1 00:00:11,678 --> 00:00:15,140 Taidan olla yksi vihaisimmista skeittaajista. 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,019 Monet puhuvat pahaa. 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,272 En kuitenkaan välitä muiden sanomisista. 4 00:00:22,773 --> 00:00:27,402 Annoin sen motivoida itseäni ja tein, mitä halusin. 5 00:00:36,662 --> 00:00:38,372 Kasvoin São Paulossa Brasiliassa. 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 Aloitin skeittauksen kymmenvuotiaana. 7 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Ihastuin siihen heti. 8 00:00:49,132 --> 00:00:52,719 Kun aloitin skeittauksen, opin kaiken hyvin nopeasti. 9 00:00:52,803 --> 00:00:55,931 Kokeilin temppuja jo ensimmäisenä päivänä. 10 00:00:56,014 --> 00:00:58,100 En osannut edes työntää - 11 00:00:58,183 --> 00:00:59,518 mutta yritin jo temppuja. 12 00:01:01,353 --> 00:01:03,230 Pidin portista kiinni - 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,607 ja kokeilin flippejä ja heelejä… 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,279 Skeittilaudalla kaatuu helposti. 15 00:01:10,362 --> 00:01:11,238 Kaadumme usein. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 Monet lopettavat skeittauksen, 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,409 koska se sattuu. 18 00:01:17,703 --> 00:01:22,624 Muistan ensimmäisen kerran. Rullasin alaspäin ja kaaduin. 19 00:01:22,708 --> 00:01:25,252 Olin joka puolelta ruhjeissa. 20 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Ajattelin, 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,839 että hauskaa, tätä on kokeiltava uudestaan. 22 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 Skeittasin poikien kanssa. Olin hyvin poikamainen. 23 00:01:37,723 --> 00:01:39,516 Taistelin heitä vastaan. 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 Kokeilin samoja temppuja. 25 00:01:41,602 --> 00:01:42,853 Olin ainoa tyttö. 26 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 Naapurini pilkkasi minua, 27 00:01:45,606 --> 00:01:49,193 koska pukeuduin samalla tavalla kuin pojat: 28 00:01:49,276 --> 00:01:52,696 löysiin housuihin ja lippikseen. Minä myös kannoin skeittilautaa. 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,283 Isäni ei pitänyt skeittauksesta. 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,868 Hän halusi kieltää sen minulta. 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,037 Isäni oli ankara. 32 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 Hän sanoi, että minun pitäisi opiskella kotona - 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 eikä olla ulkona poikien kanssa. 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Hän jopa katkaisi skeittilautani. 35 00:02:08,377 --> 00:02:10,964 Seuraavana aamuna lähdin kuitenkin ystäväni kanssa - 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,299 hankkimaan uuden. 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,801 Halusin vain skeitata. 38 00:02:23,018 --> 00:02:26,855 Kun olin 14-vuotias, sain kutsun Los Angelesiin - 39 00:02:26,939 --> 00:02:28,690 X Games -kilpailuun. 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,235 Silloin tajusin, 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,028 että olen lajissa hyvä. 42 00:02:34,488 --> 00:02:38,367 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa Los Angelesiin Kaliforniaan. 43 00:02:40,285 --> 00:02:42,996 En menestynyt ensimmäisessä X Gamesissä. 44 00:02:44,164 --> 00:02:47,251 Olin tottunut brasilialaisiin kilpailuihin. 45 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 Skeittiparkki oli niissä hyvin pieni. 46 00:02:50,045 --> 00:02:54,341 X Gamesissä kaikki oli kaksi kertaa suurempaa. 47 00:02:55,217 --> 00:02:56,426 Jäin viimeiseksi. 48 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 Siitä oli hyötyä. 49 00:03:00,138 --> 00:03:01,974 Se muutti kaiken. 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Se auttoi minua nousemaan uudelle tasolle. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,856 Tajusin, että minun oli kehityttävä. 52 00:03:10,524 --> 00:03:13,318 Leticia saa ensimmäisen kultamitalinsa - 53 00:03:13,986 --> 00:03:15,904 kotimaassaan. 54 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Letí! 55 00:03:20,492 --> 00:03:24,413 Leticia Bufoni voittaa kultaa. 56 00:03:27,124 --> 00:03:30,335 Leticia Bufoni palaa huipulle. 57 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 Toinen kultamitali. 58 00:03:34,423 --> 00:03:36,675 Kolme kultamitalia X Gamesissä. 59 00:03:36,758 --> 00:03:38,969 Yksi pronssi ja kaksi hopeaa. 60 00:03:40,721 --> 00:03:43,849 X GAMES -MITALIT 61 00:03:43,932 --> 00:03:46,393 Kun aloin voittaa X Gamesissä, 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 kaikki tapahtui hyvin nopeasti. 63 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Se oli mahtavaa. 64 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Sain tavata ammattiskeittaajia. 65 00:03:52,733 --> 00:03:56,236 Pääsin moniin lehtiin. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Fitnesslehtiin - 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,323 ja muotilehtiin. 68 00:04:03,202 --> 00:04:07,372 Monet sanoivat, etten enää skeittaa. 69 00:04:07,456 --> 00:04:09,791 Sanottiin, että työskentelin kokoaikaisesti - 70 00:04:09,875 --> 00:04:11,168 fitnessmallina. 71 00:04:12,669 --> 00:04:16,173 Se satutti, koska skeittaus oli aina etusijalla. 72 00:04:16,255 --> 00:04:18,175 Se oli aina kaikkein tärkeintä. 73 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Kun minut kutsuttiin ESPN:n Body Issue -numeroon, 74 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 olin hyvin otettu. 75 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 Olin aluksi hyvin hermostunut, 76 00:04:26,517 --> 00:04:29,311 koska tiesin olevani alasti. 77 00:04:30,395 --> 00:04:32,648 Tein sen ja olin tyytyväinen tulokseen. 78 00:04:32,731 --> 00:04:34,483 Monet ihmiset - 79 00:04:34,566 --> 00:04:38,445 eivät tunteneet konseptia, jossa näkyy urheilijan vartalo - 80 00:04:38,529 --> 00:04:41,865 ja lihakset muttei muuta. 81 00:04:43,408 --> 00:04:46,662 Monet puhuivat siis pahaa - 82 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 ja sanoivat, että tein sen maksusta. 83 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 He sanoivat, että myin itseäni. 84 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Se tapahtui juuri ennen Street Leaguea, 85 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 aivan ensimmäistä. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 Olemme Chicagossa. 87 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 RULLALAUTAILUN MAAILMANMESTARUUSKILPAILUT 88 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 On historiallinen päivä Street Leaguessa. 89 00:05:01,343 --> 00:05:02,845 Kuuden vuoden aikana - 90 00:05:02,928 --> 00:05:05,639 naiset eivät ole vielä kilpailleet Street Leaguessa. 91 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 NAISET VIHDOIN MUKANA 92 00:05:06,807 --> 00:05:10,060 Street League oli skeittauksen tärkein kilpailu. 93 00:05:10,143 --> 00:05:13,188 Se oli urallani vaikea jakso, 94 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 ja halusin kovasti voittaa. 95 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 Tämä on käännekohta naisten rullalautailussa. 96 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Katsotaan naisia, jotka kilpailevat mestaruudesta. 97 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 Monet muut kilpailijat sanoivat, 98 00:05:24,366 --> 00:05:26,785 etten ole enää mukana lajissa. 99 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 Kilpailutilanteessa kaikki ovat ystäviä. 100 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Syvällä mielessäni - 101 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 tiesin kuitenkin, että he puhuivat minusta. 102 00:05:36,086 --> 00:05:39,047 Tunsin kovaa painetta todistaa, että he olivat väärässä. 103 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Jännittäminen ennen kilpailua - 104 00:05:43,218 --> 00:05:46,597 ei tunnu kovin mukavalta. 105 00:05:47,639 --> 00:05:51,059 Kun astun laudalle, kaikki muuttuu. 106 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 Keskityn siihen enkä kuuntele mitään muuta. 107 00:05:55,355 --> 00:05:58,400 En kuule, jos joku huutaa vieressäni tai kutsuu minua. 108 00:05:58,483 --> 00:05:59,902 En huomaa ilotulitusta. 109 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 Keskityn vain temppuihini. 110 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 Hän osaa yhdistää hypyt, 111 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 hyvät temput. 112 00:06:08,285 --> 00:06:09,578 Hän liikkuu nopeasti. 113 00:06:10,495 --> 00:06:12,748 Hän liikkuu tasolta toiselle. Hän hallitsee kadun. 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,960 Kilpailu oli todella hauska. 115 00:06:17,044 --> 00:06:20,964 Radan keskellä oli suuri SLS-logo, 116 00:06:21,048 --> 00:06:24,176 jonka yli kukaan ei hypännyt, 117 00:06:24,259 --> 00:06:26,261 koska pudotus oli suuri. 118 00:06:27,596 --> 00:06:29,223 Valtava frontti. 119 00:06:30,516 --> 00:06:31,808 Juuri noin. 120 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 ERO 1. SIJAAN 4,4 121 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 Niin sitä pitää. 122 00:06:34,311 --> 00:06:38,315 En miettinyt ensimmäistä tai toista sijaa. 123 00:06:38,398 --> 00:06:40,901 Halusin vain onnistua tempuissa. 124 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Hienoa. Täydellistä. 125 00:06:45,072 --> 00:06:46,698 Hieno 180 asteen frontti. 126 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 ERO 1. SIJAAN 1,3 127 00:06:47,866 --> 00:06:49,910 Muistan, että olin toisena. 128 00:06:49,993 --> 00:06:51,495 Minulla oli kolme mahdollisuutta. 129 00:06:51,578 --> 00:06:55,040 En tarvinnut runsaasti pisteitä. Vain jonkin verran. 130 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 Helpompi temppu - 131 00:06:57,000 --> 00:06:59,586 olisi tuonut pisteitä ja vienyt minut ykkössijalle. 132 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 En kuitenkaan laskenut mielessäni pisteitä. 133 00:07:02,589 --> 00:07:05,259 Halusin vain onnistua. 134 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Halusin tehdä hienon tempun. En vain jotain helppoa. 135 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Mitä hän tekee? 136 00:07:14,351 --> 00:07:17,813 Kolmari ei pysy hallinnassa. Se ei pyörähdä. 137 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 Yritin kolmaria. 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 Epäonnistuin ensimmäisessä. 139 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 Ajattelin, että yrityksiä oli vielä kaksi. 140 00:07:30,325 --> 00:07:32,661 Epäonnistuin myös toisessa. 141 00:07:32,744 --> 00:07:35,539 Ajattelin, että siitä tulee vaikeaa. 142 00:07:35,622 --> 00:07:38,292 Paineet olivat kovat. Oli enää yksi mahdollisuus. 143 00:07:38,375 --> 00:07:40,460 Hän tarvitsee 3,9 pistettä. 144 00:07:40,544 --> 00:07:43,672 Näemme, tekeekö hän kolmarin… Hän on epäonnistunut kaksi kertaa. 145 00:07:43,755 --> 00:07:46,049 Tai ehkä hän pelaa varman päälle. 146 00:07:46,133 --> 00:07:49,595 Tiesin, ettei minun tarvinnut yrittää parasta. 147 00:07:50,137 --> 00:07:51,847 Halusin kuitenkin yrittää sitä. 148 00:07:51,930 --> 00:07:53,724 Halusin onnistua tempussa. 149 00:07:53,807 --> 00:07:57,436 Erityisesti, koska olin epäonnistunut kaksi kertaa. 150 00:07:57,519 --> 00:08:01,231 En halunnut muuttaa temppua voiton takia. 151 00:08:01,315 --> 00:08:03,150 Halusin voittaa oikealla tavalla. 152 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Nyt on keskityttävä. 153 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Yleensä tempussa tietää, onnistuuko siinä… 154 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 ONNISTUU EPÄONNISTUU 155 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 …vai ei. 156 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 Skeittilauta oli jalkojeni alla, 157 00:08:14,536 --> 00:08:17,539 joten ajattelin onnistuvani. 158 00:08:17,623 --> 00:08:21,251 Horjahdin kuitenkin lopussa. 159 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Sain palautettua tasapainon - 160 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 ja silloin tiesin, että onnistuin. 161 00:08:26,340 --> 00:08:28,675 Aloin tuulettaa heti. 162 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 Voitto! Kyllä! 163 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Upeaa. 164 00:08:32,513 --> 00:08:35,557 Leticia Bufoni on kaikkien aikojen ensimmäinen - 165 00:08:35,640 --> 00:08:41,230 naisten SLS Nike SB Super Crown -maailmanmestari. 166 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Kun onnistuin lopussa, 167 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 se tuntui mahtavalta. 168 00:08:46,944 --> 00:08:48,654 Tunnetta on vaikea kuvata. 169 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Se on kuin laskuvarjohyppy. On hypättävä tietääkseen. 170 00:08:53,742 --> 00:08:57,204 Se oli hienoin voittoni elämäntilanteeni takia. 171 00:08:57,287 --> 00:08:59,957 Siitä seurasi paljon kunnioitusta. 172 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Se on unelma. 173 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 Olen nähnyt unta Street Leaguesta parisen viikkoa. 174 00:09:05,128 --> 00:09:06,880 Ja minä onnistuin. 175 00:09:06,964 --> 00:09:08,006 Olen hyvin iloinen. 176 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Hetki oli elämäni parhaita. 177 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 Tajusin silloin, 178 00:09:15,556 --> 00:09:19,685 että jos tekee jotain hyvää, ihmiset puhuvat aina pahaa. 179 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 En välitä siitä. 180 00:09:21,353 --> 00:09:25,065 Halusin aina viedä skeittauksen uudelle tasolle. 181 00:09:25,691 --> 00:09:27,901 Voitto on tietenkin tärkeää, 182 00:09:27,985 --> 00:09:31,905 mutta skeittaus on paljon muutakin. 183 00:09:33,448 --> 00:09:35,784 Monet vanhemmat tulevat luokseni - 184 00:09:35,868 --> 00:09:40,163 ja sanovat tyttäriensä skeittaavan videoideni takia. 185 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 Se on mukava kuulla. 186 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 Haluan olla esikuva, jota itselläni ei ollut alussa. 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,675 Halusin näyttää isälleni, että naiset osaavat skeitata - 188 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 ja voivat olla ammattilaisia. 189 00:09:53,969 --> 00:09:55,679 Minulla ei ollut esikuvaa. 190 00:09:55,762 --> 00:10:00,267 Haluan olla sellainen nuoremmille sukupolville. 191 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Haluan näyttää heille, että voi tehdä, mitä haluaa. 192 00:10:03,562 --> 00:10:05,606 On vain toteutettava intohimonsa. 193 00:10:05,689 --> 00:10:06,982 Kaikki on mahdollista. 194 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 Tekstitys: Liisa Sippola