1 00:00:11,678 --> 00:00:15,140 Szerintem a deszkások között bennem van a legtöbb gyűlölet. 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,019 Sokan mondanak… rosszakat. 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,272 De engem nem érdekel mások véleménye. 4 00:00:22,773 --> 00:00:27,402 Motivációnak fogom fel, és csinálom tovább, amit akarok. 5 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 A nagyszerűség pillanatai 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,372 A brazíliai São Paulóban nőttem fel. 7 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 Tízévesen kezdtem gördeszkázni. 8 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Akkor értem először a deszkához, és beleszerettem. 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,719 Ahogy elkezdtem, mindent… nagyon gyorsan megtanultam. 10 00:00:52,803 --> 00:00:55,931 Az első napon trükköket próbálgattam. 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,100 Hajtani se tudtam magam, 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,518 de már trükköket próbáltam. 13 00:01:01,353 --> 00:01:03,230 Kapaszkodtam a kapuba, 14 00:01:03,313 --> 00:01:05,607 és úgy csináltam a kickflipeket, heelflipeket… 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,279 A gördeszkával nagyon könnyű elesni. 16 00:01:10,362 --> 00:01:11,238 Folyton elesünk. 17 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 Sokan már az elején feladják, 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,409 mert fájdalmas. 19 00:01:17,703 --> 00:01:22,624 Emlékszem az első alkalomra, lefele gurultam, és elestem. 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,252 És… A testem csupa horzsolás volt. 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Azt mondtam: 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,839 „Hű, de klassz volt! Még egyszer akarom.” 23 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 A fiúkkal gördeszkáztam. Szinte én is kisfiú voltam. 24 00:01:37,723 --> 00:01:39,516 Ott verekedtem velük. 25 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 A trükkjeikkel próbálkoztam. 26 00:01:41,602 --> 00:01:42,853 Az egyedüli lány voltam. 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 A szomszéd csúfolt, 28 00:01:45,606 --> 00:01:49,193 mert úgy öltöztem, mint a fiúk, 29 00:01:49,276 --> 00:01:52,696 lógó nadrág, sapka, és gördeszka volt nálam. 30 00:01:54,198 --> 00:01:56,283 Apám utálta a gördeszkát. 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,868 Nem akarta, hogy gördeszkázzak. 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,037 Szigorú apa volt. 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 Azt mondta, otthon kéne tanulnom, 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 nem kint a fiúkkal lógnom. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Még a deszkámat is félbetörte. 36 00:02:08,377 --> 00:02:10,964 De másnap a haverommal szereztem egyet, 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,299 és lett új deszkám. 38 00:02:12,382 --> 00:02:14,801 Csakis gördeszkázni akartam. 39 00:02:23,018 --> 00:02:26,855 Tizennégy éves koromban meghívtak Los Angelesbe 40 00:02:26,939 --> 00:02:28,690 az X Gamesre. 41 00:02:28,774 --> 00:02:31,235 Akkor jöttem rá, hogy: 42 00:02:31,318 --> 00:02:33,028 „Lehet, hogy jó vagyok benne.” 43 00:02:34,488 --> 00:02:38,367 Köszöntöm önöket a kaliforniai Los Angelesben. 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,996 Az első X Gamesen nem szerepeltem jól. 45 00:02:44,164 --> 00:02:47,251 A brazíliai versenyekhez szoktam, ahol… 46 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 a pálya nagyon kicsi. 47 00:02:50,045 --> 00:02:54,341 Az X Gamesen minden a duplája volt. 48 00:02:55,217 --> 00:02:56,426 És utolsó lettem. 49 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 Szükségem volt rá. 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,974 Onnan kezdve máshogy gördeszkáztam. 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Azon voltam, hogy jobb legyek. 52 00:03:05,978 --> 00:03:08,856 Azt mondtam: „Oké, bele kell húznom.” 53 00:03:10,524 --> 00:03:15,904 Leticia első aranyérmét otthon nyeri. 54 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Leti! Leti! Leti! Leti! 55 00:03:20,492 --> 00:03:24,413 Leticia Bufoni az aranyérmes. 56 00:03:27,124 --> 00:03:30,335 Leticia Bufoni újra a csúcson. 57 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 Újabb aranyérem. 58 00:03:34,423 --> 00:03:36,675 Három aranyat nyert az X Gamesen. 59 00:03:36,758 --> 00:03:38,969 Egy bronzot, két ezüstöt. 60 00:03:40,721 --> 00:03:42,347 X GAMES ÉRMEK - 2010 EZÜST 2011 BRONZ - 2012 EZÜST 61 00:03:42,431 --> 00:03:43,849 2013 ARANY - 2013 ARANY 2013 ARANY - 2014 BRONZ 62 00:03:43,932 --> 00:03:46,393 Amikor az X Gamesen nyerni kezdtem, 63 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 minden nagyon gyorsan történt. 64 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Elég király volt. 65 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Találkoztam a profi deszkásokkal. 66 00:03:52,733 --> 00:03:56,236 És sokat szerepeltem magazinokban, 67 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 fitneszlapokban, 68 00:03:57,654 --> 00:03:59,323 divatlapokban. 69 00:04:03,202 --> 00:04:07,372 Sokan mondták, hogy már nem gördeszkás vagyok, 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,791 hanem teljes munkaidős modell, 71 00:04:09,875 --> 00:04:11,168 fitneszmodell lettem. 72 00:04:12,669 --> 00:04:16,173 Ez fájt, mert nekem mindig is a gördeszkázás volt az első. 73 00:04:16,255 --> 00:04:18,175 Mindig ez állt az első helyen. 74 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Megtisztelő volt, hogy meghívtak 75 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 az ESPN Body számába. 76 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 Eleinte nagyon izgultam, 77 00:04:26,517 --> 00:04:29,311 mert tudtam, hogy pucér leszek. 78 00:04:30,395 --> 00:04:32,648 Megcsináltam, és imádtam a végeredményt. 79 00:04:32,731 --> 00:04:34,483 De sokan nem tudták, 80 00:04:34,566 --> 00:04:38,445 hogy a lényeg a sportoló testének bemutatása, 81 00:04:38,529 --> 00:04:41,865 az izmoké, és nem a többi dolog felfedése. 82 00:04:43,408 --> 00:04:46,662 Ezért sokan sok rosszat mondtak. 83 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 Azt, hogy fizettek érte. 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Hogy eladtam magamat. 85 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Pont a Street League előtt történt, 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 a legelső Street League előtt. 87 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 Élőben jelentkezünk Chicagóból. 88 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 STREET LEAGUE GÖRDESZKA-VILÁGBAJNOKSÁG 89 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 Történelmi nap virradt fel a Street League-en. 90 00:05:01,343 --> 00:05:02,845 Hatéves múltja során 91 00:05:02,928 --> 00:05:05,639 a mai napig egyszer sem indultak rajta nők. 92 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 MOST DUPLAANNYI NŐ! 93 00:05:06,807 --> 00:05:10,060 A Street League a legnagyobb gördeszkás verseny volt. 94 00:05:10,143 --> 00:05:13,188 A karrierem nehéz periódusban járt. 95 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Nagyon akartam győzni. 96 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 Most megváltozik a női gördeszka. 97 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Lássuk, mely nők indulnak a címért! 98 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 Sok versenytársam mondta, 99 00:05:24,366 --> 00:05:26,785 hogy már nem gördeszkázom. 100 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 A pályán mindenki egymás barátja. 101 00:05:30,622 --> 00:05:35,043 De gondolatban tudtam, hogy ők beszéltek rólam. 102 00:05:36,086 --> 00:05:39,047 Nagyon erősen akartam bizonyítani, hogy tévednek. 103 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 A verseny előtti idegesség, 104 00:05:43,218 --> 00:05:46,597 ez az érzés nem a legjobb. 105 00:05:47,639 --> 00:05:51,059 De ahogy elindulok a deszkával, minden megváltozik. 106 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 Koncentrálok, és nem figyelek másra. 107 00:05:55,355 --> 00:05:58,400 Akár mellettem is kiabálhatják a nevemet. 108 00:05:58,483 --> 00:05:59,902 Tűzijáték is lehet. 109 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 Én a trükkökre koncentrálok. 110 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 Tudja kombinálni az ollie-kat. 111 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 A jó trükköket. 112 00:06:08,285 --> 00:06:09,578 Gyorsaságban nagyon jó. 113 00:06:10,495 --> 00:06:12,748 Jók az átmenetei. Jó az utcai trükkökben. 114 00:06:14,541 --> 00:06:16,960 A pálya nagyon klassz volt. 115 00:06:17,044 --> 00:06:20,964 Középen volt egy nagy SLS-logó, 116 00:06:21,048 --> 00:06:24,176 és senki nem ugrotta át, 117 00:06:24,259 --> 00:06:26,261 mert túl messze volt. 118 00:06:27,596 --> 00:06:29,223 Egy nagy ollie. 119 00:06:30,516 --> 00:06:31,808 Hű! Ez az! 120 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 AZ 1. HELYÉRT: 4,4 121 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 Ez az! 122 00:06:34,311 --> 00:06:38,315 Az első vagy a második helyre nem is gondoltam. 123 00:06:38,398 --> 00:06:40,901 Csak a trükköket akartam bemutatni. 124 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Szép! Tökéletes menet. 125 00:06:45,072 --> 00:06:46,698 Nagyon szép fordulat! 126 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 AZ 1. HELYÉRT: 1,3 127 00:06:47,866 --> 00:06:51,495 Emlékszem, második voltam, és még három lehetőségem volt. 128 00:06:51,578 --> 00:06:55,040 És szükségem volt… nem egy nagy pontszámra, hanem egy elfogadhatóra. 129 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 Ha valamit egyszerűbben csinálok, 130 00:06:57,000 --> 00:06:59,586 megkapom a pontot, és az első helyre ugrom. 131 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 De a fejemben nem számoltam a pontokat. 132 00:07:02,589 --> 00:07:05,259 Csak valami jót akartam csinálni. 133 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Egy rendes trükköt. Nem akartam könnyen nyerni. 134 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Mit tartogat számunkra? 135 00:07:14,351 --> 00:07:17,813 A nagy teljes fordulat nem igazán jött össze. 136 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 Egy 360-as fordulatot akartam. 137 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 Elsőre nem sikerült. 138 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 Gondoltam: „Oké, még van két lehetőség. Menni fog.” 139 00:07:30,325 --> 00:07:32,661 A másodikat is elrontottam. 140 00:07:32,744 --> 00:07:35,539 Gondoltam: „Hát, ez nehéz lesz. 141 00:07:35,622 --> 00:07:38,292 Nagy a nyomás, már csak egy esélyem van.” 142 00:07:38,375 --> 00:07:40,460 Egy 3,9-es kell neki. 143 00:07:40,544 --> 00:07:43,672 Meglátjuk, megpróbálja-e újra a 360-ast, ami nem sikerült… 144 00:07:43,755 --> 00:07:46,049 vagy valami biztossal próbálkozik. 145 00:07:46,133 --> 00:07:49,595 Tudtam, hogy nem kell nagy dobás. 146 00:07:50,137 --> 00:07:51,847 De én azt akartam. 147 00:07:51,930 --> 00:07:53,724 Meg akartam csinálni a trükköt. 148 00:07:53,807 --> 00:07:57,436 Főleg, hogy kétszer elhibáztam. Meg kellett csinálni. 149 00:07:57,519 --> 00:08:01,231 Nem váltok trükköt azért, mert úgy nem nyernék. 150 00:08:01,315 --> 00:08:03,150 Ha nyerek, rendesen akarok nyerni. 151 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Koncentrálnia kell. 152 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Ha az ember trükköt csinál, tudja, sikerül-e… 153 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 SIKER HIBA 154 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 …vagy elhibázza. 155 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 A deszka a talpam alatt volt, 156 00:08:14,536 --> 00:08:17,539 gondoltam: „Menni fog. Ez az! Sikerülni fog.” 157 00:08:17,623 --> 00:08:21,251 De amint földet értem, kicsit elveszítettem az egyensúlyt. 158 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 És amikor visszanyertem, 159 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 arra gondoltam: „Oké, megvan.” 160 00:08:26,340 --> 00:08:28,675 És azonnal ünnepelni kezdtem. 161 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 Összehozta! Ez az! 162 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Durva! 163 00:08:32,513 --> 00:08:35,557 Leticia Bufoni az első női 164 00:08:35,640 --> 00:08:41,230 SLS Nike SB Super Crown világbajnok. 165 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Az utolsó trükk után 166 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 remekül éreztem magam. 167 00:08:46,944 --> 00:08:48,654 Nehéz megmagyarázni. 168 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Mint a tandemugrás. Meg kell csinálni, hogy tudd. 169 00:08:53,742 --> 00:08:57,204 Az akkori életem miatt az volt a legnagyszerűbb győzelmem. 170 00:08:57,287 --> 00:08:59,957 Utána tisztelni kezdtek. 171 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Egy álom. Egy álom. 172 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 Vagy két hétig álmodtam a Street League-ről. 173 00:09:05,128 --> 00:09:06,880 És megcsináltam. 174 00:09:06,964 --> 00:09:08,006 Irtóra örülök. 175 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Életem egyik legjobb pillanata volt. 176 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 Oda jutottam, hogy már értem, 177 00:09:15,556 --> 00:09:19,685 ha valamit jól csinálok, akkor rosszakat fognak mondani rólam. 178 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 De nem törődöm vele. 179 00:09:21,353 --> 00:09:25,065 Mindig is jobb gördeszkás akartam lenni. 180 00:09:25,691 --> 00:09:27,901 A győzelem természetesen számít, 181 00:09:27,985 --> 00:09:31,905 de a gördeszkázás több a győzelemnél. 182 00:09:33,448 --> 00:09:35,784 Sok szülő jön hozzám azzal, 183 00:09:35,868 --> 00:09:40,163 hogy a lányuk azért gördeszkázik, mert látta a videóimat. 184 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 Nagyszerű ilyet hallani. 185 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 Olyasvalaki próbálok lenni, aki nem volt nekem a kezdetekkor. 186 00:09:48,547 --> 00:09:51,675 Meg akartam mutatni apámnak, hogy a nők tudnak gördeszkázni, 187 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 hogy ők is lehetnek profik. 188 00:09:53,969 --> 00:09:55,679 De nem volt lehetséges. 189 00:09:55,762 --> 00:10:00,267 Most én akarok ilyen lenni a fiatal generáció számára. 190 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Meg akarom mutatni, hogy meg lehet csinálni, amit akarunk. 191 00:10:03,562 --> 00:10:05,606 Csak a szenvedélyre kell koncentrálni. 192 00:10:05,689 --> 00:10:06,982 Mindenkinek megy. 193 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 A feliratot fordította: Basch Erzsébet