde je niet. 155 00:11:33,443 --> 00:11:35,404 Feng had gelijk. 156 00:11:35,404 --> 00:11:38,407 Het ging niet om Edgar, maar om Vivian. - Wat? 157 00:11:38,407 --> 00:11:43,287 En zoals Isabel aangaf, heeft het vergif zijn doelwit gemist. 158 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Je wilde Feng vermoorden. 159 00:11:46,832 --> 00:11:51,378 Vivian, jij hebt Ulysses na het oefendiner onder de treurwilg ontmoet. 160 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Toe maar. We weten allemaal van de affaire. 161 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 Welke affaire? - Van Grace en mij. 162 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 Nee, niet die. 163 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 Ze heeft het over mijn clandestiene controverse met Isabel. 164 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 Heb je kookles gehad van Isabel? 165 00:12:04,600 --> 00:12:08,812 Nope. Iedereen weet al van die affaire. - Wat? Echt? 166 00:12:08,812 --> 00:12:12,482 M'n liefste Sebby, ik heb alles verteld. - O, god. 167 00:12:12,482 --> 00:12:15,861 Vivian en Ulysses hebben jaren geleden een affaire gehad. 168 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 Godsamme, jullie kunnen er wat van. 169 00:12:18,572 --> 00:12:22,451 Vivian, we moeten weten wat er is gebeurd. - Ik... 170 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 Ik wilde Ulysses onder vier ogen spreken. 171 00:12:32,461 --> 00:12:33,879 {\an8}Wat doe je hier? 172 00:12:34,755 --> 00:12:35,881 Waarom ben je gekomen? 173 00:12:40,636 --> 00:12:42,429 Vivian, ik heb het geprobeerd. 174 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Ik heb gepoogd je te vergeten... 175 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 ...maar zelfs na al die jaren... 176 00:12:50,812 --> 00:12:55,901 ...lukt het me niet. - Onnozelaar. Zeg dat niet. 177 00:12:55,901 --> 00:12:59,530 Ik ben de wereld over gereisd, op de vlucht voor m'n gevoelens. 178 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Maar ik kan het niet meer. 179 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Kies voor mij. 180 00:13:07,746 --> 00:13:10,874 Lieverd, je hoeft niet meer te doen alsof. 181 00:13:11,834 --> 00:13:16,255 Je kinderen zijn volwassen. Je hoeft niet bij die gekke, ouwe Feng te blijven. 182 00:13:16,255 --> 00:13:20,175 Hij is niet gek. Hij is aardig. 183 00:13:20,759 --> 00:13:23,387 En lief. En grappig. 184 00:13:24,429 --> 00:13:28,016 En vrijgevig. En moedig. 185 00:13:28,600 --> 00:13:32,563 Moedig genoeg om mij een tweede kans te geven. 186 00:13:32,563 --> 00:13:39,027 Een kans die ik eigenlijk niet verdien. En ik zal nooit bij hem weggaan. 187 00:13:42,656 --> 00:13:47,661 Wat is dit? Hoe durf je zo alleen met mijn vrouw te zijn in het donker? 188 00:13:48,662 --> 00:13:52,583 Ik vertelde hem net dat hij kon gaan. 189 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 Oké, dat was wel genoeg. Dank je wel. 190 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 Ik hou van mijn man. 191 00:14:07,389 --> 00:14:11,727 Ik heb destijds heel wat fouten gemaakt, maar ik heb voor hem gekozen. 192 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 En daar heb ik geen seconde spijt van gehad. 193 00:14:15,272 --> 00:14:19,526 Oké. Vivian zou Feng nooit verlaten... 194 00:14:19,526 --> 00:14:22,571 ...dus je enige optie was om hem uit de weg te ruimen. 195 00:14:22,571 --> 00:14:27,034 {\an8}Dus je vertrok naar je slaapplek. Je voelde je afgewezen en boos. 196 00:14:27,034 --> 00:14:32,456 Je zag de bloemstukken nog op de tafels, want Vivian nam die 's ochtends pas mee. 197 00:14:32,456 --> 00:14:34,333 Je herkende het duivelskruid. 198 00:14:35,709 --> 00:14:38,337 Want je weet alles over bloemen van je reizen. 199 00:14:38,337 --> 00:14:42,799 Ik ken duivelskruid alleen als psychotroop middel. 200 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 Dus je sloeg je slag. 201 00:14:45,219 --> 00:14:49,973 Je smeed een plan om Feng te vermoorden, zodat je zijn plaats kon innemen. 202 00:14:50,641 --> 00:14:55,604 Je hoefde alleen maar een thee te trekken. - Ik was de hele avond buiten. 203 00:14:55,604 --> 00:14:57,231 Tot de afterparty. 204 00:14:57,231 --> 00:15:00,984 Waar moet ik die theepot en 't hete water vandaan hebben gehaald? 205 00:15:03,487 --> 00:15:07,199 De theepot was je hoorn... 206 00:15:08,075 --> 00:15:09,201 ...en het hete water... 207 00:15:13,539 --> 00:15:14,623 ...kwam uit de douche. 208 00:15:17,501 --> 00:15:20,337 Zodra je je hoornthee had gemaakt... 209 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 ...schonk je bij de afterparty whisky in voor jezelf... 210 00:15:23,131 --> 00:15:27,135 ...en voor Feng, met een vleugje duivelskruid. 211 00:15:27,135 --> 00:15:31,849 Dat deed ik helemaal niet. Ik heb jullie verteld wat ik deed. 212 00:15:31,849 --> 00:15:33,976 Juist. Een vaderschapstest. 213 00:15:33,976 --> 00:15:36,728 Vaderschapstest? - Ik wilde dit stilhouden... 214 00:15:36,728 --> 00:15:38,772 ...maar ik moest het weten. 215 00:15:38,772 --> 00:15:43,777 Het grappige is dat je met het verkeerde glas rommelde. 216 00:15:43,777 --> 00:15:47,155 Sebastian zei dat hij je bezig zag met een whiskyglas. 217 00:15:47,155 --> 00:15:48,657 Alles in orde, kemosabe? 218 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Wat wil je hebben? 219 00:15:50,784 --> 00:15:53,954 Een rosé, graag, en een whisky voor m'n man. 220 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Maar Grace dronk rosé op de afterparty. 221 00:15:56,790 --> 00:16:01,086 Ze houdt niet van whisky. - Whisky smaakt naar honkbalhandschoenen. 222 00:16:02,504 --> 00:16:06,091 Zodra dit uitliep op een moordonderzoek... 223 00:16:06,091 --> 00:16:10,262 ...besefte je dat onze gladjanus je met een drankje had zien knoeien... 224 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 ...dus moest je met een verhaal komen. 225 00:16:12,431 --> 00:16:16,435 Toen heb je die vaderschapstest erbij verzonnen. 226 00:16:16,435 --> 00:16:20,189 Je wist dat Grace niet je dochter was, maar deed alsof je twijfelde. 227 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 Ik zou Grace' vader kunnen zijn. 228 00:16:26,570 --> 00:16:27,571 Ben ik dat? 229 00:16:27,571 --> 00:16:30,407 Jij zei dat je Vivian ernaar hebt gevraagd... 230 00:16:30,407 --> 00:16:34,912 ...maar in Vivians verhaal komt die hele vaderschapsheisa niet voor. 231 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Maar ik kan het niet meer. 232 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Kies voor mij. 233 00:16:39,374 --> 00:16:43,879 Je had alleen maar een wattenstaafje en een plastic zakje nodig. 234 00:16:45,547 --> 00:16:49,134 Thee van douchewater, gestolen wattenstaafjes. 235 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 Dit is allemaal belachelijk vergezocht. 236 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 Je hebt Fengs drankje vergiftigd en aan hem gegeven... 237 00:16:55,390 --> 00:17:01,063 ...en in jouw verhaal nam hij een slokje voordat hij naar Edgar ging met z'n bing. 238 00:17:01,063 --> 00:17:02,439 Op 'n mooiere toekomst. 239 00:17:04,441 --> 00:17:05,526 En zand over 't verleden. 240 00:17:07,236 --> 00:17:12,532 Maar ik denk dat Feng z'n glas per ongeluk met dat van Edgar verwisselde. 241 00:17:12,532 --> 00:17:14,242 Denk je? - Precies. 242 00:17:14,242 --> 00:17:17,954 Ik weet het niet meer. - We hebben er beelden van. 243 00:17:17,954 --> 00:17:21,124 Fengs socialmediamannetje Kyler heeft alles opgenomen. 244 00:17:21,124 --> 00:17:24,169 Zoë, klaar? - Ja. Edgar heeft een tv in z'n kantoor. 245 00:17:24,169 --> 00:17:27,172 Als we een beetje proppen... - Ik heb hier een tv. 246 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 Kijk. Perfect, toch? 247 00:17:30,133 --> 00:17:33,846 Kan het nooit normaal? - De video van een tienerjongen. 248 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 Zo-Zo, druk op input. - Pap, dat doe ik al. 249 00:17:36,265 --> 00:17:39,351 Zo, als je op HDMI drukt... - Nee, ga naar Apple TV. 250 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 Ga maar naar input, ja. - Doe ik al. 251 00:17:41,478 --> 00:17:43,272 Input. HDMI 3... 252 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 Weet je? Koppen dicht. Dit lukt wel. 253 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 VIDEO'S VAN DE BRUILOFT 254 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Zet 'm op, Mr Feng. 255 00:17:53,490 --> 00:17:56,994 Hier geeft Ulysses het glas met het vergif aan Feng. 256 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 En Feng zet zijn glas voor dat van Edgar neer. 257 00:18:01,874 --> 00:18:03,500 Oké, goed opletten nu... 258 00:18:04,251 --> 00:18:07,629 ...want als we gelijk hebben, proeft Edgar eerst die bing... 259 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Ik vind 't niet lekker. 260 00:18:08,797 --> 00:18:13,135 Bizar trouwens, hoe kun je dat nou niet lekker vinden? 261 00:18:13,135 --> 00:18:16,013 Het is zoet, fruitig, romig. 262 00:18:16,013 --> 00:18:18,432 Een perfecte combinatie van... - Aniq. 263 00:18:18,432 --> 00:18:19,892 Ja. Oké. Sorry. 264 00:18:19,892 --> 00:18:22,227 Kijk... hier. 265 00:18:22,227 --> 00:18:26,190 Ze vindt het vies. - Ik waardeer jullie eerlijkheid. Bedankt. 266 00:18:26,190 --> 00:18:31,653 Zoë, pauzeer eens. En... daar. Zie je wel? Hij pakte het verkeerde glas... 267 00:18:32,196 --> 00:18:36,074 ...waardoor 't vergif bij Edgar terechtkwam. - Verhip. 268 00:18:36,909 --> 00:18:41,038 Edgar heeft van het vergif gedronken. En Roxana ook. 269 00:18:41,038 --> 00:18:45,334 Feng dronk uit het glas met die dexamfetamine van Grace erin. 270 00:18:45,334 --> 00:18:48,545 Kyler. Hé, neem je dit op? 271 00:18:48,545 --> 00:18:51,882 Kijk nou. Die man staat strak van de dexamfetamine. 272 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 De hele nacht wakker. 273 00:18:52,966 --> 00:18:55,719 Ik heb zoveel nieuwe ideeën voor het bedrijf. 274 00:18:56,303 --> 00:18:59,890 Ulysses is naar bed gegaan in de waan dat hij Feng had vergiftigd. 275 00:18:59,890 --> 00:19:02,476 Dus toen hij de volgende ochtend gegil hoorde... 276 00:19:04,353 --> 00:19:07,773 ...dacht hij dat het Vivian was die Fengs lijk had gevonden. 277 00:19:07,773 --> 00:19:12,653 En Travis hoorde het gekraak van iemand die over de pistachenootjes rende... 278 00:19:12,653 --> 00:19:18,700 ...maar dat was Ulysses die langs Travis en de slaapkamer van Grace rende... 279 00:19:18,700 --> 00:19:21,745 ...naar Vivians kamer, waar hij het gegil verwachtte. 280 00:19:22,329 --> 00:19:25,707 Dat kan wel. Toen ik de deur opendeed, stond Ulysses daar... 281 00:19:25,707 --> 00:19:30,003 ...en toen hij Feng zag, leek het wel of hij een geest zag. 282 00:19:30,003 --> 00:19:33,173 Ik hoorde gegil. - Oké, Kyler, ik moet gaan. 283 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Hemel. Zijn jullie eindelijk klaar? 284 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 Wat valt er nog te zeggen? We hebben de zaak opgelost. 285 00:19:42,808 --> 00:19:47,813 Denk je dat? Niks hiervan is hard bewijs. Dit is allemaal indirect bewijs. 286 00:19:47,813 --> 00:19:51,066 De glazen waren verwisseld. Dat zag je in de video. 287 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 Er stond een theepot... 288 00:19:53,402 --> 00:19:56,446 ...in het badkamerkastje van de bruid en overledene. 289 00:19:56,446 --> 00:19:58,824 Wat zullen we hier hebben? 290 00:19:59,408 --> 00:20:03,078 Echt bewijs, gevonden door de echte politie. 291 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 Als die man bloementhee had gemaakt onder de douche... 292 00:20:05,998 --> 00:20:09,126 ...waarom heeft Grace deze dan verstopt? - Dat is niet... 293 00:20:09,126 --> 00:20:13,297 Omdat jullie neppers detectiveje speelden terwijl de echte agenten... 294 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 Nepper? 295 00:20:15,257 --> 00:20:20,304 Zeg dat eens in mijn gezicht. - Ik val niet graag in herhaling. 296 00:20:21,263 --> 00:20:22,514 Ik heb hem verstopt. 297 00:20:22,514 --> 00:20:25,559 Nee, ik heb hem met mijn blote handen verstopt. 298 00:20:25,559 --> 00:20:28,729 Nee, ik heb hem echt verstopt. - In godsnaam. Waarom? 299 00:20:29,438 --> 00:20:33,442 Ik zag hem in je kamer staan en toen ik hoorde dat het vergif thee was... 300 00:20:33,442 --> 00:20:36,987 ...was ik bang dat het je verdachter zou maken. 301 00:20:38,488 --> 00:20:41,575 Dacht je dat ik het had gedaan? 302 00:20:42,159 --> 00:20:44,703 Nee, dat zou ik nooit... Kijk. 303 00:20:45,704 --> 00:20:49,791 Wat krijgen we... Zoë, hou op. - Dat was meer dan een slokje. 304 00:20:49,791 --> 00:20:55,506 Zie je? Ik geloof je. Ik weet dat er geen vergif in zit. 305 00:20:56,965 --> 00:21:01,011 Je spoort echt niet, Zo. - Nee, klopt. Kom eens hier. 306 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 Laat me uit je hoorn drinken. 307 00:21:15,526 --> 00:21:19,363 Je zou moeten weten dat het een traditionele Georgische kantsi is. 308 00:21:19,363 --> 00:21:22,574 Laat me uit je kantsi drinken. - Die is leeg. 309 00:21:23,242 --> 00:21:27,120 Het restje koemis zit in de pannenkoeken. - Geef hem dan aan mij. 310 00:21:28,205 --> 00:21:31,959 Ik giet er gin van Isabel in. - Hè? Wat gebeurt er? 311 00:21:31,959 --> 00:21:37,256 Nou, als er geen vergif in zit, dan is er niks aan de hand, toch? 312 00:21:38,632 --> 00:21:41,009 Wat? Nee... - Vivian. 313 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 Goed dan. 314 00:21:45,806 --> 00:21:47,391 Maar dit is bespottelijk. 315 00:21:48,517 --> 00:21:49,351 Fijn. 316 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 Dan is er geen reden om me tegen te houden. 317 00:21:58,986 --> 00:22:01,655 Dit is echt goed spul. 318 00:22:02,364 --> 00:22:04,992 Bedankt. - Rustig maar. 319 00:22:10,873 --> 00:22:12,291 Ik geloofde in je. 320 00:22:15,669 --> 00:22:17,462 Stop. 321 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 Waarom? 322 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Ik hield van je. 323 00:22:30,642 --> 00:22:32,060 Ik hield echt van je. 324 00:22:32,644 --> 00:22:39,318 Met een passie die m'n deemoedige broertje onbekend is. 325 00:22:41,403 --> 00:22:45,532 Ik weet dat het wederzijds was. Maar je durfde er niet aan toe te geven. 326 00:22:47,159 --> 00:22:53,290 Daarom moest ik je een handje helpen. We hadden voor altijd samen kunnen zijn. 327 00:22:54,374 --> 00:22:55,751 Een leven vol avontuur... 328 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 ...opwinding en romantiek. 329 00:23:00,172 --> 00:23:03,258 En je zou niet opgescheept zitten met deze saaie, sneue... 330 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 Ze hebben hem. 331 00:23:16,396 --> 00:23:17,773 Jij zit daarboven. 332 00:23:18,482 --> 00:23:19,858 Ik zei al dat ik 't niet was. 333 00:23:24,947 --> 00:23:29,576 Grace, het spijt me dat ik je heb beschuldigd... 334 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 ...keer op keer op keer op keer, de hele dag. 335 00:23:34,289 --> 00:23:36,667 En hoewel het me spijt... 336 00:23:36,667 --> 00:23:42,798 ...hoef je niet te denken dat je het hele vermogen van mijn zoon erft. 337 00:23:42,798 --> 00:23:47,010 Dat hoor je dan wel van onze advocaten. - Dat win je nooit. 338 00:23:47,010 --> 00:23:49,888 Want wij kunnen ons betere advocaten veroorloven. 339 00:23:49,888 --> 00:23:56,478 Nou, ik hoef jullie uitbuitersgeld niet, dus laat maar zitten, ja. 340 00:24:04,820 --> 00:24:06,196 Kijk 's aan. Eindelijk. 341 00:24:06,196 --> 00:24:09,449 Ik krijg wel een miljoen nu, toch? Dat heb je gezegd. 342 00:24:10,158 --> 00:24:11,118 Pap? 343 00:24:12,536 --> 00:24:15,455 Hoeveel had je nodig om je truck terug te krijgen? 344 00:24:16,123 --> 00:24:18,000 Echt? - Een miljoen? Is dat niet... 345 00:24:18,000 --> 00:24:21,003 Ik betaal je alles terug. - Dat hoeft niet. 346 00:24:22,254 --> 00:24:23,797 Dank je. 347 00:24:25,465 --> 00:24:29,052 Een artikel over Edgars dood. Het is nu bekend. 348 00:24:30,220 --> 00:24:34,141 Heb je al die computermuntjes kunnen verkopen? 349 00:24:34,141 --> 00:24:37,352 Het waren koopjes. Ik kreeg er 62 cent per dollar voor. 350 00:24:37,936 --> 00:24:39,938 Gelukkig is dat gelukt voor... 351 00:24:40,814 --> 00:24:42,149 Wat? 352 00:24:42,149 --> 00:24:45,611 Bucephalus gaat omhoog. Razendsnel. 353 00:24:45,611 --> 00:24:49,907 Het is nu drie keer zoveel waard. - Weet je hoe dat komt? 354 00:24:49,907 --> 00:24:54,536 Ik heb mijn Reddit-maten gevraagd om in Bucephalus te investeren. 355 00:24:54,536 --> 00:24:56,455 Ik weet hoe je het uitspreekt. 356 00:24:58,081 --> 00:24:59,708 Nu ben ik de dealer. 357 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Je bent ontslagen. Pak je spullen en wegwezen maar. 358 00:25:06,298 --> 00:25:08,258 Isabel, toe. 359 00:25:09,843 --> 00:25:14,139 Ik kan je metgezel worden. Theaterbezoekjes. Af en toe uit eten. 360 00:25:14,139 --> 00:25:19,353 Zolang we het in de slaapkamer bij handwerk houden, zie ik dat wel zitten. 361 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 Ik heb al een hond die maar niet dood wil. 362 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 Klerezooi. 363 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 Bedankt dat je Grace hebt vrijgepleit. 364 00:25:32,908 --> 00:25:36,995 Grace vrijgepleit. Hopelijk val ik door Grace in de gratie. 365 00:25:36,995 --> 00:25:39,831 Vanwege de uitdrukking 'in de gratie vallen'. 366 00:25:39,831 --> 00:25:44,378 Want Grace is vrijgepleit. Ze is vrijgepleit en ik heb geholpen. Dus. 367 00:25:44,378 --> 00:25:47,714 Ik wilde er een mooi moment van maken. Verpest het niet. 368 00:25:47,714 --> 00:25:51,635 Sorry. Ik ben nog steeds wat nerveus. Valt het op? 369 00:25:51,635 --> 00:25:54,972 Aniq, ik weet hoe moeilijk je het vond... 370 00:25:54,972 --> 00:25:59,434 ...om mij te vragen de waarheid te vertellen aan Zoë en Grace. 371 00:25:59,434 --> 00:26:03,772 Ja, dat gesprek had van mij niet gehoeven, geloof me maar... 372 00:26:03,772 --> 00:26:08,193 Dat geldt ook voor m'n bedrijf. Door jou heb ik Vivian erbij betrokken. 373 00:26:08,193 --> 00:26:12,281 Dat had ik veel eerder moeten doen. Ze is m'n partner. 374 00:26:19,246 --> 00:26:21,498 Aniq, je zou een goede echtgenoot zijn. 375 00:26:22,583 --> 00:26:24,168 Als je dat ooit zou willen. 376 00:26:24,168 --> 00:26:28,255 Grappig dat je dat zegt, want ik wilde Zoë ten huwelijk vragen. 377 00:26:28,881 --> 00:26:33,594 Maar na alles wat er is gebeurd, zit ze daar vast niet op te wachten. 378 00:26:34,303 --> 00:26:36,555 Dat weet je nooit. 379 00:26:39,391 --> 00:26:45,814 Gaat het? Dit was best heftig. - Ja. Nee. Het gaat wel. 380 00:26:45,814 --> 00:26:49,401 Ik had blijkbaar geen idee meer wie mijn oom was. 381 00:26:49,902 --> 00:26:53,739 Hij was meer een concept dan een persoon voor me. 382 00:26:54,406 --> 00:26:57,576 Ik vind die affaire van mijn moeder eigenlijk heftiger. 383 00:26:58,202 --> 00:27:01,580 Ik heb nooit geloofd dat Grace Edgar had vermoord. 384 00:27:02,080 --> 00:27:06,084 Ja, weet ik. - Misschien een lichte twijfel. 385 00:27:06,084 --> 00:27:08,504 Heel licht. - Heel even maar. 386 00:27:08,504 --> 00:27:14,718 Maar ik heb dit weekend wel opnieuw nagedacht over wat liefde eigenlijk is... 387 00:27:14,718 --> 00:27:17,846 ...en wat belangrijk is en wat ik wil met m'n leven. 388 00:27:17,846 --> 00:27:19,097 Ja, ik ook. 389 00:27:19,097 --> 00:27:23,393 En dit is niet het juiste moment en de juiste plek om dit te bespreken... 390 00:27:23,393 --> 00:27:27,731 ...maar het leven is kort en... - Maak je het uit? 391 00:27:29,233 --> 00:27:32,402 Ik wilde zeggen dat ik bij jou op m'n best ben... 392 00:27:32,402 --> 00:27:37,199 ...en dat ik met niemand liever door zo'n moordsituatie zou gaan. 393 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 Zo voel ik me ook. 394 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 Maar geen moorden meer, toch? 395 00:27:40,994 --> 00:27:44,081 Wat ik wil zeggen, is... wil je met me trouwen? 396 00:27:45,207 --> 00:27:48,252 Echt niet. - Wat? Wil je niet... 397 00:27:48,252 --> 00:27:52,339 Nee. Niet zo, maar als in 'dat meen je niet, ik wilde jou vragen'. 398 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Echt niet. - Op weg naar huis... 399 00:27:54,049 --> 00:27:55,801 ...waar we voor 't eerst kusten. 400 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Ik heb eindelijk de zegen van je ouders gekregen. 401 00:27:59,012 --> 00:28:01,765 Sorry. Ik wist niet dat je een heel plan had. 402 00:28:01,765 --> 00:28:06,144 Ik neem het terug en wacht rustig af. - Maar nu is het geen verrassing meer. 403 00:28:06,144 --> 00:28:08,605 En je hebt het al gevraagd. - Dat neem ik terug. 404 00:28:08,605 --> 00:28:14,486 Nee, niet doen. Ik wil je geen ideaalbeeld van een aanzoek opdringen. 405 00:28:14,486 --> 00:28:16,488 Heb je een echte ring? - In de auto. 406 00:28:16,488 --> 00:28:17,406 Echt? 407 00:28:17,406 --> 00:28:20,701 Ga halen en vraag me dan. - Dan is het geen verrassing... 408 00:28:20,701 --> 00:28:23,662 Wil je met me trouwen? - Je hebt geen ring. 409 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 Dat is zo. Maar ik kan er ook een maken, zoals die van jou. 410 00:28:27,249 --> 00:28:31,420 Van de ranken, precies zoals de jouwe. Nou ja, niet precies. Hoe deed je dat? 411 00:28:31,420 --> 00:28:37,092 Ik heb een idee. Ergens de komende maand, als we het niet verwachten... 412 00:28:37,092 --> 00:28:39,887 ...doet een van ons een aanzoek, oké? 413 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 Dat klinkt goed. - Mooi zo. 414 00:28:41,722 --> 00:28:42,681 Doen we. - Leuk. 415 00:28:42,681 --> 00:28:44,224 Goed idee. - Afgesproken. 416 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 Leuk. 417 00:28:45,475 --> 00:28:46,894 Wil je met me trouwen? 418 00:28:47,394 --> 00:28:50,063 Oké. Je zag wat ik van plan was? Oké. Nou... 419 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Ga je me ten huwelijk vragen? 420 00:29:13,170 --> 00:29:15,756 Bedankt voor je hulp. Fijn om partners te zijn. 421 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Ja, goed om weer in actie te zijn... 422 00:29:17,758 --> 00:29:21,803 ...en naar alle geestesfilms te luisteren en een moord op te lossen. 423 00:29:21,803 --> 00:29:26,350 En ik zag jullie wel. Hebben jullie toch nog een mooie afloop. 424 00:29:29,228 --> 00:29:32,606 Ik ga maar verder met schrijven. - Weet je wat ik niet snap? 425 00:29:33,190 --> 00:29:37,778 Waarom schrijf je een boek als je meer van de geestesfilms bent? 426 00:29:43,659 --> 00:29:45,160 {\an8}EEN JAAR LATER 427 00:29:45,160 --> 00:29:46,245 {\an8}Deze kant op. 428 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 Zoë. Aniq. 429 00:29:49,748 --> 00:29:51,625 Hé. - Wat tof, zeg. 430 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 Hollywood-stijl. 431 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 Laat die ringen eens zien. - Deze? 432 00:30:01,385 --> 00:30:04,137 Kijk jullie nou. Zo schattig. 433 00:30:04,137 --> 00:30:09,142 Wacht even. Las ik nou dat Daniel Radcliffe Xavier speelt? 434 00:30:11,353 --> 00:30:14,398 {\an8}Wacht tot je ziet wie mij speelt. - En actie. 435 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 {\an8}X MARKEERT DE MOORDPLEK 436 00:30:15,774 --> 00:30:20,487 {\an8}Ik wil iedereen spreken, want iedereen zou de moordenaar kunnen zijn. 437 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Wat is ze goed, hè? - Fantastisch. 438 00:30:22,906 --> 00:30:25,117 Ja. De casting is perfect. 439 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Jullie zijn hier voor een tweede kans. 440 00:30:28,579 --> 00:30:33,125 In de liefde. In het leven. Iets anders. - Aniq heeft het niet gedaan. 441 00:30:33,125 --> 00:30:36,503 Aniq? Nee, hij is mijn beste vriend. Hij was het niet. 442 00:30:36,503 --> 00:30:39,673 De acteur die mij speelt... Zie ik dat goed? 443 00:30:40,174 --> 00:30:42,801 Ik was het niet. Ik heb niemand vermoord. 444 00:30:42,801 --> 00:30:44,094 Cut. 445 00:30:44,094 --> 00:30:46,638 Ik zei toch dat ik Jaleel White leuk vond. 446 00:30:47,139 --> 00:30:50,934 En jullie zijn niet de enigen met een mooie afloop. 447 00:30:50,934 --> 00:30:54,688 Ik ben verloofd. - Wacht, wat? 448 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 Hé, hoe was dat? - Geweldig. 449 00:31:01,278 --> 00:31:04,948 Is Danner verloofd met Jaleel White? - Lekkertje. 450 00:31:07,451 --> 00:31:08,911 Heel ongemakkelijk. 451 00:31:35,145 --> 00:31:37,147 Vertaling: Nikki van Leeuwen