1 00:00:11,678 --> 00:00:15,140 Струва ми се, че съм сред най-мразените скейтбордисти. 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,019 Много хора говорят лоши неща за мен. 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,272 Но не се интересувам от мнението на другите. 4 00:00:22,773 --> 00:00:27,402 Това само ме мотивира да продължа да правя онова, което искам. 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,868 Летисия Буфони 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,372 Отраснах в Сао Пауло, Бразилия. 7 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 Когато се запалих по скейтбординга, бях на десет. 8 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Влюбих се в спорта още с първото качване на скейтборда. 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,719 Още когато се учех да карам, схващах всичко много бързо. 10 00:00:52,803 --> 00:00:55,931 Опитвах се да правя трикове от първия ден. 11 00:00:56,014 --> 00:00:59,518 Дори не знаех как да карам, а вече опитвах трикове. 12 00:01:01,353 --> 00:01:05,607 Хващах се за вратата и пробвах да правя кикфлип, хийлфлип. 13 00:01:08,026 --> 00:01:11,238 В скейтбординга лесно се пада. Постоянно падаме. 14 00:01:11,822 --> 00:01:15,409 Много хора се отказват, като започнат, защото боли. 15 00:01:17,703 --> 00:01:22,624 Помня първия път, как се спусках по нанадолнище и паднах. 16 00:01:22,708 --> 00:01:25,252 Имах драскотини по цялото тяло. 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,839 И си казах: "Беше яко. Искам пак". 18 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 Карах борда си с момчетата. Бях мъжкарана. 19 00:01:37,723 --> 00:01:42,853 Биех се с тях, опитвах същите трикове. Бях единственото момиче. 20 00:01:43,353 --> 00:01:49,193 Съседът все ме обиждаше, защото носех същите дрехи като момчетата - 21 00:01:49,276 --> 00:01:52,696 широки панталони, шапка и скейтборд под мишница. 22 00:01:54,198 --> 00:01:57,868 Татко мразеше скейтбординга. Не искаше да карам. 23 00:01:57,951 --> 00:02:00,037 Беше строг баща. 24 00:02:00,120 --> 00:02:05,292 Казваше, че трябва да съм у дома и да уча, а не да съм навън с момчетата. 25 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Дори веднъж счупи борда ми. 26 00:02:08,377 --> 00:02:12,299 Но на другата сутрин с един приятел направихме нов скейтборд. 27 00:02:12,382 --> 00:02:14,801 Исках само да карам. 28 00:02:23,018 --> 00:02:28,690 Когато бях на 14, ме поканиха в Лос Анджелис за "Екс Геймс". 29 00:02:28,774 --> 00:02:33,028 Тогава осъзнах, че може би съм добра в спорта. 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 "ЕКС ГЕЙМС", 2007 Г. ЛОС АНДЖЕЛИС 31 00:02:34,488 --> 00:02:38,367 Добре дошли, дами и господа, в Лос Анджелис, Калифорния. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,996 Не се представих добре в първото си участие. 33 00:02:44,164 --> 00:02:47,251 Бях свикнала да карам на турнирите в Бразилия. 34 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 Скейтпаркът беше много малък. 35 00:02:50,045 --> 00:02:54,341 В "Екс Геймс" всичко беше двойно по-голямо. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,426 Заех последно място. 37 00:02:58,345 --> 00:03:01,974 Мисля, че това ми трябваше - промени начина ми на каране. 38 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Амбицира ме да подобря уменията си. 39 00:03:05,978 --> 00:03:08,856 Казах си: "Трябва да се усъвършенствам". 40 00:03:10,524 --> 00:03:15,904 Първият златен медал на Летисия пристига в родината й. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Летисия! 42 00:03:20,492 --> 00:03:24,413 Летисия Буфони е златна медалистка. 43 00:03:27,124 --> 00:03:32,379 Летисия Буфони се връща на върха. Поредният златен медал. 44 00:03:34,423 --> 00:03:36,675 Три златни медала от "Екс Геймс". 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,969 Един бронзов, два сребърни. 46 00:03:40,721 --> 00:03:42,347 2010 Г. И 2012 Г. - СРЕБРО 2011 Г. - БРОНЗ 47 00:03:42,431 --> 00:03:43,849 2013 Г. - ЗЛАТО 2014 Г. - БРОНЗ 48 00:03:43,932 --> 00:03:48,687 Когато започнах да печеля "Екс Геймс", всичко стана много бързо. 49 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Беше страхотно. Запознах се с професионални скейтбордисти. 50 00:03:52,733 --> 00:03:59,323 И получих много възможности да бъда в списания за фитнес, за мода. 51 00:04:01,658 --> 00:04:03,118 "ЕНДОРФИНА" ЛЕТИСИЯ БУФОНИ 52 00:04:03,202 --> 00:04:07,372 Много хора казваха, че вече не карам скейтборд, 53 00:04:07,456 --> 00:04:11,168 а съм станала фотомодел, модел за фитнес. 54 00:04:12,669 --> 00:04:16,173 Засягах се, защото скейтбордингът винаги ми е бил приоритет. 55 00:04:16,255 --> 00:04:18,175 Винаги е бил на първо място. 56 00:04:20,427 --> 00:04:24,348 Когато ме поканиха за голата фотосесия в И Ес Пи Ен, за мен беше чест. 57 00:04:24,431 --> 00:04:29,311 Отначало се притесних, защото знаех, че ще съм гола. 58 00:04:30,395 --> 00:04:32,648 Направих го и резултатът много ми хареса. 59 00:04:32,731 --> 00:04:38,445 Но мнозина не разбираха идеята на това да покажеш голото тяло на спортист, 60 00:04:38,529 --> 00:04:41,865 например мускулите, а останалото да остане скрито. 61 00:04:43,408 --> 00:04:48,914 Имаше неприятни изказвания - че са ми платили, за да се съблека. 62 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Казваха, че съм се продала. 63 00:04:51,250 --> 00:04:55,629 Това се случи точно преди стрийт лигата, първата такава в историята. 64 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 На живо сме от Чикаго. 65 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 СВЕТОВЕН СТРИЙТ ШАМПИОНАТ, 2015 Г. 66 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 Днес тук е исторически ден. 67 00:05:01,343 --> 00:05:05,639 В шестгодишната история в стрийт лигата за пръв път ще участват жени. 68 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 СЪС 100% ПОВЕЧЕ ЖЕНИ! 69 00:05:06,807 --> 00:05:10,060 Стрийт лигата беше най-голямото състезание в скейтбординга. 70 00:05:10,143 --> 00:05:15,399 Минавах през труден период в кариерата си и исках да спечеля. 71 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 Това променя всичко в женския скейтбординг. 72 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Да видим жените, които ще спорят за титлата. 73 00:05:22,281 --> 00:05:26,785 Много хора се състезаваха срещу мен, точно те казваха, че вече не карам. 74 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 Когато стигнем до рампата, всички сме приятели. 75 00:05:30,622 --> 00:05:35,043 Но имах едно наум за тях, знаех, че точно те говорят за мен. 76 00:05:36,086 --> 00:05:39,047 Направих всичко по силите си, за да докажа, че грешат. 77 00:05:40,966 --> 00:05:46,597 Преди състезание съм много неспокойна. Усещането не е никак приятно. 78 00:05:47,639 --> 00:05:51,059 Но всичко се променя, щом започна да карам. 79 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 Съсредоточавам се и не слушам нищо друго. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,902 Може да крещиш до мен, да ме викаш по име, може да има заря - 81 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 аз съм изцяло погълната от карането. 82 00:06:04,615 --> 00:06:07,618 Тя знае как да навърже две олита, единични трикове. 83 00:06:08,285 --> 00:06:12,748 Добра е в бързото каране. Справя се с прехода. Добра е в стрийта. 84 00:06:14,541 --> 00:06:16,960 Препятствията бяха интересни. 85 00:06:17,044 --> 00:06:20,964 В средата на скейтпарка имаше голямо лого на Ес Ел Ес, 86 00:06:21,048 --> 00:06:26,261 което никой не прескачаше, защото имаше голяма пролука. 87 00:06:27,596 --> 00:06:29,223 Огромно оли. 88 00:06:30,516 --> 00:06:31,808 Само така. 89 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 БУФОНИ 3,3 90 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 Ето така. 91 00:06:34,311 --> 00:06:38,315 Дори не мислех дали съм на първо, или второ място. 92 00:06:38,398 --> 00:06:40,901 Исках само да покажа всичките трикове. 93 00:06:43,445 --> 00:06:46,698 Идеално изпълнение. Хубав фронтсайд на 180 градуса. 94 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 БУФОНИ 15,2 95 00:06:47,866 --> 00:06:51,495 Помня, че бях на второ място и имах още три опита. 96 00:06:51,578 --> 00:06:55,040 И не ми трябваше висок резултат, малко точки ми бяха достатъчни. 97 00:06:55,123 --> 00:06:59,586 Ако направех нещо по-лесно, щях да спечеля нужните за първо място точки. 98 00:06:59,670 --> 00:07:05,259 Но мислено не броях точките си. Просто исках да направя нещо хубаво. 99 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Истински трик, а не нещо, с което да спечеля лесно. 100 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Какво ни е подготвила? 101 00:07:14,351 --> 00:07:17,813 Не й се получи флипът на 360 градуса. Не се завъртя. 102 00:07:17,896 --> 00:07:21,149 Исках да направя флип на 360 градуса и не успях от първия път. 103 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 Казах си: "Имам още два опита. Ще успея". 104 00:07:30,325 --> 00:07:35,539 И втория път не успях. И си помислих: "Вече ще е трудно. 105 00:07:35,622 --> 00:07:38,292 Напрежението е голямо, остава ми един опит". 106 00:07:38,375 --> 00:07:40,460 Трябват й 3,9 точки. 107 00:07:40,544 --> 00:07:43,672 Ще видим дали ще направи флипа, първите два пъти не успя. 108 00:07:43,755 --> 00:07:46,049 Или ще опита нещо, което знае, че може. 109 00:07:46,133 --> 00:07:49,595 Знаех, че не беше нужно да правя нещо толкова сложно. 110 00:07:50,137 --> 00:07:53,724 Но исках да изпълня този трик. 111 00:07:53,807 --> 00:07:57,436 Особено след като два пъти не успях. 112 00:07:57,519 --> 00:08:03,150 Нямаше да го сменя, за да спечеля. Исках да победя по правилния начин. 113 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Трябва да е фокусирана. 114 00:08:06,778 --> 00:08:10,490 Когато изпълняваш трик, обикновено знаеш дали ще успееш, 115 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 или ще пропуснеш. 116 00:08:12,743 --> 00:08:17,539 Скейтбордът беше под краката ми, и си мислех: "Това е, ще успея". 117 00:08:17,623 --> 00:08:21,251 Но щом се приземих, леко залитнах. 118 00:08:21,335 --> 00:08:26,256 А като се изправих, си казах: "Успях". 119 00:08:26,340 --> 00:08:28,675 Веднага започнах да празнувам. 120 00:08:28,759 --> 00:08:32,429 Закова го! - Жестоко. 121 00:08:32,513 --> 00:08:35,557 Летисия Буфони е първата ни жена 122 00:08:35,640 --> 00:08:41,230 световен шампион в турнира на "Ес Ел Ес Найк Ес Би". 123 00:08:42,231 --> 00:08:46,860 Когато направих последния трик, чувството беше неописуемо. 124 00:08:46,944 --> 00:08:51,281 Трудно е да се обясни. Като скайдайвинг е, трябва да скочиш, за да разбереш. 125 00:08:53,742 --> 00:08:57,204 Това беше най-великата ми победа в онзи момент. 126 00:08:57,287 --> 00:08:59,957 След нея си спечелих голямо уважение. 127 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Това е мечта. 128 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 От две седмици мечтаех за стрийт лигата. 129 00:09:05,128 --> 00:09:08,006 И успях. Много се радвам. 130 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Беше един от най-хубавите мигове в живота ми. 131 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 Стигнах до заключението, 132 00:09:15,556 --> 00:09:19,685 че дори да правиш нещо добре, хората винаги ще злословят по твой адрес. 133 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Но не ми пука. 134 00:09:21,353 --> 00:09:25,065 Винаги съм искала да постигна нещо голямо в скейтбординга. 135 00:09:25,691 --> 00:09:31,905 Разбира се, победата е от значение, но в скейтбординга не това е най-важното. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,784 Много родители разговарят с мен 137 00:09:35,868 --> 00:09:40,163 и казват, че дъщерите им карат скейтборд, защото са гледали моите клипове. 138 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 Страхотно е да чуеш това. 139 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 Опитвам се да съм онзи пример, какъвто нямах, когато започнах. 140 00:09:48,547 --> 00:09:53,468 Исках да покажа на татко, че жените могат да карат скейтборд професионално. 141 00:09:53,969 --> 00:09:55,679 Нямах такъв пример. 142 00:09:55,762 --> 00:10:00,267 Днес искам да съм този човек за младото поколение. 143 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Искам да покажа, че можеш да постигнеш каквото поискаш. 144 00:10:03,562 --> 00:10:06,982 Трябва само да следваш хобито си. Всичко е възможно. 145 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 Превод на субтитрите Катина Николова