1 00:00:14,515 --> 00:00:18,101 {\an8}Kako nisva rešila primera? Prepričan sem bil, da ga bova. 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,811 Jaz tudi. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,023 Vsak bi ga lahko. Vsi so imeli orodje in priložnost. 4 00:00:23,023 --> 00:00:28,362 In motiv. Nekaj me ves čas bega. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,533 - Ne bo ti všeč. - Na kaj namiguješ? 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,745 Samo nekoga nihče ni omenil 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,957 na zabavi po poroki. 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,877 V knjižnici sem videl Isabel, 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 Hannah, Grace, Fenga, 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 Sebastiana, Ulyssesa, 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 Travisa, Vivian... 12 00:00:52,803 --> 00:00:54,179 Nihče ni videl Zoë. 13 00:00:55,973 --> 00:01:00,018 - Grace je pomagala. - Kot je Yasper pomagal tebi? 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Odlična so. 15 00:02:09,755 --> 00:02:12,966 - Kaj je? Kaj se dogaja? - Sedi. 16 00:02:14,259 --> 00:02:18,263 Sta ugotovila, kdo ga je? Grozno se počutim. 17 00:02:18,263 --> 00:02:23,185 Nisem hotela, da govorita z mojimi starši, potem pa je prišla na dan afera. 18 00:02:23,185 --> 00:02:26,063 Zanima naju, 19 00:02:26,063 --> 00:02:29,775 kaj si počela med sinočnjo zabavo. 20 00:02:29,775 --> 00:02:30,859 Sranje. 21 00:02:32,569 --> 00:02:35,739 - Mislila sem, da sem zakrila sledi. - Kaj si naredila? 22 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 Nisem hotela misliti na to. 23 00:02:39,117 --> 00:02:41,745 - Z Grace sta se sprli zaradi Edgarja. - Ja. 24 00:02:41,745 --> 00:02:46,500 V govoru se ji nisem mogla opravičiti, ker me je Edgar prekinil. 25 00:02:47,125 --> 00:02:47,960 Potem pa... 26 00:02:48,460 --> 00:02:51,964 Nesreča je bila. 27 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 Nisem hotela, da umre. 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 Ne. Ne, ne. 29 00:02:57,886 --> 00:03:00,973 O bog, dajta no. Nihče ga ni maral. 30 00:03:01,557 --> 00:03:03,934 Zelo hladna si. 31 00:03:03,934 --> 00:03:04,893 Kaj pa vem. 32 00:03:06,353 --> 00:03:11,984 Vse skupaj je bilo kot absurdna srhljivka. 33 00:03:13,902 --> 00:03:15,863 Grace je bila še jezna name. 34 00:03:15,863 --> 00:03:16,947 {\an8}Ojla? 35 00:03:17,823 --> 00:03:19,116 {\an8}Je kdo tu? 36 00:03:19,116 --> 00:03:22,619 {\an8}Hotela sem se pogovoriti z njo, preden gre na medene tedne. 37 00:03:23,787 --> 00:03:28,083 Šla sem v njeno spalnico, da bi ji v kovček dala govor. 38 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 Ojla? Je kdo tu? 39 00:03:53,650 --> 00:03:55,986 Edgar, si ti? 40 00:03:57,613 --> 00:03:58,864 Ni smešno. 41 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Živjo, kuža. 42 00:04:05,829 --> 00:04:09,583 Sestri sem pustila sporočilo. 43 00:04:16,423 --> 00:04:19,927 O bog. O bog! 44 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 O bog! 45 00:04:25,933 --> 00:04:26,934 Pojdi stran! 46 00:04:30,854 --> 00:04:32,064 O bog. 47 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 Ne, ne, ne. 48 00:04:42,824 --> 00:04:45,536 Prinesi, mrha! 49 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 Kuža? Kuža! 50 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 Mater vola. 51 00:04:59,174 --> 00:05:04,388 - Psa sem ubila. - V redu je. Nesreča je bila, kot si rekla. 52 00:05:04,388 --> 00:05:08,517 - Rekla je: "Prinesi, mrha!" - Res si rekla, ne? 53 00:05:08,517 --> 00:05:13,772 Če se spomnita, imam v sebi drobno jezljivko, ki ponori, če jo kdo izziva. 54 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 Oja, spomnim se. 55 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 Hotela sem vama povedati, pa sta sama ugotovila. 56 00:05:18,402 --> 00:05:21,697 - Spraševala sva se, kje je pes. - Zdaj veva. 57 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 Zdaj pa, kdo je ubil Edgarja. 58 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 No, kdo ga je? 59 00:05:27,953 --> 00:05:29,371 Nimava osumljenca. 60 00:05:29,371 --> 00:05:34,001 - Kaj? Nimata ga? - Gotovo sva kaj spregledala. 61 00:05:34,001 --> 00:05:38,088 Žal mi je, kolega. Tako daleč sem prišla, pa sem te razočarala. 62 00:05:38,088 --> 00:05:40,465 - Pa Grace? - Po mojem ga ni ona. 63 00:05:41,216 --> 00:05:45,637 - Ne vem, kako naj to dokažem. - Stopite bliže, pomenimo se. 64 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 Moja ekipa še dela. 65 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 Ampak očitno je, da ga je nevesta. 66 00:05:50,976 --> 00:05:54,188 - Ne. - Ja. Poroka zaradi denarja. 67 00:05:54,188 --> 00:05:58,734 Ni podpisala predporočne pogodbe, zastrupila mu je pijačo. Jasen primer. 68 00:05:58,734 --> 00:06:02,112 - Oprostite, šerif. - Vi ste gotovo bivša policistka. 69 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Tako je. - O, fant. 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,199 - Me veseli. - Ja. 71 00:06:05,199 --> 00:06:09,661 Ne bom vam govorila, kako delajte, ampak prej bi morali preiskati. 72 00:06:10,370 --> 00:06:14,166 Ja, saj ni sumljiva samo Grace. 73 00:06:14,750 --> 00:06:18,462 - Maloprej je Isabel mislila, da ga je ona. - Kaj? 74 00:06:18,462 --> 00:06:22,424 Preprosto je. Nisem mislila, da sem ga ubila, 75 00:06:22,424 --> 00:06:26,261 ampak da se je ubil sam, po nesreči, 76 00:06:26,261 --> 00:06:28,931 ker je hotel ubiti mene. 77 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 Samo napačna tarča je bil. 78 00:06:30,933 --> 00:06:34,520 Toda zdaj vidim, da sem imela prav, Grace ga je. 79 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 Tako je. 80 00:06:38,023 --> 00:06:41,276 - Kaj pa govoriš? - Aniq, trenutek. Samo minutko. 81 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 - Minutko? - Trenutek. 82 00:06:43,028 --> 00:06:46,448 Ne morete zagotovo vedeti, da je bila Grace. 83 00:06:46,448 --> 00:06:49,618 - Našli smo morilko. Grace. - Ja. 84 00:06:49,618 --> 00:06:52,829 Aretiral jo bom. Naj se je bog usmili. 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,915 Kako veste, da ga nisem jaz? 86 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 Ker sem ubila psa. 87 00:06:57,543 --> 00:06:58,877 - Colonela si ubila? - Mislim. 88 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 - Ne, nisi. - Bi rekla, da sem. 89 00:07:01,588 --> 00:07:04,591 Colonel ni mrtev, verjemi. Mali drekač ne crkne. 90 00:07:04,591 --> 00:07:09,596 Pri tretjem raku smo mislili, da je mrtev, in ga zakopali. Pezde se je izkopal. 91 00:07:09,596 --> 00:07:10,639 Ven je pokukal. 92 00:07:10,639 --> 00:07:13,517 - Colonel. Pridi. - Ne. Ne, ne! 93 00:07:13,517 --> 00:07:14,726 O bog. 94 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 Klinc je neuničljiv. 95 00:07:18,480 --> 00:07:20,691 Kako? Skozi okno sem ga vrgla. 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 Imamo teorijo. 97 00:07:22,067 --> 00:07:26,488 Razjasnila bo Edgarjeve besede pred smrtjo. 98 00:07:26,488 --> 00:07:30,158 Pes, ki ga je Zoë vrgla skozi okno, je pristal na trampolinu. 99 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Tudi ščene je iz pekla! 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,704 To je videl Edgar. 101 00:07:39,168 --> 00:07:41,795 Osupljivo. Nihče drug? 102 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Devet življenj imaš, kajne? 103 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Kakšen drekač. 104 00:07:48,969 --> 00:07:51,763 Nimate dokazov, samo motiv. 105 00:07:51,763 --> 00:07:55,017 Tu ni nikogar, ki nima motiva. 106 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Nima motiva. 107 00:07:58,562 --> 00:08:01,481 - Ni motiva. - Ja, in če je podobno kot pri Isabel... 108 00:08:01,481 --> 00:08:04,151 - Iščeva na napačnem kraju. - Posnetek morava najti. 109 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 Ne bom gledal, kako se tepca igrata detektive. 110 00:08:09,239 --> 00:08:10,991 Zadeva je končana. 111 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 Prav. Zoë ga ni. 112 00:08:14,453 --> 00:08:18,916 - Grace ga ni. Jaz sem ga. - Prekleto, vem, kaj se greš. 113 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 Ne bo ti uspelo. 114 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Odvedel jo bom. 115 00:08:22,878 --> 00:08:24,254 Tudi jaz sem ga ubila. 116 00:08:24,755 --> 00:08:27,549 - Tudi jaz sem ubil Edgarja. - To je smešno! 117 00:08:27,549 --> 00:08:31,386 Kot pravijo Zuluji: "Smrt je oblačilo, ki ga mora obleči vsak." 118 00:08:31,386 --> 00:08:33,931 Zadavil sem ga z golimi rokami. 119 00:08:33,931 --> 00:08:37,518 - Zastrupili so ga. - Zastrupil sem ga z golimi rokami. 120 00:08:37,518 --> 00:08:39,811 To ni sranje iz romana Agathe Christie. 121 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 Človek je umrl. 122 00:08:41,730 --> 00:08:44,441 Potem boste morali aretirati vse, 123 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 ker sem ga ubila tudi jaz. 124 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 Želim si, da bi ga ubil še enkrat. 125 00:08:50,864 --> 00:08:52,616 - Oči. - Oprosti, zaneslo me je. 126 00:08:52,616 --> 00:08:54,868 Jaz ga nisem ubil. 127 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 Jaz pa sem. 128 00:08:57,162 --> 00:09:00,666 Ker ljubim Grace. Nisem vam povedala vsega. 129 00:09:00,666 --> 00:09:03,710 Mislili ste, da sem, pa nisem. 130 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 Ko sva se v Amsterdamu 131 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 zadeli s piškoti in me je zajela paranoja, 132 00:09:09,174 --> 00:09:13,762 me je pomirila in mi vse popoldne masirala hrbet. 133 00:09:13,762 --> 00:09:17,516 Tako kot Travisu, ampak v najinem primeru je bilo pristno. 134 00:09:17,516 --> 00:09:22,187 V tistem trenutku sta se najini duši prepletli 135 00:09:22,187 --> 00:09:23,605 in postali neločljivi. 136 00:09:23,605 --> 00:09:25,983 - Potem sem bruhala v kanal. - Dovolj. 137 00:09:25,983 --> 00:09:28,485 - Howie, odpelji jo. - Ne. 138 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 - Ne morete. - Pustite jo. 139 00:09:30,487 --> 00:09:32,447 Hitro je postalo grdo, a? 140 00:09:32,447 --> 00:09:36,201 Ampak kot bivša policajka policaju, slišali ste priznanja. 141 00:09:36,201 --> 00:09:40,873 Ko bojo novinarji to slišali, in gotovo bojo, bojo rekli: 142 00:09:40,873 --> 00:09:46,003 "Šerif Reardon je slišal več priznanj in se ni zmenil zanje, 143 00:09:46,003 --> 00:09:49,089 ker mu je tako rekla prijateljica Isabel Minnows." 144 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 Prav. 145 00:09:53,969 --> 00:09:58,473 Pet minut časa imate, da me prepričate, kdo ga je. 146 00:09:58,473 --> 00:10:03,645 Glejte, da boste prepričljivi, sicer bom vse zaprl zaradi oviranja postopka. 147 00:10:03,645 --> 00:10:07,024 Aniq, saj veš, kdo ga je, ne? 148 00:10:07,024 --> 00:10:11,570 Ja. Prav gotovo. Samo Kylerjev video si morava znova ogledati. 149 00:10:11,570 --> 00:10:14,907 - Kdo je Kyler? - Katerega? Snela ga bom na telefon. 150 00:10:14,907 --> 00:10:19,203 Za umor potrebuješ orodje, motiv in priložnost. 151 00:10:19,203 --> 00:10:22,748 Orodje smo imeli vsi, cvet s Hannahinega vrta. 152 00:10:22,748 --> 00:10:28,003 Priložnost ste imeli vsi, ker ste bili na zabavi. 153 00:10:28,003 --> 00:10:31,798 Razen Zoë. Bila si v spalnici in vrgla psa skozi okno. 154 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 - Zelo mi je žal. - Ni ti žal. 155 00:10:33,634 --> 00:10:36,970 Vsi pa so imeli motiv. 156 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 Isabel, izdana mati. 157 00:10:39,640 --> 00:10:44,144 Sebastian, odpuščeni družabnik. Hannah, v ljubezni zavrnjena sestra. 158 00:10:44,144 --> 00:10:46,438 Travis, ljubosumni bivši. 159 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 In Ulysses, klatež, ki sovraži bogataše. 160 00:10:50,567 --> 00:10:54,112 Feng, bankrotirani tast. 161 00:10:54,112 --> 00:10:57,616 Vivian, tašča s skrivnostjo. 162 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 Zoë, dvomeča snaha. 163 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 In Grace, ne preveč zaljubljena nevesta. 164 00:11:04,331 --> 00:11:09,169 -Štiri minute. - Ja. Nekdo pa je imel najmočnejši motiv. 165 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 In ta ga je ubil. 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 Ulysses. 167 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 - Kaj? - Strihecko Ulysses? 168 00:11:23,934 --> 00:11:27,271 Mislita, da sem ga ubil, ker sovražim bogataše? 169 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - Precej šibek motiv, kaj? - Res je. 170 00:11:30,357 --> 00:11:33,443 - Zakaj bi ga po vajinem ubil? - Saj ga nisi. 171 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 Kot je rekel Feng, ni šlo za Edgarja. 172 00:11:37,114 --> 00:11:38,407 - Ampak za Vivian. - Kaj? 173 00:11:38,407 --> 00:11:43,287 In kot je rekla Isabel, strup je prišel k napačni tarči. 174 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Hotel si ubiti Fenga. 175 00:11:46,832 --> 00:11:51,378 Vivian, po večerji si se z Ulyssesom dobila pod vrbo. 176 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 V redu je, vsi vemo za afero. 177 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 - Kakšno afero? - Mojo z Grace. 178 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 Ne za to. 179 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 Najbrž misli moj skrivni faux pas z Isabel. 180 00:12:02,681 --> 00:12:07,144 - Z Isabel hodita na kuharski tečaj? - Ne. Za to afero vedo že vsi. 181 00:12:07,144 --> 00:12:08,812 Kaj? Res? 182 00:12:08,812 --> 00:12:12,482 - Moj Sebby, vse sem jim povedala. - O bog. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,861 Vivian in Ulysses sta pred leti imela afero. 184 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 Mater, sami šlatavci. 185 00:12:18,572 --> 00:12:20,824 Vivian, povej, kaj je bilo. 186 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Vesta... 187 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 Hotela sem govoriti z Ulyssesom. 188 00:12:32,461 --> 00:12:33,879 {\an8}Kaj delaš tu? 189 00:12:34,755 --> 00:12:35,881 Zakaj si prišel? 190 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Vivian. 191 00:12:40,636 --> 00:12:42,429 Vivian, trudil sem se. 192 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 Da bi te pozabil. 193 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 Toda po vseh teh letih... 194 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 Ne morem. 195 00:12:52,314 --> 00:12:55,901 Tepec. Ne govori tega. 196 00:12:55,901 --> 00:12:59,530 Bežal sem, potoval po svetu, da bi ušel čustvom. 197 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Sit sem bežanja. 198 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 - Bodi z mano! - Ulysses! 199 00:13:07,746 --> 00:13:10,874 Draga, ni se ti treba več pretvarjati. 200 00:13:11,834 --> 00:13:16,255 Otroka sta odrasla. Ni ti treba ostati s trapastim Fengom. 201 00:13:16,255 --> 00:13:18,382 Ni trapast. 202 00:13:18,966 --> 00:13:21,927 Dober je. Prijazen. 203 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 In duhovit. 204 00:13:24,429 --> 00:13:28,016 Radodaren je. In pogumen. 205 00:13:28,600 --> 00:13:32,563 Dovolj pogumen da mi je dal drugo možnost. 206 00:13:32,563 --> 00:13:35,190 Ki si je najbrž ne zaslužim. 207 00:13:35,190 --> 00:13:39,027 Nikoli ga ne bom zapustila. 208 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 Kaj je zdaj to? 209 00:13:43,991 --> 00:13:47,661 Kako si drzneš v temi govoriti z mojo ženo? 210 00:13:48,662 --> 00:13:52,583 Rekla sem mu, naj gre. 211 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 Prav, dovolj je bilo. Hvala. 212 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 Ljubim moža. 213 00:14:07,389 --> 00:14:11,727 Pred davnimi leti sem naredila napako, ampak izbrala sem njega. 214 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 Niti za sekundo nisem obžalovala. 215 00:14:15,272 --> 00:14:19,526 Če Vivian ni nameravala zapustiti Fenga, 216 00:14:19,526 --> 00:14:22,571 bi bil Ulysses lahko z njo, samo če bi se ga znebil. 217 00:14:22,571 --> 00:14:24,865 {\an8}Vrnil si se. 218 00:14:24,865 --> 00:14:27,034 {\an8}Zavrnjen in jezen. 219 00:14:27,034 --> 00:14:30,078 Videl si, da so rože še vedno na mizi. 220 00:14:30,078 --> 00:14:34,333 Vivian jih je vzela šele zjutraj. Prepoznal si hudobilnik. 221 00:14:35,709 --> 00:14:38,337 Zaradi potovanj si vedel vse o rastlinah. 222 00:14:38,337 --> 00:14:42,799 Hudobilnik. Slišal sem samo, da je psihotropni pripomoček. 223 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 Ukrepal si. 224 00:14:45,219 --> 00:14:49,973 Skoval si načrt, da bi ubil Fenga in zavzel njegovo mesto. 225 00:14:50,641 --> 00:14:55,604 - Iz cvetja si pripravil močan čaj. - Vso noč sem bil zunaj. 226 00:14:55,604 --> 00:15:00,984 V hišo sem prišel šele na zabavo. Kdaj naj bi dobil čajnik in vročo vodo? 227 00:15:03,487 --> 00:15:07,199 Čajnik je bil tvoj rog. 228 00:15:08,075 --> 00:15:09,201 Vroča voda pa... 229 00:15:13,539 --> 00:15:14,623 ...je iz naše prhe. 230 00:15:17,501 --> 00:15:20,337 Ko si naredil čaj v rogu, 231 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 si si na zabavi natočil viski. 232 00:15:23,131 --> 00:15:27,135 In enega za Fenga, v katerem je bil hudobilnik. 233 00:15:27,135 --> 00:15:29,388 Nisem počel tega. 234 00:15:29,972 --> 00:15:31,849 Povedal sem vama, kaj sem počel. 235 00:15:31,849 --> 00:15:33,976 Ja. Test o očetovstvu. 236 00:15:33,976 --> 00:15:36,728 - Kaj? - Prosil sem ju, naj ti ne povesta. 237 00:15:36,728 --> 00:15:38,772 Moral sem se prepričati. 238 00:15:38,772 --> 00:15:43,777 Ampak za test za očetovstvo si imel napačen kozarec. 239 00:15:43,777 --> 00:15:47,155 Sebastian je rekel, da si imel kozarec za viski. 240 00:15:47,155 --> 00:15:50,784 - Vse v redu, kemosabe? - Kaj boš? 241 00:15:50,784 --> 00:15:53,954 Roze, prosim. In viski za moža. 242 00:15:53,954 --> 00:15:58,458 Grace je na zabavi pila roze. Saj sploh ne mara viskija. 243 00:15:58,458 --> 00:16:01,086 Viski ima okus po bejzbolski rokavici. 244 00:16:02,504 --> 00:16:06,091 Ko smo začeli preiskovati umor, 245 00:16:06,091 --> 00:16:10,262 si dojel, da te je lisjak videl, da si se igral s kozarcem, 246 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 zato si si moral nekaj izmisliti. 247 00:16:12,431 --> 00:16:16,435 Izmislil si si test o očetovstvu. 248 00:16:16,435 --> 00:16:20,189 Vedel si, da Grace ni tvoja hči, lahko pa si se pretvarjal, da dvomiš. 249 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 Mogoče sem Gracein oče. 250 00:16:26,570 --> 00:16:27,571 Je moja? 251 00:16:27,571 --> 00:16:30,407 Zato si nam rekel, da si to vprašal Vivian, 252 00:16:30,407 --> 00:16:34,912 ampak Vivian tega v svoji zgodbi ni omenila. 253 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Sit sem bežanja. 254 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Bodi z mano! 255 00:16:39,374 --> 00:16:43,879 Samo vatirano palčko si rabil in plastično vrečko. 256 00:16:45,547 --> 00:16:49,134 Čaj izpod prhe, ukradene vatirane palčke. 257 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 To postaja absurdno za lase privlečeno. 258 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 Za pultom si zastrupil Fengovo pijačo in mu jo dal. 259 00:16:55,390 --> 00:16:57,559 Rekel si, da je naredil požirek 260 00:16:57,559 --> 00:17:01,063 in šel k Edgarju, da bi mu dal bing. 261 00:17:01,063 --> 00:17:02,439 Na lepšo prihodnost. 262 00:17:04,441 --> 00:17:05,526 In da pokopljeva preteklost. 263 00:17:07,236 --> 00:17:09,570 Feng ni pil s tabo. 264 00:17:09,570 --> 00:17:12,532 Pomotoma je zamenjal kozarec z Edgarjevim. 265 00:17:12,532 --> 00:17:14,242 - Mislite? - Hvala. 266 00:17:14,242 --> 00:17:16,869 Ne spomnim se. 267 00:17:16,869 --> 00:17:21,124 Imamo posnetek. Od Fengovega predstavnika za družbene medije. 268 00:17:21,124 --> 00:17:24,169 - Ga imaš, Zoë? - Ja. Edgar ima v kabinetu teve. 269 00:17:24,169 --> 00:17:26,128 Lahko se stisnemo vanj. 270 00:17:26,128 --> 00:17:27,172 Tu imam teve. 271 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 Dobro, ne? 272 00:17:30,133 --> 00:17:33,846 - Ne počnete nič normalno? - Bomo gledali najstnikov video? 273 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 - Zoë, pritisni "vhod". - Saj sem. 274 00:17:36,265 --> 00:17:39,351 - Zoë, pritisni HDMI. - Samo na Apple TV pojdi. 275 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 - Na vhod pojdi, ja. - To delam. 276 00:17:41,478 --> 00:17:43,272 Vhod. HDMI3. 277 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 Utihnite! Saj bom. 278 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 KYLERJEVI POSNETKI S POROKE 279 00:17:52,489 --> 00:17:56,994 - Pokažite jim hudiča, g. Feng! - Tu Ulysses da Fengu strup. 280 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 Feng pa ta kozarec s strupom odloži pred Edgarjem. 281 00:18:01,874 --> 00:18:03,500 Dobro glejte. 282 00:18:04,251 --> 00:18:07,629 Če imava prav, bo Edgar, takoj ko bo skritiziral bing... 283 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Ni mi všeč. 284 00:18:08,797 --> 00:18:13,135 Kar me je presenetilo, ker je odličen. 285 00:18:13,135 --> 00:18:16,013 Sladek je, saden in mlečen. 286 00:18:16,013 --> 00:18:18,432 - Popolno zlitje... - Aniq. 287 00:18:18,432 --> 00:18:19,892 Ja. Oprostite. 288 00:18:19,892 --> 00:18:22,227 Tukaj. 289 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Ni ji všeč. 290 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Hvala za iskrenost. 291 00:18:26,190 --> 00:18:30,110 Zoë, pavza. Tukaj. Vidite? 292 00:18:30,110 --> 00:18:34,198 Napačen kozarec je vzel. In tistega s strupom pustil Edgarju. 293 00:18:34,198 --> 00:18:36,074 Ti hudič. 294 00:18:36,909 --> 00:18:41,038 Edgar je pil iz zastrupljenega kozarca. Roxana tudi. 295 00:18:41,038 --> 00:18:45,334 Feng pa je pil iz kozarca, v katerega je Grace dala adderall. 296 00:18:45,334 --> 00:18:48,545 Kyler! A snemaš? 297 00:18:48,545 --> 00:18:51,882 Tak izraz ima, kdor je zadet z adderallom. 298 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Vso noč je bedel. 299 00:18:52,966 --> 00:18:55,719 Kako naj spiva, če imam toliko poslovnih zamisli? 300 00:18:56,303 --> 00:18:59,890 Ulysses je šel spat z mislijo, da je zastrupil Fenga. 301 00:18:59,890 --> 00:19:02,476 Ko je zjutraj slišal ženski krik... 302 00:19:04,353 --> 00:19:07,773 Domneval je, da je Vivian, ki je našla mrtvega Fenga. 303 00:19:07,773 --> 00:19:10,275 Travis pa je rekel, da je slišal škrtanje, 304 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 ker je nekdo hodil po pistacijah. 305 00:19:12,653 --> 00:19:15,489 To je bil Ulysses, 306 00:19:15,489 --> 00:19:18,700 ki je stekel mimo Travisa in Graceine sobe 307 00:19:18,700 --> 00:19:21,745 naravnost pred Vivianina vrata. 308 00:19:22,329 --> 00:19:23,664 Saj res. 309 00:19:23,664 --> 00:19:25,707 Pred vrati je stal Ulysses. 310 00:19:25,707 --> 00:19:30,003 Ko je zagledal Fenga, je postal bled kot stena. 311 00:19:30,003 --> 00:19:33,173 - Krik sem slišal. - Iti moram, Kyler. 312 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 O, fant. Ste končali? 313 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 Kaj naj še rečemo? Rešili smo primer. 314 00:19:42,808 --> 00:19:46,270 Res? Nič od tega ni dokaz. 315 00:19:46,270 --> 00:19:47,813 Vse so posredni dokazi. 316 00:19:47,813 --> 00:19:51,066 Kozarca je zamenjal. Pokazali smo vam posnetek. 317 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 Naši smo čajnik. 318 00:19:53,402 --> 00:19:56,446 Skrit je bil v omarici neveste in umrlega. 319 00:19:56,446 --> 00:19:58,824 Kaj pa je to? 320 00:19:59,408 --> 00:20:03,078 Pravi dokaz, ki ga je našla prava policija. 321 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 Če je čaj skuhal pod prho, 322 00:20:05,998 --> 00:20:09,126 - zakaj je Grace skrila čajnik v omarico? - Nisem... 323 00:20:09,126 --> 00:20:13,297 Mogoče zato, ker sta se pozerja igrala detektiva, prava policija pa... 324 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 Pozerja? 325 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Povejte mi v obraz. 326 00:20:17,426 --> 00:20:20,304 Nerad ponavljam. 327 00:20:21,263 --> 00:20:25,559 - Jaz sem skrila čajnik. - Ne, jaz sem ga skril z golimi rokami. 328 00:20:25,559 --> 00:20:28,729 - Ne, Travis. Res sem ga skrila. - Kaj jebenti? Zakaj? 329 00:20:29,438 --> 00:20:33,442 V tvoji sobi sem ga našla. Vedela sem, da je strup čaj... 330 00:20:33,442 --> 00:20:36,987 Skrbelo me je, ker bi vrglo slabo luč nate. 331 00:20:38,488 --> 00:20:41,575 Si mislila, da sem ga jaz? 332 00:20:42,159 --> 00:20:44,703 Ne, nikoli... Glej. 333 00:20:44,703 --> 00:20:45,621 Ne, ne. 334 00:20:45,621 --> 00:20:49,791 - Kaj? Zoë, nehaj! - To je bilo veliko več kot požirek. 335 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 Vidiš? Verjamem ti. 336 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 V srcu vem, da notri ni strupa. 337 00:20:56,965 --> 00:21:01,011 - Nora si, jebenti, Zoë. - Ja, sem. Pridi sem. 338 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 Daj mi piti iz roga. 339 00:21:15,526 --> 00:21:19,363 Zlasti ti bi morala vedeti, da je to tradicionalni gruzijski kantsi. 340 00:21:19,363 --> 00:21:22,574 - Daj mi piti iz kantsija. - Prazen je. 341 00:21:23,242 --> 00:21:27,120 - Kumis sem porabil za palačinke. - Potem pa mi ga daj. 342 00:21:28,205 --> 00:21:30,499 Z Isabelinim džinom ga bom napolnila. 343 00:21:30,499 --> 00:21:31,959 Kaj? Kaj se dogaja? 344 00:21:31,959 --> 00:21:37,256 Če v njem ni strupa, potem ni problem. 345 00:21:38,632 --> 00:21:41,009 - Kaj? - Vivian. 346 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 Prav. 347 00:21:45,806 --> 00:21:47,391 To je smešno. 348 00:21:48,517 --> 00:21:53,021 Krasno. Potem ni razloga, da bi me ustavil. 349 00:21:58,986 --> 00:22:01,655 To je vrhunski džin. 350 00:22:02,364 --> 00:22:03,699 - Hvala. - Oja. 351 00:22:03,699 --> 00:22:04,992 V redu je. 352 00:22:10,873 --> 00:22:12,291 Verjela sem vate. 353 00:22:15,669 --> 00:22:17,462 - Stoj. - Ne! 354 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 Ne, ne, ne. 355 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 Zakaj? 356 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 Ljubil sem te. 357 00:22:30,642 --> 00:22:32,060 Res sem te ljubil. 358 00:22:32,644 --> 00:22:39,318 Ljubil sem te s strastjo, ki je moj pohlevni brat ne premore. 359 00:22:41,403 --> 00:22:45,532 Vem, da si me tudi ti ljubila. Pa nisi mogla biti iskrena do sebe. 360 00:22:47,159 --> 00:22:50,787 Zato sem ti moral pomagati, da greš naprej. 361 00:22:50,787 --> 00:22:53,290 Lahko bi bila skupaj do smrti. 362 00:22:54,374 --> 00:22:55,751 Živela bi kot pustolovca. 363 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 Vznemirjenje in ljubezen. 364 00:23:00,172 --> 00:23:03,258 Ne bi ti bilo treba trpeti tega dolgočasnega, bednega... 365 00:23:13,435 --> 00:23:17,773 Dobil si morilca. V nebesih si. 366 00:23:18,482 --> 00:23:19,858 Sem ti rekla, da nisem jaz. 367 00:23:24,947 --> 00:23:29,576 Grace, rada bi se ti opravičila, da sem te obtožila umora. 368 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 Vedno znova in znova ves dan danes. 369 00:23:33,038 --> 00:23:36,667 - Prav. - Zelo žal mi je. 370 00:23:36,667 --> 00:23:40,045 Ampak če misliš, da boš dobila vse sinovo bogastvo, 371 00:23:40,045 --> 00:23:42,798 ker si bila nekaj ur poročena z njim, 372 00:23:42,798 --> 00:23:45,300 se pripravi na naše odvetnike. 373 00:23:45,300 --> 00:23:47,010 - Ne boš zmagala. - Ne. 374 00:23:47,010 --> 00:23:49,888 Ker si lahko privoščimo boljše odvetnike kot ti. 375 00:23:49,888 --> 00:23:53,725 Nočem vašega kolonialnega denarja. 376 00:23:53,725 --> 00:23:56,478 Zato, prav. 377 00:24:04,820 --> 00:24:06,196 Takole. Končno. 378 00:24:06,196 --> 00:24:09,449 Zdaj dobim milijon, ne? Tako si rekla. 379 00:24:10,158 --> 00:24:11,118 Oči? 380 00:24:12,536 --> 00:24:15,455 Koliko denarja rabiš, da dobiš nazaj kombi? 381 00:24:16,123 --> 00:24:18,000 - Res? - Milijon dolarjev? 382 00:24:18,000 --> 00:24:19,793 Vse ti bom vrnil. 383 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 Nikar! 384 00:24:22,254 --> 00:24:23,797 Hvala. 385 00:24:25,465 --> 00:24:29,052 Prejel sem članek o Edgarjevi smrti. Javno je. 386 00:24:30,220 --> 00:24:34,141 Ti je uspelo prodati ves računalniški denar? 387 00:24:34,141 --> 00:24:37,352 Pod ceno, za 62 % izvirne cene. 388 00:24:37,936 --> 00:24:39,938 Še dobro, da je bilo pred... 389 00:24:40,814 --> 00:24:42,149 - Kaj? - Kaj? 390 00:24:42,149 --> 00:24:47,988 Cena Bucephalusa raste. Vreden je trikrat več kot ob prodaji. 391 00:24:48,906 --> 00:24:49,907 Veš, kaj je to? 392 00:24:49,907 --> 00:24:54,536 Moji vojski z Reddita sem rekel, naj vloži v Bucephalus. 393 00:24:54,536 --> 00:24:56,455 Ja, znam izgovoriti. 394 00:24:58,081 --> 00:24:59,708 Postal sem igralnica. 395 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Odpuščen si. Spakiraj in pojdi. 396 00:25:06,298 --> 00:25:08,258 Isabel, daj no. 397 00:25:09,843 --> 00:25:11,220 Lahko sem tvoj spremljevalec. 398 00:25:11,887 --> 00:25:14,139 Za gledališče, kakšno večerjo. 399 00:25:14,139 --> 00:25:17,893 Če se strinjava, da bo v spalnici samo dotikanje, 400 00:25:17,893 --> 00:25:19,353 lahko poskusiva. 401 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 Saj že imam psa, ki noče umreti. 402 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 Sranje v kockah. 403 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 Hvala, da si rešil Grace. 404 00:25:32,908 --> 00:25:36,995 Rešil Grace. To je moja gracija. 405 00:25:36,995 --> 00:25:39,831 Ker Grace pomeni "gracija", milina. 406 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Grace je gracija, milina. 407 00:25:41,333 --> 00:25:44,378 Rešena je, jaz pa sem pomagal. 408 00:25:44,378 --> 00:25:47,714 Poskušam biti prijazen. Ne uniči vsega. 409 00:25:47,714 --> 00:25:50,092 Oprostita. Še vedno sem živčen pred vama. 410 00:25:50,092 --> 00:25:54,972 - Ne vem, če se opazi. - Aniq, vem, da je bilo težko, 411 00:25:54,972 --> 00:25:59,434 ko si mi rekel naj Zoë in Grace povem, kaj je bilo. 412 00:25:59,434 --> 00:26:03,772 Ja, tistega pogovora si res nisem želel, verjemite. 413 00:26:03,772 --> 00:26:08,193 Enako je pri meni. Zaradi tebe sem Vivian povedal o svoj tegobah. 414 00:26:08,193 --> 00:26:12,281 Prej bi ji moral povedati. Moja partnerka je. 415 00:26:19,246 --> 00:26:21,498 Aniq, dober mož boš Zoë. 416 00:26:22,583 --> 00:26:25,502 -Če se bo to kdaj zgodilo. - Smešno, da ste omenili, 417 00:26:25,502 --> 00:26:28,255 ker sem jo hotel ta vikend zasnubiti. 418 00:26:28,881 --> 00:26:30,674 Ampak po vsem tem, 419 00:26:30,674 --> 00:26:33,594 se ji poroka ne zdi preveč privlačna. 420 00:26:34,303 --> 00:26:36,555 - Nikoli ne veš. - Nikoli ne veš. 421 00:26:39,391 --> 00:26:42,394 Si dobro? To je precejšen šok. 422 00:26:42,394 --> 00:26:45,814 Ja. Ne, ne, dobro sem. 423 00:26:45,814 --> 00:26:49,401 Očitno nisem več poznala strica. 424 00:26:49,902 --> 00:26:53,739 Bil je bolj podoba, kot pravi človek. 425 00:26:54,406 --> 00:26:57,576 Bolj me je pretresla mamina afera. 426 00:26:58,202 --> 00:27:01,580 Nikoli nisem mislil, da je Edgarja ubila Grace. 427 00:27:02,080 --> 00:27:03,916 - Ja, seveda. - Ja. 428 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 Mogoče sem čisto malo posumil. 429 00:27:06,084 --> 00:27:08,504 -Čisto malo. - Za sekundico. 430 00:27:08,504 --> 00:27:14,718 Ta konec tedna mi je dal misliti, kaj je ljubezen. 431 00:27:14,718 --> 00:27:17,846 Kaj je pomembno in kaj hočem v življenju. 432 00:27:17,846 --> 00:27:19,097 Ja, meni tudi. 433 00:27:19,097 --> 00:27:23,393 Mogoče ni pravi čas in kraj za to, 434 00:27:23,393 --> 00:27:26,605 ampak življenje je kratko in... 435 00:27:26,605 --> 00:27:29,149 - Me boš pustila? - Ne! Ne, ne. 436 00:27:29,149 --> 00:27:32,402 Povedati hočem, da mi je všeč, kakšna sem, ko sem s tabo. 437 00:27:32,402 --> 00:27:37,199 Z nikomer ne bi šla raje skozi umor kot s tabo. 438 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 Jaz čutim enako. 439 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 Upajva, da sva z umori opravila. 440 00:27:40,994 --> 00:27:42,329 Povedati hočem... 441 00:27:43,247 --> 00:27:46,041 - Bi se poročil z mano? - Ne, no! 442 00:27:46,041 --> 00:27:48,252 Kaj? Se ne bi? 443 00:27:48,252 --> 00:27:52,339 Ne mislim "ne, no", ampak "ne, no, jaz sem hotel zasnubiti tebe". 444 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 - Ne, no! - Na poti domov. 445 00:27:54,049 --> 00:27:55,801 Tam, kjer sva se prvič poljubila. 446 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Končno sem dobil blagoslov tvojih staršev. 447 00:27:59,012 --> 00:28:01,765 Oprosti, nisem vedela, da imaš načrt. 448 00:28:01,765 --> 00:28:06,144 - To bom vzela nazaj in počakala. - Ampak zdaj ne bo presenečenje. 449 00:28:06,144 --> 00:28:08,605 - Poleg tega si me že zasnubila. - Odzasnubujem. 450 00:28:08,605 --> 00:28:10,649 Nikar. 451 00:28:10,649 --> 00:28:14,486 Ne bom ti vsiljeval svoje slike o snubitvi. 452 00:28:14,486 --> 00:28:16,488 - Imaš prstan? - Ja, v predalu v avtu. 453 00:28:16,488 --> 00:28:18,782 Res? Pojdi ponj in me zasnubi. 454 00:28:18,782 --> 00:28:21,618 Ne, presenečenje bi uničil. Bi se poročila? 455 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 Nimaš prstana. 456 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 Res je. Lahko pa ga naredim, kot ti. 457 00:28:27,249 --> 00:28:29,626 Iz vitic. Tako kot ti. 458 00:28:29,626 --> 00:28:32,713 - Kako si ga naredila? - Zmeniva se nekaj. 459 00:28:32,713 --> 00:28:37,092 V naslednjem mesecu, ko bova najmanj pričakovala, 460 00:28:37,092 --> 00:28:39,887 bo eden od naju zasnubil drugega. 461 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 - Krasno. - Super. 462 00:28:41,722 --> 00:28:42,681 - Lepo. - Kul. 463 00:28:42,681 --> 00:28:44,224 -Čudovito. - Velja. 464 00:28:44,224 --> 00:28:46,894 - Kul. - Bi se poročila? 465 00:28:47,394 --> 00:28:50,063 Spregledala si me. 466 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 Me boš zasnubila? 467 00:29:13,170 --> 00:29:15,756 Hvala za pomoč. Partnerstvo je fino. 468 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Ja, fino je bilo spet v akciji. 469 00:29:17,758 --> 00:29:21,803 Poslušala sem svoje filme in reševala umor. 470 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 Videla sem vaju tam. 471 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 Sem ti rekla, da boš dobil hollywoodski konec. 472 00:29:29,228 --> 00:29:31,355 Knjigo grem pisat. 473 00:29:31,355 --> 00:29:37,778 Ne razumem, zakaj pišeš knjigo, če si zamišljaš filme. 474 00:29:43,659 --> 00:29:45,160 {\an8}LETO POZNEJE 475 00:29:45,160 --> 00:29:46,245 {\an8}Tamle. 476 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 - Zoë! Aniq! -Živjo! 477 00:29:49,748 --> 00:29:51,625 -Živjo! - To je super. 478 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 - Hollywoodska sem. - Prav. 479 00:29:57,923 --> 00:29:59,716 Pokažita prstana. 480 00:29:59,716 --> 00:30:01,385 - Tadva? - Ja! 481 00:30:01,385 --> 00:30:04,137 Srčkana sta za pojest! 482 00:30:04,137 --> 00:30:09,142 Sem prav prebrala, da Xavierja igra Daniel Radcliffe? 483 00:30:11,353 --> 00:30:13,063 Bosta videla, kdo igra mene. 484 00:30:13,063 --> 00:30:14,398 {\an8}Teče! 485 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 {\an8}TOČKA UMORA, OZNAČENA Z X 486 00:30:15,774 --> 00:30:20,487 {\an8}Z vsemi hočem govoriti. Vsak od vas je lahko morilec. 487 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 - Dobra je, ne? - Fantastična. 488 00:30:22,906 --> 00:30:25,117 Ja. Vsi igralci so odlični. 489 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Na obletnico ste prišli zaradi druge priložnost. 490 00:30:28,579 --> 00:30:31,665 V ljubezni, življenju, čem drugem. 491 00:30:31,665 --> 00:30:33,125 Po mojem ni bil Aniq. 492 00:30:33,125 --> 00:30:36,503 Aniq? Ne, Aniq je moj najboljši prijatelj. 493 00:30:36,503 --> 00:30:39,673 Je ta, ki igra mene, res ta? 494 00:30:40,174 --> 00:30:42,801 Nikogar nisem ubil. 495 00:30:42,801 --> 00:30:44,094 Rez! 496 00:30:44,094 --> 00:30:46,638 Sem rekla, da sem nora na Jaleela Whita. 497 00:30:47,139 --> 00:30:50,934 Pa nimata samo vidva srečnega hollywoodskega konca. 498 00:30:50,934 --> 00:30:52,811 Zaročena sem. 499 00:30:53,312 --> 00:30:54,688 Kaj? 500 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 - Kakšen sem bil? - Odličen. 501 00:31:01,278 --> 00:31:04,948 - Dannerca je zaročena z Jaleelom Whitom? - Srčkan si. 502 00:31:07,451 --> 00:31:08,911 Zelo neprijetno mi je. 503 00:31:35,145 --> 00:31:37,147 Prevedla Lorena Dobrila