1 00:00:14,515 --> 00:00:16,183 {\an8}ఈ కేసును ఇంకా పరిష్కరించలేకపోవడం ఎలా సాధ్యం? 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,101 మనం ఖచ్చితంగా పరిష్కరించాము అనుకున్నాను. 3 00:00:18,644 --> 00:00:19,811 అవును, నేను కూడా. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,230 అంటే, ఈ పనిని ఎవరైనా చేసి ఉండొచ్చు. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,023 అందరికీ ఆ సౌలభ్యం ఉంది. అందరికీ ఆ అవకాశం ఉంది. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,358 అందరికీ ఆ ఉద్దేశం ఉంది. 7 00:00:24,358 --> 00:00:28,362 నాకు ఇబ్బంది కలిగిస్తున్న ఒక విషయం ఉంది. 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,531 కానీ అది చెప్తే నీకు నచ్చదు. 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,533 ఆగు, నువ్వు చెప్పేది ఏంటి? 10 00:00:32,533 --> 00:00:36,745 ఆఫ్టర్ పార్టీలో ఎవరూ తమ కథలో పేరు ఎత్తని 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,957 ఒకే ఒక్క వ్యక్తి ఉంది. 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 నేను లైబ్రరీలో, 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 ఇసాబెల్ ని చూశాను, 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 హన్నా, గ్రేస్, ఫెంగ్, 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 సెబాస్టిన్, యూలెసీస్, 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 ట్రావిస్, వివియన్... 17 00:00:52,803 --> 00:00:54,179 కానీ ఎవరూ జోయిని చూడలేదు. 18 00:00:55,973 --> 00:00:58,100 అంటే, లేదు... ఆమె... ఆమె గ్రేస్ కి సహాయం చేయడానికి చూస్తోంది. 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,018 యాస్పర్ నీకు సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించినట్టే కదా? 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 ఇది భలే రుచిగా ఉంది. 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,882 ఏంటిది? ఏం జరుగుతోంది? 22 00:02:11,882 --> 00:02:12,966 కూర్చో. 23 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 హత్య ఎవరు చేశారో కనిపెట్టారా? 24 00:02:16,303 --> 00:02:18,263 ఎందుకంటే నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 నేను మీరు మా అమ్మా నాన్నలతో మాట్లాడడానికి ఇష్టపడలేదు, 26 00:02:20,098 --> 00:02:23,185 ఆ తర్వాత వాళ్ళు ఒక పెద్ద అక్రమ సంబంధాన్ని దాచడం. 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,063 నువ్వు నిన్న రాత్రి ఆఫ్టర్ పార్టీ సమయంలో 28 00:02:26,063 --> 00:02:29,775 ఏం చేశావో తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాం అంతే. 29 00:02:29,775 --> 00:02:30,859 ఛ. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,029 నా అడుగుజాడలు కవర్ చేసుకున్నాను అనుకున్నా. 31 00:02:34,029 --> 00:02:35,739 జోయి, నువ్వు ఏం చేసావు? 32 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 నేను ఆ విషయం మర్చిపోవడానికి చూస్తున్నా. 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,745 -నువ్వు ఇంకా గ్రేస్ ఎడ్గర్ విషయంలో గొడవపడ్డారు. -అవును. 34 00:02:41,745 --> 00:02:44,623 అలాగే ఎడ్గర్ మధ్యలో రావడం వల్ల నా మెయిడ్-ఆఫ్-హానర్ స్పీచ్ ఇచ్చి క్షమించమని 35 00:02:44,623 --> 00:02:46,500 అడగడానికి నాకు వీలు కాలేదు. 36 00:02:47,125 --> 00:02:47,960 ఆ తర్వాత నేను... 37 00:02:48,460 --> 00:02:51,964 ఇది కేవలం ప్రమాదవశాత్తు జరిగింది అని చెపుతున్నాను. 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 ప్రాణాలమీదకు వస్తుందని నేను అనుకోలేదు. 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 లేదు. 40 00:02:57,886 --> 00:03:00,973 ఓరి, దేవుడా, ఊరుకోండి. అయినా ఎవరూ ఆ చావును పట్టించుకోలేదు కూడా. 41 00:03:01,557 --> 00:03:03,934 నువ్వు ఈ విషయాన్ని మరీ సులువుగా తీసుకొని మాట్లాడుతున్నావు. 42 00:03:03,934 --> 00:03:04,893 ఏమో మరి. 43 00:03:06,353 --> 00:03:11,984 ఈ మొత్తం విషయం ఏదో ఒక హారర్ సినిమాలో జరిగినట్టు జరిగింది. 44 00:03:13,902 --> 00:03:15,863 గ్రేస్ కి ఇంకా నా మీద కోపంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 45 00:03:15,863 --> 00:03:16,947 {\an8}హలో? 46 00:03:16,947 --> 00:03:18,031 {\an8}ది జోయి 47 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 {\an8}ఎవరైనా లోపల ఉన్నారా? 48 00:03:19,116 --> 00:03:22,619 {\an8}అలాగే మేము సమాధానపడకుండా వాళ్ళు హనీమూన్ కి వెళ్లిపోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 49 00:03:23,787 --> 00:03:28,083 కాబట్టి నేను నా మెయిడ్-ఆఫ్-హానర్ స్పీచ్ ని వాళ్ళ సూట్ కేసులో పెట్టడానికి ఆమె బెడ్ రూమ్ లోకి వెళ్ళాను. 50 00:03:30,544 --> 00:03:33,505 హలో? లోపల ఎవరైనా ఉన్నారా? 51 00:03:53,650 --> 00:03:55,986 ఎడ్గర్, అది నువ్వేనా? 52 00:03:57,613 --> 00:03:58,864 ఇదేం సరదాగా లేదు. 53 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 హాయ్, కుక్కా. 54 00:04:05,829 --> 00:04:09,583 నేను నా చెల్లికి ఒక నోట్ రాసి పెడుతున్నాను. 55 00:04:16,423 --> 00:04:19,927 ఓరి, దేవుడా! 56 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 దేవుడా! 57 00:04:25,933 --> 00:04:26,934 వెళ్ళిపో! 58 00:04:30,854 --> 00:04:32,064 ఓరి, దేవుడా. 59 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 లేదు! 60 00:04:42,824 --> 00:04:45,536 ఇది తీసుకురా, ముండా! 61 00:04:53,210 --> 00:04:55,838 కుక్కా? 62 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 అమ్మ బాబోయ్. 63 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 ఆ కుక్కని నేనే చంపాను. 64 00:05:01,051 --> 00:05:02,219 ఏం పర్లేదు, జో. 65 00:05:02,219 --> 00:05:04,388 చూడు, అది అనుకోకుండా జరిగింది, కదా? నువ్వు అన్నట్టే. 66 00:05:04,388 --> 00:05:08,517 -ఆమె, "ఇది తీసుకురా, ముండా" అంది. -నువ్వు ఆ మాట అన్నావు, కదా? 67 00:05:08,517 --> 00:05:12,187 అలాగే మీకు గుర్తుందో లేదో, నన్ను రెచ్చగొట్టినప్పుడు నాలో నుండి రాక్షసి బయటకు 68 00:05:12,187 --> 00:05:13,772 వచ్చే ఒక కోపిష్టి కోణం నాకు ఉంది. 69 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 ఓహ్, అవును, నాకు గుర్తుంది. 70 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 నేను మీతో నిజంగా చెప్పాలనే అనుకున్నా, కానీ మీరిద్దరూ ముందే కనిపెట్టేసారు. 71 00:05:18,402 --> 00:05:21,697 -మేము ఆ కుక్క ఎక్కడికి పోయిందా అనుకుంటున్నాం. -అవును, మాకు ఇక సమాధానం దొరికింది. 72 00:05:21,697 --> 00:05:23,991 సరే, ఇప్పుడు ఎడ్గర్ ని హత్య చేసిన వ్యక్తి విషయానికి వద్దాం. 73 00:05:23,991 --> 00:05:25,659 సరే. మరి, ఎవరు చేశారు? 74 00:05:27,953 --> 00:05:29,371 మేము అనుమానితులు ఎవరో కనిపెట్టలేకపోయాం. 75 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 ఏంటి? అనుమానితులను కనిపెట్టలేదా? 76 00:05:32,082 --> 00:05:34,001 ఇక్కడ... మేము మిస్ అయింది ఏదో ఒకటి ఉండి ఉండాలి. 77 00:05:34,001 --> 00:05:35,419 క్షమించు, పార్ట్నర్. 78 00:05:36,003 --> 00:05:38,088 నేను ఇక్కడి వరకు వచ్చి కూడా నిన్ను నిరాశపరిచాను. 79 00:05:38,088 --> 00:05:40,465 -మరి గ్రేస్ సంగతి ఏంటి? -గ్రేస్ హత్య చేసిందని నేను అనుకోను. 80 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 కానీ అది నిరూపించడం ఎలాగో తెలీడం లేదు. 81 00:05:42,634 --> 00:05:45,637 అందరూ ఇక్కడికి రండి. మనం చర్చించుకోవాల్సిన కొన్ని విషయాలు ఉన్నాయి. 82 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 సరే, నా బృందం ఇంకా పనిచేస్తోంది, 83 00:05:48,140 --> 00:05:50,976 కానీ నాకు ఈ పని చేసింది పెళ్లి కూతురే అని స్పష్టంగా అనిపిస్తోంది. 84 00:05:50,976 --> 00:05:52,227 -కాదు. -అవును. 85 00:05:52,227 --> 00:05:54,188 -ఆమె అతన్ని డబ్బు కోసమే పెళ్లిచేసుకొని... -లేదు. 86 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 ...ప్రీనప్ మీద సంతకం చేయలేదు, 87 00:05:55,731 --> 00:05:56,857 మద్యంలో మాత్రలు కలిపింది. 88 00:05:57,482 --> 00:05:58,734 అంతకు మించి ఇంకేం లేదు. 89 00:05:58,734 --> 00:06:00,110 ఏమండి, షరీఫ్. 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 నువ్వే మాజీ పోలీసువు అయ్యుంటావు. 91 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 -అవును. -ఓహ్, అమ్మో. 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,199 -మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం. -సరే. 93 00:06:05,199 --> 00:06:06,909 మీ పనిని ఎలా చేయాలో మీకు చెప్పాలని అనుకోవడం లేదు, 94 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 కానీ మీరు దర్యాప్తు చేస్తే మంచిది అని అనిపించడం లేదా? 95 00:06:10,370 --> 00:06:14,166 అవును, ఇక్కడ అనుమానాస్పదమైన పరిస్థితిలో ఉన్నది కేవలం గ్రేస్ మాత్రమే కాదు. 96 00:06:14,750 --> 00:06:16,877 పది నిమిషాల క్రితం, ఈమె గ్రేస్ ని తిరిగి నిందించడం మొదలెట్టడానికి ముందు, 97 00:06:16,877 --> 00:06:18,462 -ఇసాబెల్ తానే హత్య చేశాను అనుకుంది. -ఏంటి? 98 00:06:18,462 --> 00:06:22,424 అది నిజానికి చాలా సింపుల్ విషయం. నేను ఎడ్గర్ ని చంపానని ఎనుకోలేదు. 99 00:06:22,424 --> 00:06:26,261 వాడే నన్ను చంపాలి అనుకుంటున్నాడు కాబట్టి ప్రమాదవశాత్తు 100 00:06:26,261 --> 00:06:28,931 తనని తానే చంపుకొని ఉండొచ్చు అనుకున్నాను. 101 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 అనుకోకుండా అతను చచ్చిపోయాడు అంతే. 102 00:06:30,933 --> 00:06:34,520 కానీ ఇప్పుడే నేను అనుకున్నది అంతా నిజం, చంపింది గ్రేసే అని తెలిసింది. 103 00:06:36,522 --> 00:06:37,523 అవును. 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 -అవునా? ఇప్పుడు అలా ఎందుకన్నావు? -యనిక్, ఒక నిమిషం ఇవ్వు. 105 00:06:39,942 --> 00:06:41,276 -ఏంటి? -ఒక్క నిమిషం. 106 00:06:41,276 --> 00:06:43,028 -ఒక్క నిమిషమా? మనకు ఇప్పుడు... -నాకు... 107 00:06:43,028 --> 00:06:46,448 చూడండి, ఈ పని చేసింది గ్రేసే అని ఖచ్చితంగా చెప్పడానికి అవకాశమే లేదు. 108 00:06:46,448 --> 00:06:49,618 -మాకు మా హంతకురాలు దొరికింది. అది గ్రేస్. -అవును. 109 00:06:49,618 --> 00:06:52,829 నేను ఆమెను అరెస్టు చేస్తున్నాను. ఆమె భవిష్యత్తు మీద దేవుడే కరుణించాలి. 110 00:06:52,829 --> 00:06:54,915 హత్య నేను చేయలేదని మీకెలా తెలుసు? 111 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 ఎందుకంటే నేను ఆ కుక్కని చంపాను. 112 00:06:57,543 --> 00:06:58,877 -నువ్వు కల్నల్ ని చంపావా? -అనుకుంటా. 113 00:06:58,877 --> 00:07:01,588 -లేదు, నువ్వు చంపలేదు. -కానీ నేను ఖచ్చితంగా చంపే ఉంటా అనుకుంటున్నా. 114 00:07:01,588 --> 00:07:04,591 ఖచ్చితంగా చెప్పగలను, కల్నల్ చావలేదు. ఆ చెత్త కుక్క చావదు. 115 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 దానికి మూడవసారి క్యాన్సర్ వచ్చింది, చచ్చింది అనుకున్నాం, పాతిపెట్టేశాము కూడా. 116 00:07:07,761 --> 00:07:09,596 ఆ దరిద్రపు కుక్క కన్నం చేసుకొని బయటకు వచ్చేసింది. 117 00:07:09,596 --> 00:07:10,639 లటుక్కున వచ్చేసింది. 118 00:07:10,639 --> 00:07:13,517 -కల్నల్! పదా. -వద్దు! 119 00:07:13,517 --> 00:07:14,726 ఓరి, దేవుడా. 120 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 ఆ చెత్త కుక్కని చంపడం ఎవరి వల్లా కాదు. 121 00:07:18,480 --> 00:07:20,691 కానీ ఎలా? నేను దీన్ని కిటికీలో నుండి విసిరేసాను. 122 00:07:20,691 --> 00:07:22,067 నాదొక అంచనా. 123 00:07:22,067 --> 00:07:26,488 ఎడ్గర్ చావడానికి ముందు పలికిన మాటలు ఎందుకు పలికి ఉంటాడో అది వివరించగలదు. 124 00:07:26,488 --> 00:07:30,158 జోయి కుక్కని కిటికీలో నుండి విసిరేసింది, అది వెళ్లి ఇసాబెల్ ట్రాంపోలిన్ మీద పడింది. 125 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 నరకం నుండి వచ్చిన చెత్త కుక్కా! 126 00:07:32,160 --> 00:07:33,704 ఎడ్గర్ చూసింది అదే. 127 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 అద్భుతం. 128 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 ఎవరికీ నచ్చలేదా? 129 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 నీకు తొమ్మిది జీవితాలు ఉన్నాయి, కదా, బుజ్జి కొండా? 130 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 పనికిమాలిన కుక్క. 131 00:07:48,969 --> 00:07:51,763 ఏదైతేనేం, మీరు ఆధారాన్ని చూపలేరు. కేవలం ఉద్దేశం మాత్రమే. 132 00:07:51,763 --> 00:07:55,017 అలాగే ఇక్కడ ఉద్దేశం లేని వారు ఎవరూ లేరు. 133 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 ఉద్దేశం లేనివారు. 134 00:07:58,562 --> 00:07:59,563 ఉద్దేశం లేదు. 135 00:07:59,563 --> 00:08:01,481 అవును, అలాగే ఇక్కడ ఇసాబెల్ చెప్పినట్టే మరొకరికి జరిగి ఉంటే... 136 00:08:01,481 --> 00:08:03,066 -మనం తప్పుడు హంతకుడిని వెతుకుతున్నాం. -అవును. 137 00:08:03,066 --> 00:08:04,151 మనం వీడియోని చూడాలి. 138 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 హేయ్! అమ్మో! 139 00:08:06,111 --> 00:08:09,239 మీ ఇద్దరు సన్నాసులు డిటెక్టివ్ ఆట ఆడుతుంటే నేను ఊరికే చూడను. 140 00:08:09,239 --> 00:08:10,991 ఇక ఇది ముగిసింది. 141 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 సరే. జోయి ఆ పని చేయలేదు. 142 00:08:14,453 --> 00:08:16,246 గ్రేస్ కూడా ఆ పని చేయలేదు. నేనే చేశాను. 143 00:08:16,246 --> 00:08:18,916 చెత్త వెధవ. నువ్వు ఏం చేయడానికి చూస్తున్నావో నాకు తెలుసు. 144 00:08:19,499 --> 00:08:21,210 నీ ప్లాన్ పని చేయదు. 145 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 నేను ఆమెను అరెస్టు చేస్తున్నాను. 146 00:08:22,878 --> 00:08:24,254 నేను కూడా వాడిని చంపాను. 147 00:08:24,755 --> 00:08:25,797 నేను కూడా ఎడ్గర్ ని చంపాను. 148 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. 149 00:08:27,549 --> 00:08:31,386 జూలు వారు అనేటట్టు, "చావు అనేది ప్రతీ మనిషీ ధరించాల్సిన వస్త్రం." 150 00:08:31,386 --> 00:08:33,931 నేనే వాడిని నా చేతులతో గొంతు పిసికి చంపాను. 151 00:08:33,931 --> 00:08:37,518 -వాడికి విషం పెట్టారు. -నేనే నా చేతులతో ఎడ్గర్ కి విషం పెట్టాను. 152 00:08:37,518 --> 00:08:39,811 ఇదేమి అగాథ క్రిస్టి నవల కథ కాదు. 153 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 ఒక వ్యక్తి చనిపోయాడు. 154 00:08:41,730 --> 00:08:44,441 సరే, అంటే మీరు మా అందరినీ అరెస్టు చేయాలి 155 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 ఎందుకంటే నేను కూడా ఎడ్గర్ ని చంపాను. 156 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 నేను వాడిని ఇంకొకసారి చంపే అవకాశం దొరికితే బాగుండు అనుకుంటున్నా. 157 00:08:50,864 --> 00:08:52,616 -నాన్నా. -క్షమించు, మితి మీరి మాట్లాడా. 158 00:08:52,616 --> 00:08:54,868 నేనైతే వాడిని చంపలేదు అనే చెప్పాలి అనుకుంటున్నా. 159 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 నేనైతే వాడిని చంపింది నేనే అని చెప్తున్నా. 160 00:08:57,162 --> 00:09:00,666 అందుకు కారణం నేను గ్రేస్ తో ప్రేమలో ఉండడమే. అలాగే నేను మీకు కథ మొత్తం చెప్పలేదు. 161 00:09:00,666 --> 00:09:03,710 ఇప్పుడు మీరంతా, "నేను అంతా చెప్పాను" అనొచ్చు. నేను చెప్పలేదు. 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 మేము ఆమ్స్టర్డామ్ కి వెళ్ళినప్పుడు, గ్రేస్ ఇంకా నేను, 163 00:09:05,838 --> 00:09:09,174 మేము కొన్ని బ్రౌనీలు తిని బాగా నిషాలో ఉన్నప్పుడు నేను భయపడడం మొదలెట్టాను. 164 00:09:09,174 --> 00:09:12,135 అప్పుడు నువ్వు నన్ను శాంతింపజేసి, మధ్యాహ్నం అంతా నా వీపు మీద రుద్దావు, 165 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 నాకు ఏం కాకుండా చూసుకున్నావు. 166 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 ఆమె ట్రావిస్ కి చేసినట్టే, 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,516 కానీ ఈ విషయంలో ఆమె స్పెషల్ గా ఫీల్ అయి చేసింది. 168 00:09:17,516 --> 00:09:22,187 ఆ తర్వాత, ఆ క్షణంలో, మా మనసులు ఒక్కటయ్యాయి, 169 00:09:22,187 --> 00:09:23,605 ఇంకెప్పటికీ విడిపోలేనంతగా. 170 00:09:23,605 --> 00:09:25,983 -అప్పుడు నేను కాలువలో వాంతి చేసుకున్నా. -చాలు. 171 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 హౌవి, ఆ అమ్మాయిని అరెస్టు చెయ్. 172 00:09:27,276 --> 00:09:28,485 వద్దు. 173 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 -లేదు, మీరు చేయలేరు. -గ్రేస్ ని ముట్టుకోవద్దు. 174 00:09:30,487 --> 00:09:32,447 పరిస్థితి చాలా వేగంగా క్షీణించింది, కదా? 175 00:09:32,447 --> 00:09:36,201 కానీ మాజీ పోలీసుగా మీతో చెప్తున్నాను, మీరు ఇప్పుడే చాలా మంది ఒప్పుకోవడం విన్నారు. 176 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 ప్రెస్ కి ఆ విషయం తెలిసిందంటే, 177 00:09:37,703 --> 00:09:40,873 ఖచ్చితంగా తెలుసుకోండి, ఇది వాళ్లకు తెలుస్తుంది, అప్పుడు వాళ్ళు 178 00:09:40,873 --> 00:09:46,003 "షెరీఫ్ రీర్డన్ అనేకమంది నేరాన్ని ఒప్పుకున్నా కూడా తన స్నేహితురాలు ఇసాబెల్ మిన్నొస్ 179 00:09:46,003 --> 00:09:49,089 చెప్పింది అన్న కారణంగా అవన్నీ పట్టించుకోలేదు" అనే అంటారు. 180 00:09:52,384 --> 00:09:53,385 సరే. 181 00:09:53,969 --> 00:09:58,473 పెళ్లి కూతురు కాకుండా ఇంకొకరు ఈ హత్యను చేసారు అని నన్ను ఒప్పించడానికి మీకు అయిదు నిముషాలు ఇస్తున్నాను. 182 00:09:58,473 --> 00:10:00,392 కానీ మీరు చెప్పేది చాలా నమ్మశక్యంగా ఉండాలి, 183 00:10:00,392 --> 00:10:03,645 లేదంటే న్యాయప్రక్రియకు అడ్డుపడ్డారు అని మీ అందరినీ అరెస్టు చేస్తా. 184 00:10:03,645 --> 00:10:07,024 యనిక్, హత్య చేసింది ఎవరో నీకు తెలుసు కదా? 185 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 అవును, తెలుసు. ఖచ్చితంగా. 186 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 మేము కైలర్ తీసిన ఒక వీడియోని మళ్ళీ చూడాలి. 187 00:10:11,570 --> 00:10:12,779 ఈ కైలర్ అనేవాడు ఎవరు? 188 00:10:12,779 --> 00:10:14,907 ఏ వీడియో కావాలో చెప్పు. నేను ఫోన్ లో ప్లే చేస్తాను. 189 00:10:14,907 --> 00:10:19,203 సరే. ఒకరిని చంపాలంటే, దానికి సౌలభ్యం, ఉద్దేశం అలాగే అవకాశం కావాలి. 190 00:10:19,203 --> 00:10:22,748 ఇక్కడ అందరికీ ఆ సౌలభ్యం ఉంది: హన్నా తోటలో ఉన్న పువ్వులు. 191 00:10:22,748 --> 00:10:28,003 అలాగే అందరికీ అవకాశం కూడా ఉంది, ఎందుకంటే అందరూ ఆఫ్టర్ పార్టీలో ఉన్నారు. 192 00:10:28,003 --> 00:10:28,921 జోయి ఒకత్తే తప్ప. 193 00:10:28,921 --> 00:10:31,798 నువ్వు పై అంతస్తులో ఉన్న బెడ్ రూమ్ కి వెళ్లి ఆ సమయంలో కుక్కని కిటికీలో నుండి విసిరావు. 194 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 -మళ్ళీ చెప్తున్నా, క్షమించండి. -నీకు ఏమాత్రం బాధ లేదు. 195 00:10:33,634 --> 00:10:36,970 అలాగే, ఇక్కడ ఉన్న అందరికీ ఉద్దేశం కూడా ఉంది. 196 00:10:37,513 --> 00:10:39,640 ఇసాబెల్, ద్రోహం చేయబడిన తల్లి. 197 00:10:39,640 --> 00:10:42,017 సెబాస్టిన్, పని నుండి తొలగించబడిన భాగస్వామి. 198 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 హన్నా, ప్రేమకోసం వెంపర్లాడుతున్న చెల్లి. 199 00:10:44,144 --> 00:10:46,438 ట్రావిస్, అసూయతో ఉన్న మాజీ ప్రియుడు. 200 00:10:46,438 --> 00:10:50,567 అలాగే యూలెసీస్, ధనవంతులను ద్వేషించే ఒక సంచారకుడు. 201 00:10:50,567 --> 00:10:54,112 ఫెంగ్, రహస్యంగా ఆర్థిక ఇబ్బందులు ఎదుర్కొంటున్న మావయ్య. 202 00:10:54,112 --> 00:10:57,616 వివియన్, తన సొంత రహస్యం ఉన్న అత్త. 203 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 జోయి, అనుమానంతో ఉన్న మరదలు. 204 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 అలాగే గ్రేస్, కుర్రాడితో ప్రేమలో లేని పెళ్లికూతురు. 205 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 -నాలుగు నిముషాలు. -సరే. 206 00:11:05,916 --> 00:11:09,169 కానీ అందరికంటే బలమైన ఉద్దేశం ఉన్న వ్యక్తి ఒకరు ఉన్నారు. 207 00:11:09,711 --> 00:11:11,171 అలాగే ఆ వ్యక్తే ఈ పనిని చేశాడు. 208 00:11:20,097 --> 00:11:21,223 యూలెసీస్. 209 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 -ఏంటి? -ఫన్కుల్ యూలెసీస్? 210 00:11:23,934 --> 00:11:27,271 అంటే నాకు ధనవంతులు ఇష్టం లేనందువల్లే నేను ఎడ్గర్ ని చంపాను అనుకుంటున్నారా? 211 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 -చెప్పాలంటే అది చాలా బలహీనమైన ఉద్దేశం, కదా? -నిజమే. 212 00:11:30,357 --> 00:11:32,526 ఆయన చెప్పేది నిజం అనిపిస్తే. ఎడ్గర్ ని చంపాలనుకున్నానని ఎలా అంటావు? 213 00:11:32,526 --> 00:11:33,443 నువ్వు చంపలేదు. 214 00:11:33,443 --> 00:11:35,404 విషయం ఏంటంటే, ఫెంగ్ ఇందాక చెప్పినట్టే, 215 00:11:35,404 --> 00:11:36,446 ఇది ఎడ్గర్ ని చంపడానికి చేయలేదు. 216 00:11:37,114 --> 00:11:38,407 -వివియన్ కోసం. -ఏంటి? 217 00:11:38,407 --> 00:11:43,287 అలాగే ఇసాబెల్ అన్నట్టే, నీ విషం తప్పుడు వ్యక్తిని చేరుకుంది. 218 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 నువ్వు ఫెంగ్ ని చంపడానికి ప్రయత్నించావు. 219 00:11:46,832 --> 00:11:51,378 వివియన్, రిహార్సల్ భోజనం తర్వాత మీరు వీపింగ్ విల్లో దగ్గర యూలెసీస్ ని కలిశారు. 220 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 ఏం పర్లేదు. మా అందరికీ మీ అక్రమ సంబంధం గురించి తెలుసు. 221 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 -ఏం సంబంధం? -గ్రేస్ తో నా సంబంధం. 222 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 కాదు, అది కాదు. 223 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 ఆమె నాకు, ఇసాబెల్ కు మధ్య ఏర్పడిన రహస్య దుర్ఘటన గురించి మాట్లాడుతుంది అనుకుంట. 224 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 నువ్వు ఇసాబెల్ కలిసి వంటలు నేర్చుకున్నావా? 225 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 కాదు. అందరికీ ఆ సంబంధం గురించి తెలుసు. 226 00:12:07,144 --> 00:12:08,812 ఏంటి? నిజంగా? 227 00:12:08,812 --> 00:12:12,482 -నా బుజ్జి సెబ్బి, నేను వాళ్లకు అంతా చెప్పాను. -ఓహ్, దేవుడా. 228 00:12:12,482 --> 00:12:15,861 వివియన్ ఇంకా యూలెసీస్ చాలా ఏళ్ళ క్రితం అక్రమ సంబంధం పెట్టుకున్నారు. 229 00:12:15,861 --> 00:12:17,988 అమ్మ బాబోయ్, మీరంతా మామూలోళ్లు కాదు. 230 00:12:18,572 --> 00:12:20,824 వివియన్, అక్కడ ఏం జరిగిందో మాకు చెప్పండి. 231 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 నేను... 232 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 నేను ప్రైవేటుగా యూలెసీస్ తో మాట్లాడడానికి వెళ్లాను. 233 00:12:28,916 --> 00:12:32,377 {\an8}వివియన్ 234 00:12:32,377 --> 00:12:33,879 {\an8}నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 235 00:12:34,755 --> 00:12:35,881 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 236 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 ఓహ్, వివియన్. 237 00:12:40,636 --> 00:12:42,429 వివియన్, నేను ప్రయత్నించాను. 238 00:12:44,264 --> 00:12:45,933 నిన్ను మర్చిపోవడానికి ప్రయత్నించాను, 239 00:12:47,559 --> 00:12:49,102 కానీ ఇన్నేళ్ల తర్వాత కూడా, నేను... 240 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 నేను ఇది చేయలేను. 241 00:12:52,314 --> 00:12:55,901 వెధవా. అలా మాట్లాడకు. 242 00:12:55,901 --> 00:12:59,530 నేను నా ఫీలింగ్స్ నుండి తప్పించుకోవడానికి ప్రపంచమంతా తిరిగాను. 243 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 కానీ నేను ఇక పరిగెత్తలేను. 244 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 నాతో ఉండు. 245 00:13:04,618 --> 00:13:06,036 యూలెసీస్! 246 00:13:07,746 --> 00:13:10,874 డార్లింగ్, నువ్వు ఇక నటించాల్సిన పనిలేదు. 247 00:13:11,834 --> 00:13:13,168 నీ పిల్లలు ఎదిగిపోయారు. 248 00:13:13,168 --> 00:13:16,255 నువ్వు ఇక ఆ ముసలి సన్నాసి ఫెంగ్ తో ఉండాల్సిన పనిలేదు. 249 00:13:16,255 --> 00:13:18,382 అతను సన్నాసి కాదు. 250 00:13:18,966 --> 00:13:20,175 అతను మంచోడు. 251 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 అతను దయగల మనిషి. 252 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 అతను సరదాగా ఉంటాడు. 253 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 అతను ఉదారస్వభావి. 254 00:13:26,306 --> 00:13:28,016 అలాగే అతను ధైర్యవంతుడు. 255 00:13:28,600 --> 00:13:32,563 ఆయన నాకు రెండవ అవకాశం ఇవ్వగల ధైర్యం ఉన్న మనిషి. 256 00:13:32,563 --> 00:13:35,190 పొందడానికి బహుశా నాకు అర్హతే లేకున్నా కూడా. 257 00:13:35,190 --> 00:13:39,027 నేను ఆయన్ని ఎన్నటికీ వదలను. 258 00:13:42,656 --> 00:13:43,991 ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 259 00:13:43,991 --> 00:13:47,661 చీకటిలో, ఒంటరిగా నా భార్యతో మాట్లాడడానికి నీకెంత ధైర్యం? 260 00:13:48,662 --> 00:13:52,583 నేను అతనితో ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపొమ్మని చెప్తున్నాను. 261 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 సరే, ఇక చాలు. థాంక్స్. 262 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 నాకు నా భర్త అంటే చాలా ప్రేమ. 263 00:14:07,389 --> 00:14:11,727 చాలా ఏళ్ల క్రితం నేను ఎన్నో తప్పులు చేశాను, కానీ నాకు అతనే కావాలి. 264 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 ఆ నిర్ణయానికి నేను ఎప్పుడూ బాధపడను. 265 00:14:15,272 --> 00:14:19,526 సరే. ఇప్పుడు, వివియన్ ఎన్నటికీ ఫెంగ్ ని వదిలే సమస్యే లేదు, 266 00:14:19,526 --> 00:14:22,571 కాబట్టి ఆమెతో ఉండాలి అంటే, అందుకు అతన్ని ఇక్కడ లేకుండా చేయడమే మార్గం. 267 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 {\an8}కాబట్టి, నువ్వు నీ క్యాంప్ ఉన్న ప్రదేశానికి... 268 00:14:24,281 --> 00:14:25,949 {\an8}అభినందనలు ఎడ్గర్ & గ్రేస్ 269 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 ...తిరస్కరించబడి కోపంతో వెళ్ళావు. 270 00:14:27,034 --> 00:14:30,078 నువ్వు ఆ కొట్టంలో ఇంకా బల్లల మీదే ఉంచబడిన పువ్వులను చూశావు, 271 00:14:30,078 --> 00:14:32,456 ఎందుకంటే వివియన్ వాటిని తర్వాతి రోజు ఉదయం వరకు తీసుకోలేదు, 272 00:14:32,456 --> 00:14:34,333 అలాగే నువ్వు అక్కడ ఉన్న డెవిల్స్ ట్రంపెట్ ని గుర్తుపట్టావు. 273 00:14:35,709 --> 00:14:38,337 ఎందుకంటే నీ ప్రయాణాల కారణంగా నీకు ఆ పువ్వుల గురించి అంతా తెలుసు. 274 00:14:38,337 --> 00:14:42,799 డెవిల్స్ ట్రంపెట్. దానిని మత్తుపదార్థంగా మాత్రమే వాడతారు అని నేను విన్నాను. 275 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 కాబట్టి నువ్వు పనిమొదలెట్టావు. 276 00:14:45,219 --> 00:14:49,973 ఫెంగ్ ని చంపడానికి ఒక ప్లాన్ వేసి, తర్వాత అతని స్థానాన్ని కొట్టేయాలని. 277 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 నువ్వు చేయాల్సిందల్లా చిక్కగా టీ కాయడం మాత్రమే. 278 00:14:53,101 --> 00:14:55,604 నేను రాత్రంతా బయటే ఉన్నాను. 279 00:14:55,604 --> 00:14:57,231 నేను ఆఫ్టర్ పార్టీ అయ్యే వరకు ఇంటికి వెళ్ళలేదు. 280 00:14:57,231 --> 00:15:00,984 నేను ఈ టీ కాయడానికి గిన్నె అలాగే వేడి నీళ్లు ఎప్పుడు తీసుకున్నాను అనుకుంటున్నారు? 281 00:15:03,487 --> 00:15:07,199 అంటే, నీ దగ్గర ఉన్న కొమ్ముతోనే టీ కాచావు, 282 00:15:08,075 --> 00:15:09,201 అలాగే ఆ వేడి నీళ్లు... 283 00:15:13,539 --> 00:15:14,623 మా షవర్ లోవి. 284 00:15:17,501 --> 00:15:20,337 కాబట్టి, ఒకసారి నీ కొమ్ములో టీ కాచిన తర్వాత, 285 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 ఆఫ్టర్-పార్టీలో నువ్వు నీకోసం ఒక గ్లాసు, అలాగే ఫెంగ్ కోసం ఒక గ్లాసు 286 00:15:23,131 --> 00:15:27,135 విస్కీ పోసి, ఒక గ్లాసులో డెవిల్స్ ట్రంపెట్ పోసావు. 287 00:15:27,135 --> 00:15:29,388 నేను చేసింది అది కాదు. 288 00:15:29,972 --> 00:15:31,849 నేను అది వేరే పని అని చెప్పాను. 289 00:15:31,849 --> 00:15:33,976 అవును. పెటర్నిటీ టెస్టు. 290 00:15:33,976 --> 00:15:36,728 -పెటర్నిటీ టెస్టా? -నేను వాళ్లకు చెప్పొద్దు అని చెప్పాను, 291 00:15:36,728 --> 00:15:38,772 కానీ నేను ధృవీకరించుకోవాలి అనుకున్నా, గ్రేస్. 292 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 విషయం ఏంటంటే, 293 00:15:39,857 --> 00:15:43,777 నువ్వు పెటర్నిటీ టెస్టు చేయాలి అనుకుంటే అందుకు నువ్వు ఎంచుకున్న గ్లాసు తప్పుడు గ్లాసు. 294 00:15:43,777 --> 00:15:47,155 సెబాస్టిన్ నువ్వు ఒక విస్కీ గ్లాసుకు ఏదో చేస్తున్నావు అన్నాడు. 295 00:15:47,155 --> 00:15:48,657 అంతా బాగానే ఉందా, కీమోసాబే? 296 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 నేను నీకు ఏం ఇవ్వగలను? 297 00:15:50,784 --> 00:15:53,954 ఒక రొసె ఇవ్వు, అలాగే నా భర్తకు ఒక విస్కీ. 298 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 కానీ ఆఫ్టర్-పార్టీలో గ్రేస్ రొసె తాగింది. 299 00:15:56,790 --> 00:15:58,458 ఆమెకు విస్కీ అసలు నచ్చనే నచ్చదు. 300 00:15:58,458 --> 00:16:01,086 అలాగే, విస్కీ రుచి చాలా దరిద్రంగా ఉంటుందని నా ఉద్దేశం. 301 00:16:02,504 --> 00:16:06,091 అంటే, ఒకసారి ఈ హత్య మీద దర్యాప్తు మొదలైన తర్వాత, 302 00:16:06,091 --> 00:16:10,262 ఈ హీరో బాబు నువ్వు బార్ వెనుక గ్లాసుతో ఆడడం చూశాడు అని గమనించి ఉంటావు, 303 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 కాబట్టి ఒక కథను అల్లావు, బేబీ. 304 00:16:12,431 --> 00:16:16,435 కాబట్టి నువ్వు ఈ ఉత్తుత్తి పెటర్నిటీ టెస్టు కథ అల్లావు. 305 00:16:16,435 --> 00:16:20,189 గ్రేస్ నీ కూతురు కాదు అని నీకు తెలుసు, కానీ నీకు కొన్ని సందేహాలు ఉన్నాయని నువ్వు నటించవచ్చు. 306 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 నేను గ్రేస్ తండ్రిని కావచ్చు. 307 00:16:26,570 --> 00:16:27,571 ఆమె నా కూతురేనా? 308 00:16:27,571 --> 00:16:30,407 కాబట్టి నువ్వు మాతో వివియన్ ని ఆ విషయం అడిగాను అన్నావు, 309 00:16:30,407 --> 00:16:34,912 కానీ వివియన్ కథలో నువ్వు అలా అడిగినట్టే లేదు. 310 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 కానీ నేను పరిగెత్తి అలసిపోయాను. 311 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 నాతో ఉండు. 312 00:16:39,374 --> 00:16:43,879 ఒక చెవులో తిప్పుకునే పుల్ల అలాగే ప్లాస్టిక్ కవర్ ఉంటే చాలు నీ కథకు. 313 00:16:45,547 --> 00:16:49,134 షవర్ లో చేసిన టీ, దొంగిలించిన చెవి పుల్లలు. 314 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 ఈ విశ్లేషణ కల్పిత కథలతో చాలా దూరం వెళ్తోంది. 315 00:16:51,720 --> 00:16:55,390 నువ్వు బార్ దగ్గర ఫెంగ్ డ్రింక్ లో విషం కలిపావు, ఆ తర్వాత దానిని అతనికి ఇచ్చావు, 316 00:16:55,390 --> 00:16:57,559 అలాగే నీ కథలో అతను ఒక గుటక తాగి 317 00:16:57,559 --> 00:17:01,063 ఆ తరువాత తన బింగ్ ఐస్ ని ఎడ్గర్ కి చూపడానికి అక్కడికి వెళ్ళాడు అన్నావు. 318 00:17:01,063 --> 00:17:02,439 మెరుగైన భవిష్యత్తు కోసం. 319 00:17:04,441 --> 00:17:05,526 అలాగే గతాన్ని మర్చిపోవడానికి. 320 00:17:07,236 --> 00:17:09,570 కానీ ఫెంగ్ నిజానికి నీతో కలిసి తాగాడు అని నేను అనుకోను. 321 00:17:09,570 --> 00:17:12,532 ఫెంగ్ అనుకోకుండా ఎడ్గర్ గ్లాసును తీసుకున్నాడు అని నేను అనుకుంటున్నాను. 322 00:17:12,532 --> 00:17:14,242 -అనుకుంటున్నావా? -థాంక్స్. 323 00:17:14,242 --> 00:17:16,869 నిజానికి, నాకు గుర్తులేదు. 324 00:17:16,869 --> 00:17:17,954 పర్లేదు, అందుకు వీడియో ఉంది. 325 00:17:17,954 --> 00:17:21,124 విషయం ఏంటంటే, ఫెంగ్ పెట్టుకున్న సోషల్ మీడియా కుర్రాడు, కైలర్, కొన్ని వీడియోలు తీసాడు. 326 00:17:21,124 --> 00:17:24,169 -జోయి, వీడియో దొరికిందా? -అవును. ఎడ్గర్ ఆఫీసులో టీవీ ఉంది. 327 00:17:24,169 --> 00:17:26,128 మనం అందరం అందులోకి వెళ్లొచ్చు. 328 00:17:26,128 --> 00:17:27,172 ఇక్కడ ఒక టీవీ ఉందిలే. 329 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 చూశావా. ఇది భలే ఉంది, కదా? 330 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలా వింతగా ఏదోకటి చేస్తావా? 331 00:17:31,635 --> 00:17:33,846 ఇప్పుడు మనం ఒక టీనేజ్ కుర్రాడి వీడియో చూస్తున్నాం అన్నమాట. 332 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 -జో-జో, ఇన్పుట్ మీద నొక్కు. -నాన్నా, అదే చేస్తున్నా. 333 00:17:36,265 --> 00:17:39,351 -జో, నువ్వు హెచ్.డి.ఎమ్.ఐ మీద... -కాదు, యాపిల్ టీవీ మీద నొక్కు. 334 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 -నువ్వు ఇన్పుట్ లోకి వెళ్ళాలి, అంతే. -అదే చేస్తున్నా. 335 00:17:41,478 --> 00:17:43,272 ఇన్పుట్. హెచ్.డి.ఎమ్.ఐ3... 336 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 ఒకటి చెప్పనా? నోరు మూసుకోండి! నాకు తెలుసు. 337 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 కైలర్ తీసిన పెళ్లి వీడియోలు 338 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 వెళ్లి అదరగొట్టండి, మిస్టర్ ఫెంగ్. 339 00:17:53,490 --> 00:17:56,994 సరిగ్గా ఇక్కడే, యూలెసీస్ విషం కలిపిన గ్లాసుని ఫెంగ్ ఇచ్చాడు. 340 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 ఆ తర్వాత ఫెంగ్ ఆ గ్లాసుని ఎడ్గర్ ముందు పెట్టాడు. 341 00:18:01,874 --> 00:18:03,500 సరే, ఇప్పుడు జరగబోయేదాని మీద దృష్టి పెట్టండి, 342 00:18:04,251 --> 00:18:07,629 ఎందుకంటే మా అంచనా కరెక్టు అయితే, ఎడ్గర్ ఆ బింగ్ ఐస్ నచ్చలేదు అని చెప్పిన తర్వాత... 343 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 నాకిది నచ్చలేదు. 344 00:18:08,797 --> 00:18:13,135 ...నాకైతే అది నమ్మశక్యంగా లేదు, ఎందుకంటే అది నచ్చని వారు ఎవరు ఉంటారు, చెప్పండి? 345 00:18:13,135 --> 00:18:16,013 అంటే, అది తియ్యగా, పళ్లతో కలిసి భలే మృదువుగా ఉంది. 346 00:18:16,013 --> 00:18:18,432 -అన్ని గుణాలు కలిసిన... -యనిక్. 347 00:18:18,432 --> 00:18:19,892 సరే. అలాగే. క్షమించు. 348 00:18:19,892 --> 00:18:22,227 సరిగ్గా... ఇక్కడే. 349 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 దీనికి ఇది నచ్చలేదు. 350 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 మొహమాటం లేకండా చెప్పినందుకు సంతోషం. థాంక్స్. 351 00:18:26,190 --> 00:18:27,191 జోయి, పాజ్ చెయ్. 352 00:18:27,191 --> 00:18:30,110 ఇప్పుడు... అదుగోండి. చూశారా? 353 00:18:30,110 --> 00:18:31,653 ఆయన మరొక గ్లాసును తీసుకున్నాడు, 354 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 అనుకోకుండా విషం కలిపిన గ్లాసును ఎడ్గర్ దగ్గర వదిలాడు. 355 00:18:34,198 --> 00:18:36,074 భలే, చెత్త వెధవా. 356 00:18:36,909 --> 00:18:39,203 కాబట్టి, ఎడ్గర్ ఆ విషం కలిపిన గ్లాసులో నుండి తాగాడు. 357 00:18:39,703 --> 00:18:41,038 రోక్సాన కూడా తాగింది. 358 00:18:41,038 --> 00:18:45,334 అలాగే ఫెంగ్ ఏమో గ్రేస్ ఆడెర్రాల్ కలిపిన గ్లాసులో నుండి తాగాడు. 359 00:18:45,334 --> 00:18:48,545 కైలర్! హేయ్, రికార్డింగ్ చేస్తున్నావా? 360 00:18:48,545 --> 00:18:51,882 ఒకసారి చూడండి. అది రాత్రంతా ఆడెర్రాల్ వల్ల నిద్రరాని మొహం. 361 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 రాత్రంతా లేచే ఉన్నాను. 362 00:18:52,966 --> 00:18:55,719 నా బుర్రలో వ్యాపారం గురించి అనేక కొత్త ఐడియాలు వస్తుంటే ఎలా నిద్రపోగలను చెప్పు? 363 00:18:56,303 --> 00:18:59,890 యూలెసీస్ శనివారం రాత్రి ఫెంగ్ కి విషం పెట్టాను అనుకుని నిద్రపోయాడు. 364 00:18:59,890 --> 00:19:02,476 కాబట్టి, తర్వాత రోజు ఉదయం ఒక మహిళ అరుపు వినగానే... 365 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 అది ఫెంగ్ శవాన్ని 366 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 చూసిన వివియన్ అరుపులు అనుకున్నాడు. 367 00:19:07,773 --> 00:19:10,275 అలాగే పిస్తా పెంకుల మీద ఎవరో పరిగెడుతుండగా 368 00:19:10,275 --> 00:19:12,653 కారకరలాడడం గుర్తుంది అని ట్రావిస్ కూడా చెప్పాడు, 369 00:19:12,653 --> 00:19:15,489 కానీ అది యూలెసీస్ 370 00:19:15,489 --> 00:19:18,700 ట్రావిస్ ని దాటుకొని, గ్రేస్ బెడ్ రూమ్ దాటుకొని 371 00:19:18,700 --> 00:19:21,745 నేరుగా వివియన్ అరిచింది అనుకుని వాళ్ళ గదికి వెళ్ళినప్పుడు వచ్చిన శబ్దం. 372 00:19:22,329 --> 00:19:23,664 అవును. 373 00:19:23,664 --> 00:19:25,707 నేను తలుపు తెరిచినప్పుడు, యూలెసీస్ అక్కడే ఉన్నాడు, 374 00:19:25,707 --> 00:19:30,003 అలాగే వాడు ఫెంగ్ ని చూసినప్పుడు, ఏదో భూతాన్ని చూసినట్టు చూశాడు. 375 00:19:30,003 --> 00:19:31,171 నేను అరుపు విన్నాను. 376 00:19:31,171 --> 00:19:33,173 సరే, కైలర్, నేను వెళ్ళాలి. కైలర్. 377 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 ఓహ్, అబ్బా. ఇక పూర్తి అయ్యిందా? 378 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 మేము ఇంకేం చెప్పగలం? మేము అద్భుతంగా పరిష్కరించాం, బాబు. 379 00:19:42,808 --> 00:19:46,270 నిజంగా? ఎందుకంటే నువ్వు చెప్పింది ఏదీ ఆధారంగా తీసుకోలేము. 380 00:19:46,270 --> 00:19:47,813 ఇదంతా సందర్భానుసారం అలా కనిపిస్తోంది. 381 00:19:47,813 --> 00:19:51,066 ఆ గ్లాసులు మారిపోయాయి. మేము అది వీడియోలో చూపించాం. 382 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 మేము పెళ్లి కూతురు అలాగే చనిపోయిన పెళ్ళికొడుకు 383 00:19:53,402 --> 00:19:56,446 ఉన్న గది బాత్ రూమ్ అలమారాలో దాచబడిన ఒక టీకాచే గిన్నెను కనుగొన్నాం. 384 00:19:56,446 --> 00:19:58,824 భలే, ఇప్పుడు ఏం దొరికిందో చూసారా? 385 00:19:59,408 --> 00:20:03,078 నిజమైన పోలీసులు కనిపెట్టిన నిజమైన ఆధారం. 386 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 సరే, ఆ వ్యక్తే గనుక షవర్ లో పువ్వుతో టీ చేయాలి అనుకుంటే, 387 00:20:05,998 --> 00:20:08,208 అప్పుడు వాళ్ళ అలమారాలో గ్రేస్ టీపాయ్ ఎందుకు దాస్తుంది? 388 00:20:08,208 --> 00:20:09,126 అది నేను... 389 00:20:09,126 --> 00:20:13,297 బహుశా మీరిద్దరూ పోజు కొడుతూ డిటెక్టివ్ ఆట ఆడుతుండగా నిజమైన పోలీసులు... 390 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 పోజా? 391 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 ఆ మాట నా మొహం మీద చెప్పు. 392 00:20:17,426 --> 00:20:20,304 నేను చెప్పిందే మళ్ళీ చెప్పను. 393 00:20:21,263 --> 00:20:22,514 టీపాయ్ ని దాచింది నేనే. 394 00:20:22,514 --> 00:20:25,559 లేదు, నేనే దానిని స్వయంగా దాచాను. 395 00:20:25,559 --> 00:20:28,729 -కాదు, ట్రావిస్. నేను నిజంగానే టీపాయ్ ని దాచాను. -ఏంటి? ఎందుకు? 396 00:20:29,438 --> 00:20:31,148 నేను దానిని నీ గదిలో చూశాను, 397 00:20:31,148 --> 00:20:33,442 అలాగే విషాన్ని టీలాగ కాచారు అని తెల్సిన తర్వాత, 398 00:20:33,442 --> 00:20:36,987 నాకు దాని వల్ల అందరూ నిన్ను అనుమానిస్తారేమో అనిపించింది. 399 00:20:38,488 --> 00:20:41,575 నువ్వు నేనే చంపాను అనుకున్నావా? 400 00:20:42,159 --> 00:20:44,703 లేదు, నేను అలా... చూడు. 401 00:20:44,703 --> 00:20:45,621 హేయ్. లేదు... 402 00:20:45,621 --> 00:20:48,207 ఏం చేస్తూ... జోయి ఆగు. జోయి! 403 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 ఆమె చాలా తాగేసింది. 404 00:20:49,791 --> 00:20:53,003 చూశావా? నేను నిన్ను నమ్ముతున్నాను. 405 00:20:53,003 --> 00:20:55,506 ఇందులో విషం లేదు అని నాకు మనస్ఫూర్తిగా నమ్మకం ఉంది. 406 00:20:56,965 --> 00:21:01,011 -నీకు మతి పోయింది, జో. -నిజంగానే. ఇలా రా. 407 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 నీ కొమ్ములో నుండి నన్ను తాగనివ్వు. 408 00:21:15,526 --> 00:21:19,363 అందరికంటే నీకు బాగా తెలిసి ఉండాలి, అది సాంప్రదాయక జార్జియన్ కాంట్సి. 409 00:21:19,363 --> 00:21:22,574 -నీ కాంట్సి నుండి నన్ను తాగనివ్వు. -అది ఖాళీగా ఉంది. 410 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 నేను మిగిలిన కొంచెం ఖుమిస్ ని డచ్ బేబీస్ చేయడానికి వాడేశాను. 411 00:21:25,619 --> 00:21:27,120 అయితే దానిని నాకు ఇవ్వు. 412 00:21:28,205 --> 00:21:30,499 నేను ఇందులోకి ఇసాబెల్ జిన్ పోస్తాను. 413 00:21:30,499 --> 00:21:31,959 ఏంటి? ఏం జరుగుతోంది? 414 00:21:31,959 --> 00:21:37,256 అంటే, ఇందులో ఎలాంటి విషం లేకపోతే సమస్య ఉండకూడదు, కదా? 415 00:21:38,632 --> 00:21:41,009 -ఏంటి? లేదు... -వివియన్. 416 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 సరే. 417 00:21:45,806 --> 00:21:47,391 కానీ ఇది వెర్రితనం. 418 00:21:48,517 --> 00:21:49,351 మంచిది. 419 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 నన్ను ఆపడానికి నీకు ఎలాంటి కారణం లేదు. 420 00:21:58,986 --> 00:22:01,655 ఇది చాలా మంచి క్వాలిటీ మందు. 421 00:22:02,364 --> 00:22:03,699 -థాంక్స్. -ఓహ్, భలే. 422 00:22:03,699 --> 00:22:04,992 ఏం పర్లేదు. 423 00:22:10,873 --> 00:22:12,291 నేను నిన్ను నమ్మాను. 424 00:22:15,669 --> 00:22:17,462 -ఆగు. -వద్దు, వద్దు! 425 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 లేదు. 426 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 ఎందుకు? 427 00:22:27,931 --> 00:22:28,932 నేను నిన్ను ప్రేమించాను. 428 00:22:30,642 --> 00:22:32,060 నేను నిన్ను నిజంగా ప్రేమించాను. 429 00:22:32,644 --> 00:22:34,021 నా వెర్రి అన్న ఎప్పటికీ నీమీద చూపలేని 430 00:22:34,021 --> 00:22:39,318 ఘాడమైన ఇష్టంతో నిన్ను ఎంతగానో ప్రేమించాను. 431 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 అది నీకు కూడా తెలుసని నాకు తెలుసు. 432 00:22:43,030 --> 00:22:45,532 కానీ నీతో నువ్వే నిజాయితీగా ఉండలేకపోయావు. 433 00:22:47,159 --> 00:22:50,787 అందుకే నువ్వు వాడిని మర్చిపోవడానికి ఏమైనా చేయాలి అనుకున్నా. 434 00:22:50,787 --> 00:22:53,290 మనం మన మిగిలిన జీవితాలు కలిసి గడిపి ఉండేవారం. 435 00:22:54,374 --> 00:22:55,751 సాహసాలతో నిండిన జీవితం, 436 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 ఉత్సాహంతో అలాగే రొమాన్స్ తో నిండిన జీవితం. 437 00:23:00,172 --> 00:23:03,258 అలాగే నువ్వు ఆ పనికిమాలిన, దయనీయమైన దరిద్రుడితో ఉండాల్సిన... 438 00:23:08,597 --> 00:23:09,431 వావ్. 439 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 నీ హంతకుడిని పట్టుకున్నాం, అన్న. 440 00:23:16,396 --> 00:23:17,773 నువ్వు ఇప్పుడు స్వర్గంలో ఉన్నావు. 441 00:23:18,482 --> 00:23:19,858 ఆ పని నేను చేయలేదు అని చెప్పాను. 442 00:23:24,947 --> 00:23:29,576 గ్రేస్, ఇవాళ మొత్తం హత్య చేసింది నువ్వే అని 443 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 పదే పదే నిన్ను నిందించినందుకు క్షమాపణలు చెప్పాలి అనుకుంటున్నాను. 444 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 సరే. 445 00:23:34,206 --> 00:23:36,667 నాకు బాధగానే ఉన్నా, 446 00:23:36,667 --> 00:23:40,045 నా కొడుకుని పెళ్లి చేసుకొని కొన్ని గంటలైనందుకు 447 00:23:40,045 --> 00:23:42,798 వాడి ఆస్తిని తీసుకుందాం అని నువ్వు అనుకుంటే మాత్రం, 448 00:23:42,798 --> 00:23:45,300 సరే, మా లాయర్లే నీతో మాట్లాడతారు. 449 00:23:45,300 --> 00:23:47,010 -అలాగే నువ్వు గెలవలేవు. -లేదు. 450 00:23:47,010 --> 00:23:49,888 ఎందుకంటే మేము నీకన్నా మంచి లాయర్లను పెట్టుకోగలం. 451 00:23:49,888 --> 00:23:53,725 సరే, కానీ నాకు మీ అక్రమ సొత్తు ఏం అవసరం లేదు, 452 00:23:53,725 --> 00:23:56,478 కాబట్టి మీరే ఉంచుకోండి. 453 00:24:04,820 --> 00:24:06,196 పని పూర్తి అయింది. చివరికి. 454 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 దీని వల్ల నాకు ఎలాగు పదిలక్షల డాలర్లు అందుతాయి, కదా? 455 00:24:08,365 --> 00:24:09,449 ఆ మాట నువ్వే అన్నావు. 456 00:24:10,158 --> 00:24:11,118 నాన్నా? 457 00:24:12,536 --> 00:24:15,455 నీ ట్రక్ ని వెనక్కి తీసుకోవడానికి నీకు ఎంత డబ్బు కావాలి అన్నావు? 458 00:24:16,123 --> 00:24:18,000 -నిజంగా? -అంటే పది లక్షల డాలర్లు సరిపోతాయా? అది నువ్వు... 459 00:24:18,000 --> 00:24:19,793 కాదు, నేను నీకు ప్రతీ పైసా తిరిగి ఇచ్చేస్తాను! 460 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 వద్దు, అవసరం లేదు! 461 00:24:22,254 --> 00:24:23,797 థాంక్స్. 462 00:24:25,465 --> 00:24:27,509 ఎవరో నాకు ఎడ్గర్ చావు గురించి ఒక ఆర్టికల్ పంపించారు. 463 00:24:28,010 --> 00:24:29,052 విషయం అందరికీ తెలిసింది. 464 00:24:30,220 --> 00:24:34,141 నువ్వు ఆ కంప్యూటర్ కాయిన్స్ అన్నీ అమ్మేశావా? 465 00:24:34,141 --> 00:24:37,352 చాలా హడావిడిలో అమ్మాల్సి వచ్చింది, కానీ రూపాయికి 62 పైసలు వెనక్కి వచ్చాయి. 466 00:24:37,936 --> 00:24:39,938 అలా జరగడం అదృష్టం అనే చెప్పాలి... 467 00:24:40,814 --> 00:24:42,149 -ఏంటి? -ఏంటి? 468 00:24:42,149 --> 00:24:45,611 బుసెఫలస్, దాని రేటు పెరుగుతోంది. బాగా పెరుగుతుంది. 469 00:24:45,611 --> 00:24:47,988 నేను అమ్మినప్పటి కంటే ఇప్పుడు దాని విలువ మూడు రెట్లు పెరిగింది. 470 00:24:48,906 --> 00:24:49,907 ఎందుకు జరిగి ఉంటుందో తెలుసా? 471 00:24:49,907 --> 00:24:54,536 నేను నా రెడ్డిట్ సోదరులతో బుసెఫలస్ ని కొనమని చెప్పడం వల్లే. 472 00:24:54,536 --> 00:24:56,455 అవును, దానిని ఎలా ఉచ్చరించాలో నాకు తెలుసు. 473 00:24:58,081 --> 00:24:59,708 నేనే హౌస్ ని అయ్యాను. 474 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 భలే, నీ ఉద్యోగం తీసేస్తున్నా. నీ బ్యాగులు సర్దుకొని పో. 475 00:25:06,298 --> 00:25:08,258 ఇసాబెల్, ఊరుకో. 476 00:25:09,843 --> 00:25:11,220 నేను నీకు తోడుగా ఉండగలను. 477 00:25:11,887 --> 00:25:14,139 థియేటర్ కి వెళదాం. అప్పుడప్పుడు కలిసి తిందాం. 478 00:25:14,139 --> 00:25:17,893 బెడ్ రూమ్ లో చేతుల వరకే పరిమితం చేసుకుందాం అని ఒప్పందం చేసుకున్నంత కాలం, 479 00:25:17,893 --> 00:25:19,353 మనం కలిసి ఉండొచ్చు. 480 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 నా దగ్గర ఇప్పటికే చావడానికి ఒప్పుకోని కుక్క ఒకటి ఉంది. 481 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 అంతా నాశనం అయిపోయింది. 482 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 గ్రేస్ ని కాపాడినందుకు నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి అనుకుంటున్నాం. 483 00:25:32,908 --> 00:25:36,995 గ్రేస్ ని కాపాడడం. గ్రేస్ ని కాపాడడం ఒక్కటే నేను చేసిన మంచి పని. 484 00:25:36,995 --> 00:25:39,831 ఎందుకంటే ఆ పదబందం, అది "గ్రేస్ ని కాపాడడం." 485 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 ఎందుకంటే గ్రేస్ కాపాడబడింది. కాబట్టి, అది... 486 00:25:41,333 --> 00:25:44,378 అంటే, ఆమె సురక్షితంగా ఉంది, అలాగే నేను సాయం చేశా. కానీ అది మీకు తెలుసు. 487 00:25:44,378 --> 00:25:47,714 నేను మంచిగా మాట్లాడదాం అని వచ్చాను. ఈ సందర్భాన్ని పాడు చేయకు. 488 00:25:47,714 --> 00:25:50,092 అవును, క్షమించండి. మీ ముందు నాకు ఇంకా కంగారుగానే ఉంటుంది. 489 00:25:50,092 --> 00:25:51,635 మీకు తెలుస్తుందో లేదో తెలీదు. 490 00:25:51,635 --> 00:25:54,972 యనిక్, జరిగిన విషయాన్ని జోయి ఇంకా గ్రేస్ లకు 491 00:25:54,972 --> 00:25:59,434 చెప్పమని నన్ను అడగడం నీకు ఎంత ఇబ్బందిగా ఉండి ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 492 00:25:59,434 --> 00:26:02,145 అవును, నేను అలాంటి విషయాలు మాట్లాడాలని అస్సలు అనుకోలేదు, 493 00:26:02,145 --> 00:26:03,772 ఆ మాట నిజం, కానీ... 494 00:26:03,772 --> 00:26:05,524 నాతో నా వ్యాపారం గురించి కూడా అలాగే చెప్పావు. 495 00:26:05,524 --> 00:26:08,193 అలాగే నీ వల్లే, నేను వివియన్ కి నా ఇబ్బందుల గురించి అంతా చెప్పాను. 496 00:26:08,193 --> 00:26:10,696 అలాగే నేను ఆమెతో ముందే మాట్లాడి ఉండాల్సింది. 497 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 ఆమె నా భాగస్వామి. 498 00:26:19,246 --> 00:26:21,498 యనిక్, నువ్వు జోయికి మంచి భర్తవు అవుతావు, 499 00:26:22,583 --> 00:26:24,168 అది జరగాలని రాసిపెట్టి ఉంటే. 500 00:26:24,168 --> 00:26:25,502 మీరు అడగడం తమాషాగా ఉంది, 501 00:26:25,502 --> 00:26:28,255 ఎందుకంటే నేను త్వరలో జోయిని పెళ్లిచేసుకోమని అడుగుదాం అనుకుంటున్నాను. 502 00:26:28,881 --> 00:26:30,674 కానీ, అంటే, జరిగింది అంతా చూసి 503 00:26:30,674 --> 00:26:33,594 ఇప్పుడు ఆమెకు పెళ్లి అంటే నచ్చుతుందో లేదో తెలీడం లేదు. 504 00:26:34,303 --> 00:26:36,555 -అది మనం చెప్పలేం. -అది మనం చెప్పలేం. 505 00:26:39,391 --> 00:26:42,394 బాగానే ఉన్నావా? ఇది చాలా బరువైన విషయం. 506 00:26:42,394 --> 00:26:45,814 అవును. లేదు. నేను... బానే ఉన్నాను. 507 00:26:45,814 --> 00:26:49,401 నేను అనుకున్నంత బాగా నాకు మా అంకుల్ గురించి తెలీదు అనుకుంట. 508 00:26:49,902 --> 00:26:53,739 ఒక వ్యక్తిగా కంటే, మనసులో ఉన్న ఒక ఐడియాగానే ఆయన నాకు పరిచయం ఉన్నట్టు ఉంది. 509 00:26:54,406 --> 00:26:57,576 నిజం చెప్పాలంటే, మా అమ్మ అక్రమ సంబంధం పెట్టుకుందని తెలిసి ఇంకా చలించిపోయాను. 510 00:26:58,202 --> 00:27:01,580 నీకు ఒకటి చెప్పాలనుకుంటున్నాను, నేను ఎడ్గర్ ని గ్రేస్ చంపి ఉంటుందని అస్సలు అనుకోలేదు. 511 00:27:02,080 --> 00:27:03,916 -ఓహ్, సరే, అలాగే. -అవును. 512 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 అంటే, చిన్న అనుమానం ఉంది అనుకో. 513 00:27:06,084 --> 00:27:08,504 -చాలా చిన్న అనుమానం. -ఒక్క క్షణం మాత్రమే. 514 00:27:08,504 --> 00:27:14,718 కానీ ఈ వారాంతం నాకు ప్రేమ మీద ఉన్న భావనకు పరీక్ష లాంటిది అనొచ్చు, అంటే, 515 00:27:14,718 --> 00:27:17,846 నాకు ఏది ముఖ్యం అలాగే నా మిగిలిన జీవితం అంతా నాకు ఏం కావాలనేది పునఃపరిశీలించుకున్నా. 516 00:27:17,846 --> 00:27:19,097 అవును, నేను కూడా. 517 00:27:19,097 --> 00:27:23,393 అలాగే ఈ విషయం మాట్లాడడానికి ఇది సరైన స్థలమో లేక సమయమో కాకపోవచ్చు, 518 00:27:23,393 --> 00:27:26,605 కానీ, జీవితం చాలా చిన్నది అలాగే... 519 00:27:26,605 --> 00:27:27,731 నువ్వు నాతో విడిపోతున్నావా? 520 00:27:27,731 --> 00:27:29,149 లేదు! 521 00:27:29,149 --> 00:27:32,402 నీతో ఉన్నప్పుడు నేను ఎలా ఉంటానో నాకు నచ్చుతుంది అని అంటున్నా, 522 00:27:32,402 --> 00:27:37,199 అలాగే ఒక హత్యనే పరిష్కరించాల్సి వస్తే నీతో తప్ప ఇంకెవరితో నాకు ఆ పని చేయాలని లేదు. 523 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 నాకు కూడా అలాగే అనిపిస్తోంది. 524 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 కానీ ఇప్పుడిక హత్యలు జరగకూడదనే కోరుకుంటున్నాం కదా? 525 00:27:40,994 --> 00:27:42,329 నేను ఏం చెప్తున్నాను అంటే, 526 00:27:43,247 --> 00:27:44,081 నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 527 00:27:45,207 --> 00:27:46,041 సమస్యే లేదు! 528 00:27:46,041 --> 00:27:48,252 ఏంటి? నీకు పెళ్లి... 529 00:27:48,252 --> 00:27:50,128 ఓహ్, కాదు. "చేసుకోను" అన్నట్టు కాదు, "నమ్మలేను" అన్నట్టు. 530 00:27:50,128 --> 00:27:52,339 "సమస్యే లేదు" అంటే, "సమస్యే లేదు! నేనే నిన్ను అడుగుదాం అనుకుంటున్నా!" 531 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 -నేను నమ్మను. -ఇంటికెళ్ళేటప్పుడు అడుగుదాం అనుకున్నా, 532 00:27:54,049 --> 00:27:55,801 మనం మొదటిసారి ముద్దు పెట్టుకున్న ప్రదేశంలో. 533 00:27:55,801 --> 00:27:57,761 నేను ఈ వారాంతం అంతా మీ అమ్మా నాన్నలను అడుగుదాం అనుకున్నా, 534 00:27:57,761 --> 00:27:59,012 చివరికి వాళ్ళు ఇందాకే ఒప్పుకున్నారు. 535 00:27:59,012 --> 00:28:01,765 క్షమించు. నీకు ఇంత పెద్ద ప్లాన్ ఉందని నేను గ్రహించలేకపోయా. 536 00:28:01,765 --> 00:28:03,433 నేను అడిగింది వెనక్కి తీసుకుని ఎదురుచూస్తాను. 537 00:28:03,433 --> 00:28:06,144 లేదు, కానీ ఇప్పుడు జరగబోతోంది అని తెలుసు కాబట్టి, అందులో సర్ప్రైజ్ ఉండదు. 538 00:28:06,144 --> 00:28:07,646 అలాగే, నువ్వు ముందే అడిగేశావు కూడా. 539 00:28:07,646 --> 00:28:08,605 సరే, "వద్దు" అంటున్నా. 540 00:28:08,605 --> 00:28:10,649 అంటే, "వద్దు" అనొద్దులే. 541 00:28:10,649 --> 00:28:14,486 అంటే, నేనేం నిన్ను పెళ్లి విన్నపం ఇలా ఉండాలి, అలా ఉండాలి అని బలవంతం చేయను. 542 00:28:14,486 --> 00:28:16,488 -నీ దగ్గర నిజమైన ఉంగరం ఉందా? -అవును, గ్లోవ్ బాక్స్ లో. 543 00:28:16,488 --> 00:28:17,406 -నిజంగా? -అవును. 544 00:28:17,406 --> 00:28:18,782 దానిని తీసుకొచ్చి అడుగు. 545 00:28:18,782 --> 00:28:20,701 లేదు, కానీ అలా చేస్తే సర్ప్రైజ్ పోతుంది, ఎందుకంటే... 546 00:28:20,701 --> 00:28:21,618 నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 547 00:28:22,536 --> 00:28:23,662 నీ దగ్గర ఉంగరం లేదు. 548 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 నిజమే. లేదు. కానీ ఒకటి చెప్పనా, నేను కూడా నీలాగే ఇలాంటిది ఒకటి చేయగలను. 549 00:28:27,249 --> 00:28:29,626 కాడలతో, అచ్చం నువ్వు చేసినట్టే. 550 00:28:29,626 --> 00:28:31,420 అంటే, అచ్చం నువ్వు చేసినట్టే కాదు. అలా ఎలా చేశావు? 551 00:28:31,420 --> 00:28:32,713 ఒకటి చెప్తాను విను. ఒక డీల్ చేసుకుందాం. 552 00:28:32,713 --> 00:28:37,092 వచ్చే నెల ఏదొక సమయంలో, మనం అస్సలు ఊహించని సమయంలో, 553 00:28:37,092 --> 00:28:39,887 మనలో ఒకరు సర్ప్రైజ్ గా ప్రపోజ్ చేయాలి, సరేనా? 554 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 -వినడానికి బాగానే ఉంది. -అద్భుతం. 555 00:28:41,722 --> 00:28:42,681 -మంచిది. -బాగుంది. 556 00:28:42,681 --> 00:28:44,224 -అత్యద్భుతం. -డీల్. 557 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 అలాగే. 558 00:28:45,475 --> 00:28:46,894 నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 559 00:28:47,394 --> 00:28:50,063 సరే. నేను ఏం చేస్తున్నానో నువ్వు చూశావా? సరే. అంటే... 560 00:29:08,707 --> 00:29:10,375 నువ్వు ఇప్పుడు ప్రపోజ్ చేస్తావా? 561 00:29:13,170 --> 00:29:15,756 నీ సహాయానికి చాలా థాంక్స్. నీతో కలిసి పనిచేయడం చాలా బాగుంది. 562 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 అవును, తిరిగి పనిలోకి చేరి, 563 00:29:17,758 --> 00:29:21,803 వాళ్ళ కల్పన చిత్రాలను వింటూ, హత్యకేసు పరిష్కరించడం చాలా బాగుంది. 564 00:29:21,803 --> 00:29:24,056 అలాగే నేను మీ ఇద్దరినీ అక్కడ చూశాను. 565 00:29:24,056 --> 00:29:26,350 నీకు నీ హాలీవుడ్ ముగింపు దక్కేలా చేస్తాను అని చెప్పాను కదా. 566 00:29:29,228 --> 00:29:31,355 ఇప్పుడు ఇక నేను తిరిగి నా పుస్తకం రాయడం మొదలెడతానులే. 567 00:29:31,355 --> 00:29:32,606 నాకు ఒకటి అర్థం కాలేదు. 568 00:29:33,190 --> 00:29:37,778 నీకు ఈ మైండ్ మూవీస్ మీద అంత ఇష్టం ఉన్నప్పుడు, పుస్తకం రాయడం ఎందుకు? 569 00:29:43,659 --> 00:29:45,160 {\an8}ఒక ఏడాది తర్వాత 570 00:29:45,160 --> 00:29:46,245 {\an8}ఇటు రండి. 571 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 -జోయి! యనిక్! -హాయ్! 572 00:29:49,748 --> 00:29:51,625 -హేయ్! -ఇది భలే ఉంది! 573 00:29:53,043 --> 00:29:54,586 -ఇప్పుడు నేను హాలీవుడ్ పిల్లని. -సరే. 574 00:29:57,923 --> 00:29:59,716 ఆ రింగ్ లు చూపించండి. 575 00:29:59,716 --> 00:30:01,385 -ఇవా? -అవును! 576 00:30:01,385 --> 00:30:04,137 భలే ఉన్నారు! మీరిద్దరూ చాలా ముద్దొస్తున్నారు! 577 00:30:04,137 --> 00:30:09,142 ఆగు. నేను ఆన్లైన్ లో జేవియర్ పాత్రని డేనియల్ రాడ్ క్లిఫ్ పోషిస్తున్నాడు అని విన్నాను, నిజమేనా? 578 00:30:11,353 --> 00:30:13,063 అలాగే నా పాత్ర ఎవరు పోషిస్తున్నారో వేచి చూడండి. 579 00:30:13,063 --> 00:30:14,398 {\an8}ఇప్పుడు యాక్షన్! 580 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 {\an8}ఎక్స్ మార్క్స్ ది మర్డర్ స్పాట్ 581 00:30:15,774 --> 00:30:17,276 {\an8}నేను మీ అందరితో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను, 582 00:30:17,860 --> 00:30:20,487 ఎందుకంటే మీలో ఎవరైనా హంతకుడు కాగలరు. 583 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 -ఆమె బాగా చేస్తోంది, కదా? -అద్భుతంగా! 584 00:30:22,906 --> 00:30:25,117 అవును. క్యాస్టింగ్ చాలా బాగా చేశారు. 585 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 మీరంతా ఇంకొక అవకాశం కోసం హైస్కూల్ రీయూనియన్ కి వచ్చారు. 586 00:30:28,579 --> 00:30:31,665 ప్రేమ కోసం. జీవితం కోసం. వేరొకదానికోసం. 587 00:30:31,665 --> 00:30:33,125 హత్య యనిక్ చేసి ఉంటాడని నేను అనుకోను. 588 00:30:33,125 --> 00:30:36,503 యనిక్? లేదు, యనిక్ నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్. వాడు చేయలేదని నాకు తెలుసు. 589 00:30:36,503 --> 00:30:39,673 నా పాత్ర పోషించేది, నేను అనుకునే వ్యక్తేనా? 590 00:30:40,174 --> 00:30:42,801 నేను వాడిని చంపలేదు. నేను ఎవరినీ చంపలేదు. 591 00:30:42,801 --> 00:30:44,094 కట్! 592 00:30:44,094 --> 00:30:46,638 మీ అందరికీ నాకు జలీల్ వైట్ అంటే ఇష్టం అని చెప్పాను కదా. 593 00:30:47,139 --> 00:30:50,934 అలాగే అందమైన హాలీవుడ్ ముగింపు దొరికింది కేవలం మీ ఇద్దరికే కాదు. 594 00:30:50,934 --> 00:30:52,811 నాకు నిశ్చితార్ధం అయింది. 595 00:30:53,312 --> 00:30:54,688 ఆగు, ఏంటి? 596 00:30:56,064 --> 00:30:58,859 -హేయ్, నేను ఎలా చేశాను? -అద్భుతంగా. 597 00:31:01,278 --> 00:31:03,739 డానర్ కి జలీల్ వైట్ తో నిశ్చితార్థం అయ్యిందా? 598 00:31:03,739 --> 00:31:04,948 నువ్వు భలే ఉన్నావు. 599 00:31:07,451 --> 00:31:08,911 నాకు ఇప్పుడు చాలా ఇబ్బందిగా ఉంది. 600 00:31:35,145 --> 00:31:37,147 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్