1
00:00:14,515 --> 00:00:18,101
{\an8}Kako nisva rešila primera?
Prepričan sem bil, da ga bova.
2
00:00:18,644 --> 00:00:19,811
Jaz tudi.
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,023
Vsak bi ga lahko.
Vsi so imeli orodje in priložnost.
4
00:00:23,023 --> 00:00:28,362
In motiv.
Nekaj me ves čas bega.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,533
- Ne bo ti všeč.
- Na kaj namiguješ?
6
00:00:32,533 --> 00:00:36,745
Samo nekoga nihče ni omenil
7
00:00:36,745 --> 00:00:39,957
na zabavi po poroki.
8
00:00:40,457 --> 00:00:43,877
V knjižnici sem videl Isabel,
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
Hannah, Grace, Fenga,
10
00:00:46,755 --> 00:00:49,132
Sebastiana, Ulyssesa,
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
Travisa, Vivian...
12
00:00:52,803 --> 00:00:54,179
Nihče ni videl Zoë.
13
00:00:55,973 --> 00:01:00,018
- Grace je pomagala.
- Kot je Yasper pomagal tebi?
14
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Odlična so.
15
00:02:09,755 --> 00:02:12,966
- Kaj je? Kaj se dogaja?
- Sedi.
16
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
Sta ugotovila, kdo ga je?
Grozno se počutim.
17
00:02:18,263 --> 00:02:23,185
Nisem hotela, da govorita z mojimi starši,
potem pa je prišla na dan afera.
18
00:02:23,185 --> 00:02:26,063
Zanima naju,
19
00:02:26,063 --> 00:02:29,775
kaj si počela med sinočnjo zabavo.
20
00:02:29,775 --> 00:02:30,859
Sranje.
21
00:02:32,569 --> 00:02:35,739
- Mislila sem, da sem zakrila sledi.
- Kaj si naredila?
22
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
Nisem hotela misliti na to.
23
00:02:39,117 --> 00:02:41,745
- Z Grace sta se sprli zaradi Edgarja.
- Ja.
24
00:02:41,745 --> 00:02:46,500
V govoru se ji nisem mogla opravičiti,
ker me je Edgar prekinil.
25
00:02:47,125 --> 00:02:47,960
Potem pa...
26
00:02:48,460 --> 00:02:51,964
Nesreča je bila.
27
00:02:53,257 --> 00:02:55,592
Nisem hotela, da umre.
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
Ne. Ne, ne.
29
00:02:57,886 --> 00:03:00,973
O bog, dajta no.
Nihče ga ni maral.
30
00:03:01,557 --> 00:03:03,934
Zelo hladna si.
31
00:03:03,934 --> 00:03:04,893
Kaj pa vem.
32
00:03:06,353 --> 00:03:11,984
Vse skupaj je bilo
kot absurdna srhljivka.
33
00:03:13,902 --> 00:03:15,863
Grace je bila še jezna name.
34
00:03:15,863 --> 00:03:16,947
{\an8}Ojla?
35
00:03:17,823 --> 00:03:19,116
{\an8}Je kdo tu?
36
00:03:19,116 --> 00:03:22,619
{\an8}Hotela sem se pogovoriti z njo,
preden gre na medene tedne.
37
00:03:23,787 --> 00:03:28,083
Šla sem v njeno spalnico,
da bi ji v kovček dala govor.
38
00:03:30,544 --> 00:03:33,505
Ojla? Je kdo tu?
39
00:03:53,650 --> 00:03:55,986
Edgar, si ti?
40
00:03:57,613 --> 00:03:58,864
Ni smešno.
41
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Živjo, kuža.
42
00:04:05,829 --> 00:04:09,583
Sestri sem pustila sporočilo.
43
00:04:16,423 --> 00:04:19,927
O bog. O bog!
44
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
O bog!
45
00:04:25,933 --> 00:04:26,934
Pojdi stran!
46
00:04:30,854 --> 00:04:32,064
O bog.
47
00:04:35,567 --> 00:04:36,944
Ne, ne, ne.
48
00:04:42,824 --> 00:04:45,536
Prinesi, mrha!
49
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Kuža? Kuža!
50
00:04:57,506 --> 00:04:59,174
Mater vola.
51
00:04:59,174 --> 00:05:04,388
- Psa sem ubila.
- V redu je. Nesreča je bila, kot si rekla.
52
00:05:04,388 --> 00:05:08,517
- Rekla je: "Prinesi, mrha!"
- Res si rekla, ne?
53
00:05:08,517 --> 00:05:13,772
Če se spomnita, imam v sebi drobno
jezljivko, ki ponori, če jo kdo izziva.
54
00:05:13,772 --> 00:05:14,898
Oja, spomnim se.
55
00:05:14,898 --> 00:05:18,402
Hotela sem vama povedati,
pa sta sama ugotovila.
56
00:05:18,402 --> 00:05:21,697
- Spraševala sva se, kje je pes.
- Zdaj veva.
57
00:05:21,697 --> 00:05:23,991
Zdaj pa, kdo je ubil Edgarja.
58
00:05:23,991 --> 00:05:25,659
No, kdo ga je?
59
00:05:27,953 --> 00:05:29,371
Nimava osumljenca.
60
00:05:29,371 --> 00:05:34,001
- Kaj? Nimata ga?
- Gotovo sva kaj spregledala.
61
00:05:34,001 --> 00:05:38,088
Žal mi je, kolega. Tako daleč
sem prišla, pa sem te razočarala.
62
00:05:38,088 --> 00:05:40,465
- Pa Grace?
- Po mojem ga ni ona.
63
00:05:41,216 --> 00:05:45,637
- Ne vem, kako naj to dokažem.
- Stopite bliže, pomenimo se.
64
00:05:46,305 --> 00:05:48,140
Moja ekipa še dela.
65
00:05:48,140 --> 00:05:50,976
Ampak očitno je,
da ga je nevesta.
66
00:05:50,976 --> 00:05:54,188
- Ne.
- Ja. Poroka zaradi denarja.
67
00:05:54,188 --> 00:05:58,734
Ni podpisala predporočne pogodbe,
zastrupila mu je pijačo. Jasen primer.
68
00:05:58,734 --> 00:06:02,112
- Oprostite, šerif.
- Vi ste gotovo bivša policistka.
69
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Tako je.
- O, fant.
70
00:06:03,906 --> 00:06:05,199
- Me veseli.
- Ja.
71
00:06:05,199 --> 00:06:09,661
Ne bom vam govorila, kako delajte,
ampak prej bi morali preiskati.
72
00:06:10,370 --> 00:06:14,166
Ja, saj ni sumljiva samo Grace.
73
00:06:14,750 --> 00:06:18,462
- Maloprej je Isabel mislila, da ga je ona.
- Kaj?
74
00:06:18,462 --> 00:06:22,424
Preprosto je.
Nisem mislila, da sem ga ubila,
75
00:06:22,424 --> 00:06:26,261
ampak da se je ubil sam,
po nesreči,
76
00:06:26,261 --> 00:06:28,931
ker je hotel ubiti mene.
77
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
Samo napačna tarča je bil.
78
00:06:30,933 --> 00:06:34,520
Toda zdaj vidim,
da sem imela prav, Grace ga je.
79
00:06:36,522 --> 00:06:37,523
Tako je.
80
00:06:38,023 --> 00:06:41,276
- Kaj pa govoriš?
- Aniq, trenutek. Samo minutko.
81
00:06:41,276 --> 00:06:43,028
- Minutko?
- Trenutek.
82
00:06:43,028 --> 00:06:46,448
Ne morete zagotovo vedeti,
da je bila Grace.
83
00:06:46,448 --> 00:06:49,618
- Našli smo morilko. Grace.
- Ja.
84
00:06:49,618 --> 00:06:52,829
Aretiral jo bom.
Naj se je bog usmili.
85
00:06:52,829 --> 00:06:54,915
Kako veste, da ga nisem jaz?
86
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
Ker sem ubila psa.
87
00:06:57,543 --> 00:06:58,877
- Colonela si ubila?
- Mislim.
88
00:06:58,877 --> 00:07:01,588
- Ne, nisi.
- Bi rekla, da sem.
89
00:07:01,588 --> 00:07:04,591
Colonel ni mrtev, verjemi.
Mali drekač ne crkne.
90
00:07:04,591 --> 00:07:09,596
Pri tretjem raku smo mislili, da je mrtev,
in ga zakopali. Pezde se je izkopal.
91
00:07:09,596 --> 00:07:10,639
Ven je pokukal.
92
00:07:10,639 --> 00:07:13,517
- Colonel. Pridi.
- Ne. Ne, ne!
93
00:07:13,517 --> 00:07:14,726
O bog.
94
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Klinc je neuničljiv.
95
00:07:18,480 --> 00:07:20,691
Kako? Skozi okno sem ga vrgla.
96
00:07:20,691 --> 00:07:22,067
Imamo teorijo.
97
00:07:22,067 --> 00:07:26,488
Razjasnila bo
Edgarjeve besede pred smrtjo.
98
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
Pes, ki ga je Zoë vrgla skozi okno,
je pristal na trampolinu.
99
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Tudi ščene je iz pekla!
100
00:07:32,160 --> 00:07:33,704
To je videl Edgar.
101
00:07:39,168 --> 00:07:41,795
Osupljivo. Nihče drug?
102
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
Devet življenj imaš, kajne?
103
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Kakšen drekač.
104
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
Nimate dokazov, samo motiv.
105
00:07:51,763 --> 00:07:55,017
Tu ni nikogar, ki nima motiva.
106
00:07:56,435 --> 00:07:57,436
Nima motiva.
107
00:07:58,562 --> 00:08:01,481
- Ni motiva.
- Ja, in če je podobno kot pri Isabel...
108
00:08:01,481 --> 00:08:04,151
- Iščeva na napačnem kraju.
- Posnetek morava najti.
109
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
Ne bom gledal,
kako se tepca igrata detektive.
110
00:08:09,239 --> 00:08:10,991
Zadeva je končana.
111
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
Prav. Zoë ga ni.
112
00:08:14,453 --> 00:08:18,916
- Grace ga ni. Jaz sem ga.
- Prekleto, vem, kaj se greš.
113
00:08:19,499 --> 00:08:21,210
Ne bo ti uspelo.
114
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Odvedel jo bom.
115
00:08:22,878 --> 00:08:24,254
Tudi jaz sem ga ubila.
116
00:08:24,755 --> 00:08:27,549
- Tudi jaz sem ubil Edgarja.
- To je smešno!
117
00:08:27,549 --> 00:08:31,386
Kot pravijo Zuluji: "Smrt je oblačilo,
ki ga mora obleči vsak."
118
00:08:31,386 --> 00:08:33,931
Zadavil sem ga z golimi rokami.
119
00:08:33,931 --> 00:08:37,518
- Zastrupili so ga.
- Zastrupil sem ga z golimi rokami.
120
00:08:37,518 --> 00:08:39,811
To ni sranje iz romana Agathe Christie.
121
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
Človek je umrl.
122
00:08:41,730 --> 00:08:44,441
Potem boste morali
aretirati vse,
123
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
ker sem ga ubila tudi jaz.
124
00:08:47,694 --> 00:08:50,864
Želim si,
da bi ga ubil še enkrat.
125
00:08:50,864 --> 00:08:52,616
- Oči.
- Oprosti, zaneslo me je.
126
00:08:52,616 --> 00:08:54,868
Jaz ga nisem ubil.
127
00:08:54,868 --> 00:08:56,537
Jaz pa sem.
128
00:08:57,162 --> 00:09:00,666
Ker ljubim Grace.
Nisem vam povedala vsega.
129
00:09:00,666 --> 00:09:03,710
Mislili ste, da sem, pa nisem.
130
00:09:03,710 --> 00:09:05,838
Ko sva se v Amsterdamu
131
00:09:05,838 --> 00:09:09,174
zadeli s piškoti
in me je zajela paranoja,
132
00:09:09,174 --> 00:09:13,762
me je pomirila
in mi vse popoldne masirala hrbet.
133
00:09:13,762 --> 00:09:17,516
Tako kot Travisu,
ampak v najinem primeru je bilo pristno.
134
00:09:17,516 --> 00:09:22,187
V tistem trenutku
sta se najini duši prepletli
135
00:09:22,187 --> 00:09:23,605
in postali neločljivi.
136
00:09:23,605 --> 00:09:25,983
- Potem sem bruhala v kanal.
- Dovolj.
137
00:09:25,983 --> 00:09:28,485
- Howie, odpelji jo.
- Ne.
138
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
- Ne morete.
- Pustite jo.
139
00:09:30,487 --> 00:09:32,447
Hitro je postalo grdo, a?
140
00:09:32,447 --> 00:09:36,201
Ampak kot bivša policajka policaju,
slišali ste priznanja.
141
00:09:36,201 --> 00:09:40,873
Ko bojo novinarji to slišali,
in gotovo bojo, bojo rekli:
142
00:09:40,873 --> 00:09:46,003
"Šerif Reardon je slišal več priznanj
in se ni zmenil zanje,
143
00:09:46,003 --> 00:09:49,089
ker mu je tako rekla
prijateljica Isabel Minnows."
144
00:09:52,384 --> 00:09:53,385
Prav.
145
00:09:53,969 --> 00:09:58,473
Pet minut časa imate,
da me prepričate, kdo ga je.
146
00:09:58,473 --> 00:10:03,645
Glejte, da boste prepričljivi, sicer
bom vse zaprl zaradi oviranja postopka.
147
00:10:03,645 --> 00:10:07,024
Aniq, saj veš,
kdo ga je, ne?
148
00:10:07,024 --> 00:10:11,570
Ja. Prav gotovo. Samo Kylerjev video
si morava znova ogledati.
149
00:10:11,570 --> 00:10:14,907
- Kdo je Kyler?
- Katerega? Snela ga bom na telefon.
150
00:10:14,907 --> 00:10:19,203
Za umor potrebuješ
orodje, motiv in priložnost.
151
00:10:19,203 --> 00:10:22,748
Orodje smo imeli vsi,
cvet s Hannahinega vrta.
152
00:10:22,748 --> 00:10:28,003
Priložnost ste imeli vsi,
ker ste bili na zabavi.
153
00:10:28,003 --> 00:10:31,798
Razen Zoë. Bila si v spalnici
in vrgla psa skozi okno.
154
00:10:31,798 --> 00:10:33,634
- Zelo mi je žal.
- Ni ti žal.
155
00:10:33,634 --> 00:10:36,970
Vsi pa so imeli motiv.
156
00:10:37,513 --> 00:10:39,640
Isabel, izdana mati.
157
00:10:39,640 --> 00:10:44,144
Sebastian, odpuščeni družabnik.
Hannah, v ljubezni zavrnjena sestra.
158
00:10:44,144 --> 00:10:46,438
Travis, ljubosumni bivši.
159
00:10:46,438 --> 00:10:50,567
In Ulysses,
klatež, ki sovraži bogataše.
160
00:10:50,567 --> 00:10:54,112
Feng, bankrotirani tast.
161
00:10:54,112 --> 00:10:57,616
Vivian, tašča s skrivnostjo.
162
00:10:57,616 --> 00:11:00,452
Zoë, dvomeča snaha.
163
00:11:00,452 --> 00:11:04,331
In Grace, ne preveč zaljubljena nevesta.
164
00:11:04,331 --> 00:11:09,169
-Štiri minute.
- Ja. Nekdo pa je imel najmočnejši motiv.
165
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
In ta ga je ubil.
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
Ulysses.
167
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
- Kaj?
- Strihecko Ulysses?
168
00:11:23,934 --> 00:11:27,271
Mislita, da sem ga ubil,
ker sovražim bogataše?
169
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
- Precej šibek motiv, kaj?
- Res je.
170
00:11:30,357 --> 00:11:33,443
- Zakaj bi ga po vajinem ubil?
- Saj ga nisi.
171
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
Kot je rekel Feng,
ni šlo za Edgarja.
172
00:11:37,114 --> 00:11:38,407
- Ampak za Vivian.
- Kaj?
173
00:11:38,407 --> 00:11:43,287
In kot je rekla Isabel,
strup je prišel k napačni tarči.
174
00:11:43,287 --> 00:11:44,830
Hotel si ubiti Fenga.
175
00:11:46,832 --> 00:11:51,378
Vivian, po večerji
si se z Ulyssesom dobila pod vrbo.
176
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
V redu je, vsi vemo za afero.
177
00:11:55,174 --> 00:11:57,134
- Kakšno afero?
- Mojo z Grace.
178
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
Ne za to.
179
00:11:58,427 --> 00:12:02,681
Najbrž misli moj
skrivni faux pas z Isabel.
180
00:12:02,681 --> 00:12:07,144
- Z Isabel hodita na kuharski tečaj?
- Ne. Za to afero vedo že vsi.
181
00:12:07,144 --> 00:12:08,812
Kaj? Res?
182
00:12:08,812 --> 00:12:12,482
- Moj Sebby, vse sem jim povedala.
- O bog.
183
00:12:12,482 --> 00:12:15,861
Vivian in Ulysses
sta pred leti imela afero.
184
00:12:15,861 --> 00:12:17,988
Mater, sami šlatavci.
185
00:12:18,572 --> 00:12:20,824
Vivian, povej, kaj je bilo.
186
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Vesta...
187
00:12:23,660 --> 00:12:26,705
Hotela sem govoriti z Ulyssesom.
188
00:12:32,461 --> 00:12:33,879
{\an8}Kaj delaš tu?
189
00:12:34,755 --> 00:12:35,881
Zakaj si prišel?
190
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Vivian.
191
00:12:40,636 --> 00:12:42,429
Vivian, trudil sem se.
192
00:12:44,264 --> 00:12:45,933
Da bi te pozabil.
193
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
Toda po vseh teh letih...
194
00:12:50,812 --> 00:12:51,813
Ne morem.
195
00:12:52,314 --> 00:12:55,901
Tepec. Ne govori tega.
196
00:12:55,901 --> 00:12:59,530
Bežal sem, potoval po svetu,
da bi ušel čustvom.
197
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Sit sem bežanja.
198
00:13:03,200 --> 00:13:06,036
- Bodi z mano!
- Ulysses!
199
00:13:07,746 --> 00:13:10,874
Draga,
ni se ti treba več pretvarjati.
200
00:13:11,834 --> 00:13:16,255
Otroka sta odrasla.
Ni ti treba ostati s trapastim Fengom.
201
00:13:16,255 --> 00:13:18,382
Ni trapast.
202
00:13:18,966 --> 00:13:21,927
Dober je. Prijazen.
203
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
In duhovit.
204
00:13:24,429 --> 00:13:28,016
Radodaren je. In pogumen.
205
00:13:28,600 --> 00:13:32,563
Dovolj pogumen
da mi je dal drugo možnost.
206
00:13:32,563 --> 00:13:35,190
Ki si je najbrž ne zaslužim.
207
00:13:35,190 --> 00:13:39,027
Nikoli ga ne bom zapustila.
208
00:13:42,656 --> 00:13:43,991
Kaj je zdaj to?
209
00:13:43,991 --> 00:13:47,661
Kako si drzneš v temi
govoriti z mojo ženo?
210
00:13:48,662 --> 00:13:52,583
Rekla sem mu, naj gre.
211
00:14:01,633 --> 00:14:03,927
Prav, dovolj je bilo. Hvala.
212
00:14:03,927 --> 00:14:06,096
Ljubim moža.
213
00:14:07,389 --> 00:14:11,727
Pred davnimi leti sem naredila napako,
ampak izbrala sem njega.
214
00:14:12,853 --> 00:14:15,272
Niti za sekundo nisem obžalovala.
215
00:14:15,272 --> 00:14:19,526
Če Vivian ni nameravala
zapustiti Fenga,
216
00:14:19,526 --> 00:14:22,571
bi bil Ulysses lahko z njo,
samo če bi se ga znebil.
217
00:14:22,571 --> 00:14:24,865
{\an8}Vrnil si se.
218
00:14:24,865 --> 00:14:27,034
{\an8}Zavrnjen in jezen.
219
00:14:27,034 --> 00:14:30,078
Videl si,
da so rože še vedno na mizi.
220
00:14:30,078 --> 00:14:34,333
Vivian jih je vzela šele zjutraj.
Prepoznal si hudobilnik.
221
00:14:35,709 --> 00:14:38,337
Zaradi potovanj
si vedel vse o rastlinah.
222
00:14:38,337 --> 00:14:42,799
Hudobilnik. Slišal sem samo,
da je psihotropni pripomoček.
223
00:14:43,509 --> 00:14:45,219
Ukrepal si.
224
00:14:45,219 --> 00:14:49,973
Skoval si načrt,
da bi ubil Fenga in zavzel njegovo mesto.
225
00:14:50,641 --> 00:14:55,604
- Iz cvetja si pripravil močan čaj.
- Vso noč sem bil zunaj.
226
00:14:55,604 --> 00:15:00,984
V hišo sem prišel šele na zabavo.
Kdaj naj bi dobil čajnik in vročo vodo?
227
00:15:03,487 --> 00:15:07,199
Čajnik je bil tvoj rog.
228
00:15:08,075 --> 00:15:09,201
Vroča voda pa...
229
00:15:13,539 --> 00:15:14,623
...je iz naše prhe.
230
00:15:17,501 --> 00:15:20,337
Ko si naredil čaj v rogu,
231
00:15:20,337 --> 00:15:23,131
si si na zabavi natočil viski.
232
00:15:23,131 --> 00:15:27,135
In enega za Fenga,
v katerem je bil hudobilnik.
233
00:15:27,135 --> 00:15:29,388
Nisem počel tega.
234
00:15:29,972 --> 00:15:31,849
Povedal sem vama,
kaj sem počel.
235
00:15:31,849 --> 00:15:33,976
Ja. Test o očetovstvu.
236
00:15:33,976 --> 00:15:36,728
- Kaj?
- Prosil sem ju, naj ti ne povesta.
237
00:15:36,728 --> 00:15:38,772
Moral sem se prepričati.
238
00:15:38,772 --> 00:15:43,777
Ampak za test za očetovstvo
si imel napačen kozarec.
239
00:15:43,777 --> 00:15:47,155
Sebastian je rekel,
da si imel kozarec za viski.
240
00:15:47,155 --> 00:15:50,784
- Vse v redu, kemosabe?
- Kaj boš?
241
00:15:50,784 --> 00:15:53,954
Roze, prosim. In viski za moža.
242
00:15:53,954 --> 00:15:58,458
Grace je na zabavi pila roze.
Saj sploh ne mara viskija.
243
00:15:58,458 --> 00:16:01,086
Viski ima okus
po bejzbolski rokavici.
244
00:16:02,504 --> 00:16:06,091
Ko smo začeli preiskovati umor,
245
00:16:06,091 --> 00:16:10,262
si dojel, da te je lisjak videl,
da si se igral s kozarcem,
246
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
zato si si moral nekaj izmisliti.
247
00:16:12,431 --> 00:16:16,435
Izmislil si si test o očetovstvu.
248
00:16:16,435 --> 00:16:20,189
Vedel si, da Grace ni tvoja hči,
lahko pa si se pretvarjal, da dvomiš.
249
00:16:22,482 --> 00:16:24,902
Mogoče sem Gracein oče.
250
00:16:26,570 --> 00:16:27,571
Je moja?
251
00:16:27,571 --> 00:16:30,407
Zato si nam rekel,
da si to vprašal Vivian,
252
00:16:30,407 --> 00:16:34,912
ampak Vivian tega
v svoji zgodbi ni omenila.
253
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Sit sem bežanja.
254
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Bodi z mano!
255
00:16:39,374 --> 00:16:43,879
Samo vatirano palčko si rabil
in plastično vrečko.
256
00:16:45,547 --> 00:16:49,134
Čaj izpod prhe,
ukradene vatirane palčke.
257
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
To postaja
absurdno za lase privlečeno.
258
00:16:51,720 --> 00:16:55,390
Za pultom si zastrupil Fengovo pijačo
in mu jo dal.
259
00:16:55,390 --> 00:16:57,559
Rekel si,
da je naredil požirek
260
00:16:57,559 --> 00:17:01,063
in šel k Edgarju,
da bi mu dal bing.
261
00:17:01,063 --> 00:17:02,439
Na lepšo prihodnost.
262
00:17:04,441 --> 00:17:05,526
In da pokopljeva preteklost.
263
00:17:07,236 --> 00:17:09,570
Feng ni pil s tabo.
264
00:17:09,570 --> 00:17:12,532
Pomotoma je zamenjal kozarec
z Edgarjevim.
265
00:17:12,532 --> 00:17:14,242
- Mislite?
- Hvala.
266
00:17:14,242 --> 00:17:16,869
Ne spomnim se.
267
00:17:16,869 --> 00:17:21,124
Imamo posnetek. Od Fengovega
predstavnika za družbene medije.
268
00:17:21,124 --> 00:17:24,169
- Ga imaš, Zoë?
- Ja. Edgar ima v kabinetu teve.
269
00:17:24,169 --> 00:17:26,128
Lahko se stisnemo vanj.
270
00:17:26,128 --> 00:17:27,172
Tu imam teve.
271
00:17:29,132 --> 00:17:30,133
Dobro, ne?
272
00:17:30,133 --> 00:17:33,846
- Ne počnete nič normalno?
- Bomo gledali najstnikov video?
273
00:17:33,846 --> 00:17:36,265
- Zoë, pritisni "vhod".
- Saj sem.
274
00:17:36,265 --> 00:17:39,351
- Zoë, pritisni HDMI.
- Samo na Apple TV pojdi.
275
00:17:39,351 --> 00:17:41,478
- Na vhod pojdi, ja.
- To delam.
276
00:17:41,478 --> 00:17:43,272
Vhod. HDMI3.
277
00:17:43,772 --> 00:17:46,066
Utihnite! Saj bom.
278
00:17:49,486 --> 00:17:50,737
KYLERJEVI POSNETKI S POROKE
279
00:17:52,489 --> 00:17:56,994
- Pokažite jim hudiča, g. Feng!
- Tu Ulysses da Fengu strup.
280
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
Feng pa ta kozarec s strupom
odloži pred Edgarjem.
281
00:18:01,874 --> 00:18:03,500
Dobro glejte.
282
00:18:04,251 --> 00:18:07,629
Če imava prav,
bo Edgar, takoj ko bo skritiziral bing...
283
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Ni mi všeč.
284
00:18:08,797 --> 00:18:13,135
Kar me je presenetilo,
ker je odličen.
285
00:18:13,135 --> 00:18:16,013
Sladek je, saden in mlečen.
286
00:18:16,013 --> 00:18:18,432
- Popolno zlitje...
- Aniq.
287
00:18:18,432 --> 00:18:19,892
Ja. Oprostite.
288
00:18:19,892 --> 00:18:22,227
Tukaj.
289
00:18:22,227 --> 00:18:23,395
Ni ji všeč.
290
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Hvala za iskrenost.
291
00:18:26,190 --> 00:18:30,110
Zoë, pavza.
Tukaj. Vidite?
292
00:18:30,110 --> 00:18:34,198
Napačen kozarec je vzel.
In tistega s strupom pustil Edgarju.
293
00:18:34,198 --> 00:18:36,074
Ti hudič.
294
00:18:36,909 --> 00:18:41,038
Edgar je pil iz zastrupljenega kozarca.
Roxana tudi.
295
00:18:41,038 --> 00:18:45,334
Feng pa je pil iz kozarca,
v katerega je Grace dala adderall.
296
00:18:45,334 --> 00:18:48,545
Kyler! A snemaš?
297
00:18:48,545 --> 00:18:51,882
Tak izraz ima,
kdor je zadet z adderallom.
298
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Vso noč je bedel.
299
00:18:52,966 --> 00:18:55,719
Kako naj spiva,
če imam toliko poslovnih zamisli?
300
00:18:56,303 --> 00:18:59,890
Ulysses je šel spat z mislijo,
da je zastrupil Fenga.
301
00:18:59,890 --> 00:19:02,476
Ko je zjutraj slišal ženski krik...
302
00:19:04,353 --> 00:19:07,773
Domneval je, da je Vivian,
ki je našla mrtvega Fenga.
303
00:19:07,773 --> 00:19:10,275
Travis pa je rekel,
da je slišal škrtanje,
304
00:19:10,275 --> 00:19:12,653
ker je nekdo hodil po pistacijah.
305
00:19:12,653 --> 00:19:15,489
To je bil Ulysses,
306
00:19:15,489 --> 00:19:18,700
ki je stekel mimo Travisa
in Graceine sobe
307
00:19:18,700 --> 00:19:21,745
naravnost pred Vivianina vrata.
308
00:19:22,329 --> 00:19:23,664
Saj res.
309
00:19:23,664 --> 00:19:25,707
Pred vrati je stal Ulysses.
310
00:19:25,707 --> 00:19:30,003
Ko je zagledal Fenga,
je postal bled kot stena.
311
00:19:30,003 --> 00:19:33,173
- Krik sem slišal.
- Iti moram, Kyler.
312
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
O, fant. Ste končali?
313
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
Kaj naj še rečemo?
Rešili smo primer.
314
00:19:42,808 --> 00:19:46,270
Res? Nič od tega ni dokaz.
315
00:19:46,270 --> 00:19:47,813
Vse so posredni dokazi.
316
00:19:47,813 --> 00:19:51,066
Kozarca je zamenjal.
Pokazali smo vam posnetek.
317
00:19:51,066 --> 00:19:52,734
Naši smo čajnik.
318
00:19:53,402 --> 00:19:56,446
Skrit je bil v omarici
neveste in umrlega.
319
00:19:56,446 --> 00:19:58,824
Kaj pa je to?
320
00:19:59,408 --> 00:20:03,078
Pravi dokaz,
ki ga je našla prava policija.
321
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Če je čaj skuhal pod prho,
322
00:20:05,998 --> 00:20:09,126
- zakaj je Grace skrila čajnik v omarico?
- Nisem...
323
00:20:09,126 --> 00:20:13,297
Mogoče zato, ker sta se pozerja
igrala detektiva, prava policija pa...
324
00:20:13,297 --> 00:20:14,381
Pozerja?
325
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
Povejte mi v obraz.
326
00:20:17,426 --> 00:20:20,304
Nerad ponavljam.
327
00:20:21,263 --> 00:20:25,559
- Jaz sem skrila čajnik.
- Ne, jaz sem ga skril z golimi rokami.
328
00:20:25,559 --> 00:20:28,729
- Ne, Travis. Res sem ga skrila.
- Kaj jebenti? Zakaj?
329
00:20:29,438 --> 00:20:33,442
V tvoji sobi sem ga našla.
Vedela sem, da je strup čaj...
330
00:20:33,442 --> 00:20:36,987
Skrbelo me je,
ker bi vrglo slabo luč nate.
331
00:20:38,488 --> 00:20:41,575
Si mislila, da sem ga jaz?
332
00:20:42,159 --> 00:20:44,703
Ne, nikoli... Glej.
333
00:20:44,703 --> 00:20:45,621
Ne, ne.
334
00:20:45,621 --> 00:20:49,791
- Kaj? Zoë, nehaj!
- To je bilo veliko več kot požirek.
335
00:20:49,791 --> 00:20:53,003
Vidiš? Verjamem ti.
336
00:20:53,003 --> 00:20:55,506
V srcu vem, da notri ni strupa.
337
00:20:56,965 --> 00:21:01,011
- Nora si, jebenti, Zoë.
- Ja, sem. Pridi sem.
338
00:21:13,857 --> 00:21:15,526
Daj mi piti iz roga.
339
00:21:15,526 --> 00:21:19,363
Zlasti ti bi morala vedeti,
da je to tradicionalni gruzijski kantsi.
340
00:21:19,363 --> 00:21:22,574
- Daj mi piti iz kantsija.
- Prazen je.
341
00:21:23,242 --> 00:21:27,120
- Kumis sem porabil za palačinke.
- Potem pa mi ga daj.
342
00:21:28,205 --> 00:21:30,499
Z Isabelinim džinom
ga bom napolnila.
343
00:21:30,499 --> 00:21:31,959
Kaj? Kaj se dogaja?
344
00:21:31,959 --> 00:21:37,256
Če v njem ni strupa,
potem ni problem.
345
00:21:38,632 --> 00:21:41,009
- Kaj?
- Vivian.
346
00:21:43,178 --> 00:21:44,012
Prav.
347
00:21:45,806 --> 00:21:47,391
To je smešno.
348
00:21:48,517 --> 00:21:53,021
Krasno.
Potem ni razloga, da bi me ustavil.
349
00:21:58,986 --> 00:22:01,655
To je vrhunski džin.
350
00:22:02,364 --> 00:22:03,699
- Hvala.
- Oja.
351
00:22:03,699 --> 00:22:04,992
V redu je.
352
00:22:10,873 --> 00:22:12,291
Verjela sem vate.
353
00:22:15,669 --> 00:22:17,462
- Stoj.
- Ne!
354
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
Ne, ne, ne.
355
00:22:21,216 --> 00:22:22,509
Zakaj?
356
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
Ljubil sem te.
357
00:22:30,642 --> 00:22:32,060
Res sem te ljubil.
358
00:22:32,644 --> 00:22:39,318
Ljubil sem te s strastjo,
ki je moj pohlevni brat ne premore.
359
00:22:41,403 --> 00:22:45,532
Vem, da si me tudi ti ljubila.
Pa nisi mogla biti iskrena do sebe.
360
00:22:47,159 --> 00:22:50,787
Zato sem ti moral pomagati,
da greš naprej.
361
00:22:50,787 --> 00:22:53,290
Lahko bi bila skupaj do smrti.
362
00:22:54,374 --> 00:22:55,751
Živela bi kot pustolovca.
363
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
Vznemirjenje in ljubezen.
364
00:23:00,172 --> 00:23:03,258
Ne bi ti bilo treba trpeti
tega dolgočasnega, bednega...
365
00:23:13,435 --> 00:23:17,773
Dobil si morilca. V nebesih si.
366
00:23:18,482 --> 00:23:19,858
Sem ti rekla, da nisem jaz.
367
00:23:24,947 --> 00:23:29,576
Grace, rada bi se ti opravičila,
da sem te obtožila umora.
368
00:23:29,576 --> 00:23:33,038
Vedno znova in znova
ves dan danes.
369
00:23:33,038 --> 00:23:36,667
- Prav.
- Zelo žal mi je.
370
00:23:36,667 --> 00:23:40,045
Ampak če misliš,
da boš dobila vse sinovo bogastvo,
371
00:23:40,045 --> 00:23:42,798
ker si bila nekaj ur
poročena z njim,
372
00:23:42,798 --> 00:23:45,300
se pripravi na naše odvetnike.
373
00:23:45,300 --> 00:23:47,010
- Ne boš zmagala.
- Ne.
374
00:23:47,010 --> 00:23:49,888
Ker si lahko privoščimo
boljše odvetnike kot ti.
375
00:23:49,888 --> 00:23:53,725
Nočem vašega kolonialnega denarja.
376
00:23:53,725 --> 00:23:56,478
Zato, prav.
377
00:24:04,820 --> 00:24:06,196
Takole. Končno.
378
00:24:06,196 --> 00:24:09,449
Zdaj dobim milijon, ne?
Tako si rekla.
379
00:24:10,158 --> 00:24:11,118
Oči?
380
00:24:12,536 --> 00:24:15,455
Koliko denarja rabiš,
da dobiš nazaj kombi?
381
00:24:16,123 --> 00:24:18,000
- Res?
- Milijon dolarjev?
382
00:24:18,000 --> 00:24:19,793
Vse ti bom vrnil.
383
00:24:19,793 --> 00:24:21,003
Nikar!
384
00:24:22,254 --> 00:24:23,797
Hvala.
385
00:24:25,465 --> 00:24:29,052
Prejel sem članek
o Edgarjevi smrti. Javno je.
386
00:24:30,220 --> 00:24:34,141
Ti je uspelo prodati
ves računalniški denar?
387
00:24:34,141 --> 00:24:37,352
Pod ceno,
za 62 % izvirne cene.
388
00:24:37,936 --> 00:24:39,938
Še dobro, da je bilo pred...
389
00:24:40,814 --> 00:24:42,149
- Kaj?
- Kaj?
390
00:24:42,149 --> 00:24:47,988
Cena Bucephalusa raste.
Vreden je trikrat več kot ob prodaji.
391
00:24:48,906 --> 00:24:49,907
Veš, kaj je to?
392
00:24:49,907 --> 00:24:54,536
Moji vojski z Reddita sem rekel,
naj vloži v Bucephalus.
393
00:24:54,536 --> 00:24:56,455
Ja, znam izgovoriti.
394
00:24:58,081 --> 00:24:59,708
Postal sem igralnica.
395
00:25:01,710 --> 00:25:04,671
Odpuščen si. Spakiraj in pojdi.
396
00:25:06,298 --> 00:25:08,258
Isabel, daj no.
397
00:25:09,843 --> 00:25:11,220
Lahko sem tvoj spremljevalec.
398
00:25:11,887 --> 00:25:14,139
Za gledališče, kakšno večerjo.
399
00:25:14,139 --> 00:25:17,893
Če se strinjava,
da bo v spalnici samo dotikanje,
400
00:25:17,893 --> 00:25:19,353
lahko poskusiva.
401
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
Saj že imam psa, ki noče umreti.
402
00:25:26,109 --> 00:25:27,819
Sranje v kockah.
403
00:25:29,613 --> 00:25:31,907
Hvala, da si rešil Grace.
404
00:25:32,908 --> 00:25:36,995
Rešil Grace.
To je moja gracija.
405
00:25:36,995 --> 00:25:39,831
Ker Grace pomeni
"gracija", milina.
406
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Grace je gracija, milina.
407
00:25:41,333 --> 00:25:44,378
Rešena je, jaz pa sem pomagal.
408
00:25:44,378 --> 00:25:47,714
Poskušam biti prijazen.
Ne uniči vsega.
409
00:25:47,714 --> 00:25:50,092
Oprostita.
Še vedno sem živčen pred vama.
410
00:25:50,092 --> 00:25:54,972
- Ne vem, če se opazi.
- Aniq, vem, da je bilo težko,
411
00:25:54,972 --> 00:25:59,434
ko si mi rekel
naj Zoë in Grace povem, kaj je bilo.
412
00:25:59,434 --> 00:26:03,772
Ja, tistega pogovora
si res nisem želel, verjemite.
413
00:26:03,772 --> 00:26:08,193
Enako je pri meni. Zaradi tebe
sem Vivian povedal o svoj tegobah.
414
00:26:08,193 --> 00:26:12,281
Prej bi ji moral povedati.
Moja partnerka je.
415
00:26:19,246 --> 00:26:21,498
Aniq, dober mož boš Zoë.
416
00:26:22,583 --> 00:26:25,502
-Če se bo to kdaj zgodilo.
- Smešno, da ste omenili,
417
00:26:25,502 --> 00:26:28,255
ker sem jo hotel
ta vikend zasnubiti.
418
00:26:28,881 --> 00:26:30,674
Ampak po vsem tem,
419
00:26:30,674 --> 00:26:33,594
se ji poroka
ne zdi preveč privlačna.
420
00:26:34,303 --> 00:26:36,555
- Nikoli ne veš.
- Nikoli ne veš.
421
00:26:39,391 --> 00:26:42,394
Si dobro? To je precejšen šok.
422
00:26:42,394 --> 00:26:45,814
Ja. Ne, ne, dobro sem.
423
00:26:45,814 --> 00:26:49,401
Očitno nisem več
poznala strica.
424
00:26:49,902 --> 00:26:53,739
Bil je bolj podoba, kot pravi človek.
425
00:26:54,406 --> 00:26:57,576
Bolj me je pretresla mamina afera.
426
00:26:58,202 --> 00:27:01,580
Nikoli nisem mislil,
da je Edgarja ubila Grace.
427
00:27:02,080 --> 00:27:03,916
- Ja, seveda.
- Ja.
428
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
Mogoče sem čisto malo posumil.
429
00:27:06,084 --> 00:27:08,504
-Čisto malo.
- Za sekundico.
430
00:27:08,504 --> 00:27:14,718
Ta konec tedna mi je dal misliti,
kaj je ljubezen.
431
00:27:14,718 --> 00:27:17,846
Kaj je pomembno
in kaj hočem v življenju.
432
00:27:17,846 --> 00:27:19,097
Ja, meni tudi.
433
00:27:19,097 --> 00:27:23,393
Mogoče ni pravi čas in kraj za to,
434
00:27:23,393 --> 00:27:26,605
ampak življenje je kratko in...
435
00:27:26,605 --> 00:27:29,149
- Me boš pustila?
- Ne! Ne, ne.
436
00:27:29,149 --> 00:27:32,402
Povedati hočem, da mi je všeč,
kakšna sem, ko sem s tabo.
437
00:27:32,402 --> 00:27:37,199
Z nikomer ne bi šla raje
skozi umor kot s tabo.
438
00:27:37,199 --> 00:27:38,534
Jaz čutim enako.
439
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
Upajva,
da sva z umori opravila.
440
00:27:40,994 --> 00:27:42,329
Povedati hočem...
441
00:27:43,247 --> 00:27:46,041
- Bi se poročil z mano?
- Ne, no!
442
00:27:46,041 --> 00:27:48,252
Kaj? Se ne bi?
443
00:27:48,252 --> 00:27:52,339
Ne mislim "ne, no", ampak
"ne, no, jaz sem hotel zasnubiti tebe".
444
00:27:52,339 --> 00:27:54,049
- Ne, no!
- Na poti domov.
445
00:27:54,049 --> 00:27:55,801
Tam, kjer sva se prvič poljubila.
446
00:27:55,801 --> 00:27:59,012
Končno sem dobil blagoslov
tvojih staršev.
447
00:27:59,012 --> 00:28:01,765
Oprosti, nisem vedela,
da imaš načrt.
448
00:28:01,765 --> 00:28:06,144
- To bom vzela nazaj in počakala.
- Ampak zdaj ne bo presenečenje.
449
00:28:06,144 --> 00:28:08,605
- Poleg tega si me že zasnubila.
- Odzasnubujem.
450
00:28:08,605 --> 00:28:10,649
Nikar.
451
00:28:10,649 --> 00:28:14,486
Ne bom ti vsiljeval
svoje slike o snubitvi.
452
00:28:14,486 --> 00:28:16,488
- Imaš prstan?
- Ja, v predalu v avtu.
453
00:28:16,488 --> 00:28:18,782
Res?
Pojdi ponj in me zasnubi.
454
00:28:18,782 --> 00:28:21,618
Ne, presenečenje bi uničil.
Bi se poročila?
455
00:28:22,536 --> 00:28:23,662
Nimaš prstana.
456
00:28:23,662 --> 00:28:27,249
Res je.
Lahko pa ga naredim, kot ti.
457
00:28:27,249 --> 00:28:29,626
Iz vitic. Tako kot ti.
458
00:28:29,626 --> 00:28:32,713
- Kako si ga naredila?
- Zmeniva se nekaj.
459
00:28:32,713 --> 00:28:37,092
V naslednjem mesecu,
ko bova najmanj pričakovala,
460
00:28:37,092 --> 00:28:39,887
bo eden od naju
zasnubil drugega.
461
00:28:39,887 --> 00:28:41,722
- Krasno.
- Super.
462
00:28:41,722 --> 00:28:42,681
- Lepo.
- Kul.
463
00:28:42,681 --> 00:28:44,224
-Čudovito.
- Velja.
464
00:28:44,224 --> 00:28:46,894
- Kul.
- Bi se poročila?
465
00:28:47,394 --> 00:28:50,063
Spregledala si me.
466
00:29:08,707 --> 00:29:10,375
Me boš zasnubila?
467
00:29:13,170 --> 00:29:15,756
Hvala za pomoč.
Partnerstvo je fino.
468
00:29:15,756 --> 00:29:17,758
Ja, fino je bilo spet v akciji.
469
00:29:17,758 --> 00:29:21,803
Poslušala sem svoje filme
in reševala umor.
470
00:29:21,803 --> 00:29:24,056
Videla sem vaju tam.
471
00:29:24,056 --> 00:29:26,350
Sem ti rekla,
da boš dobil hollywoodski konec.
472
00:29:29,228 --> 00:29:31,355
Knjigo grem pisat.
473
00:29:31,355 --> 00:29:37,778
Ne razumem, zakaj pišeš knjigo,
če si zamišljaš filme.
474
00:29:43,659 --> 00:29:45,160
{\an8}LETO POZNEJE
475
00:29:45,160 --> 00:29:46,245
{\an8}Tamle.
476
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
- Zoë! Aniq!
-Živjo!
477
00:29:49,748 --> 00:29:51,625
-Živjo!
- To je super.
478
00:29:53,043 --> 00:29:54,586
- Hollywoodska sem.
- Prav.
479
00:29:57,923 --> 00:29:59,716
Pokažita prstana.
480
00:29:59,716 --> 00:30:01,385
- Tadva?
- Ja!
481
00:30:01,385 --> 00:30:04,137
Srčkana sta za pojest!
482
00:30:04,137 --> 00:30:09,142
Sem prav prebrala,
da Xavierja igra Daniel Radcliffe?
483
00:30:11,353 --> 00:30:13,063
Bosta videla, kdo igra mene.
484
00:30:13,063 --> 00:30:14,398
{\an8}Teče!
485
00:30:14,398 --> 00:30:15,774
{\an8}TOČKA UMORA, OZNAČENA Z X
486
00:30:15,774 --> 00:30:20,487
{\an8}Z vsemi hočem govoriti.
Vsak od vas je lahko morilec.
487
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
- Dobra je, ne?
- Fantastična.
488
00:30:22,906 --> 00:30:25,117
Ja. Vsi igralci so odlični.
489
00:30:25,117 --> 00:30:28,579
Na obletnico
ste prišli zaradi druge priložnost.
490
00:30:28,579 --> 00:30:31,665
V ljubezni, življenju, čem drugem.
491
00:30:31,665 --> 00:30:33,125
Po mojem ni bil Aniq.
492
00:30:33,125 --> 00:30:36,503
Aniq?
Ne, Aniq je moj najboljši prijatelj.
493
00:30:36,503 --> 00:30:39,673
Je ta, ki igra mene,
res ta?
494
00:30:40,174 --> 00:30:42,801
Nikogar nisem ubil.
495
00:30:42,801 --> 00:30:44,094
Rez!
496
00:30:44,094 --> 00:30:46,638
Sem rekla,
da sem nora na Jaleela Whita.
497
00:30:47,139 --> 00:30:50,934
Pa nimata samo vidva
srečnega hollywoodskega konca.
498
00:30:50,934 --> 00:30:52,811
Zaročena sem.
499
00:30:53,312 --> 00:30:54,688
Kaj?
500
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- Kakšen sem bil?
- Odličen.
501
00:31:01,278 --> 00:31:04,948
- Dannerca je zaročena z Jaleelom Whitom?
- Srčkan si.
502
00:31:07,451 --> 00:31:08,911
Zelo neprijetno mi je.
503
00:31:35,145 --> 00:31:37,147
Prevedla Lorena Dobrila