1 00:00:11,678 --> 00:00:15,140 Меня ненавидят больше всех скейтеров. 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,019 Многие люди говорят… гадости. 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,272 Но мне плевать, что говорят другие. 4 00:00:22,773 --> 00:00:27,402 Это для меня мотивация продолжать делать то, что нравится. 5 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Секрет чемпионов 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,868 Летиcия Буфони 7 00:00:36,662 --> 00:00:38,372 Я выросла в Сан-Паулу, Бразилия. 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 Я начала кататься в десять лет. 9 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Впервые став на скейт, я влюбилась в него. 10 00:00:49,132 --> 00:00:52,719 Я быстро научилась скейтбордингу. 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,931 Я пыталась делать трюки с первого же дня. 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,100 Еще не зная, как отталкиваться, 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,518 я уже пробовала разные трюки. 14 00:01:01,353 --> 00:01:03,230 Я поднимала руки вверх 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,607 и пыталась выполнить кикфлип, хилфлип… 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,279 В скейтбординге упасть очень просто. 17 00:01:10,362 --> 00:01:11,238 Мы часто падаем. 18 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 Многие бросают скейтбординг, 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,409 потому что это больно. 20 00:01:17,703 --> 00:01:22,624 Помню, как в первый раз я упала на спуске. 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,252 Всё тело было в царапинах. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 И я подумала: 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,839 «Весело. Надо повторить». 24 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 Я каталась с мальчиками. Я и сама была пацанкой. 25 00:01:37,723 --> 00:01:39,516 Я соревновалась с ними. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,018 Пыталась выполнить те же трюки. 27 00:01:41,602 --> 00:01:42,853 Из девочек я была одна. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,522 Сосед меня обзывал, 29 00:01:45,606 --> 00:01:49,193 потому что я одевалась как мальчик: 30 00:01:49,276 --> 00:01:52,696 мешковатые брюки, кепка, скейтборд под мышкой. 31 00:01:54,198 --> 00:01:56,283 Отец ненавидел скейтбординг. 32 00:01:56,366 --> 00:01:57,868 Он не хотел, чтобы я каталась. 33 00:01:57,951 --> 00:02:00,037 Он был строгим отцом 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 и говорил, что я должна сидеть дома и учиться, 35 00:02:03,290 --> 00:02:05,292 а не бегать на улице с мальчиками. 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 Он даже разломал мой скейтборд пополам. 37 00:02:08,377 --> 00:02:10,964 На следующее утро я взяла скейтборд у друга, 38 00:02:11,048 --> 00:02:12,299 потом купила новый. 39 00:02:12,382 --> 00:02:14,801 Я хотела только кататься. 40 00:02:23,018 --> 00:02:26,855 В 14 лет меня пригласили в Лос-Анджелес 41 00:02:26,939 --> 00:02:28,690 на Всемирные экстремальные игры. 42 00:02:28,774 --> 00:02:31,235 Тогда я поняла, 43 00:02:31,318 --> 00:02:33,028 что у меня получается. 44 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ ИГРЫ 2007 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 45 00:02:34,488 --> 00:02:38,367 Леди и джентльмены, добро пожаловать в Лос-Анджелес, Калифорния. 46 00:02:40,285 --> 00:02:42,996 На первых играх я не очень хорошо выступила. 47 00:02:44,164 --> 00:02:47,251 Я привыкла кататься на конкурсах в Бразилии, 48 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 в маленьких скейт-парках. 49 00:02:50,045 --> 00:02:54,341 На Всемирных экстремальных играх всё было в два раза больше. 50 00:02:55,217 --> 00:02:56,426 Я заняла последнее место. 51 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 Но мне это было нужно. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,974 Это изменило мой стиль катания, 53 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 мотивировало стать лучше. 54 00:03:05,978 --> 00:03:08,856 Я подумала: «Надо повысить свой уровень». 55 00:03:10,524 --> 00:03:13,318 Свою первую золотую медаль 56 00:03:13,986 --> 00:03:15,904 Летисия получает на родине. 57 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Лети! Лети! 58 00:03:20,492 --> 00:03:24,413 Летиcия Буфони – золотая медалистка. 59 00:03:27,124 --> 00:03:30,335 Летиcия Буфони снова на вершине. 60 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 Еще одна золотая медаль. 61 00:03:34,423 --> 00:03:36,675 Три золотые медали Экстремальных игр. 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,969 Одна бронзовая, две серебряные. 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,347 ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ ИГРЫ – 2010 СЕРЕБРО 2011 БРОНЗА – 2012 СЕРЕБРО 64 00:03:42,431 --> 00:03:43,849 2013 ТРИ ЗОЛОТА 2014 БРОНЗА 65 00:03:43,932 --> 00:03:46,393 Когда я стала побеждать на Экстремальных играх, 66 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 события разворачивались быстро. 67 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Было потрясающе. 68 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Я познакомилась с профессиональными скейтерами. 69 00:03:52,733 --> 00:03:56,236 Мне поступали предложения о съемках для журналов 70 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 о фитнесе, 71 00:03:57,654 --> 00:03:59,323 о моде. 72 00:04:01,658 --> 00:04:03,118 ENDORFINA ЛЕТИСИЯ БУФОНИ 73 00:04:03,202 --> 00:04:07,372 Многие говорили, что я больше не скейтер, 74 00:04:07,456 --> 00:04:09,791 а просто модель, 75 00:04:09,875 --> 00:04:11,168 фитнес-модель. 76 00:04:12,669 --> 00:04:16,173 Было обидно, ведь скейтбординг всегда был у меня в приоритете. 77 00:04:16,255 --> 00:04:18,175 Он у меня всегда на первом месте. 78 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Приглашение в ESPN Body Issue 79 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 было для меня честью. 80 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 Сначала я очень нервничала, 81 00:04:26,517 --> 00:04:29,311 потому что сниматься надо было обнаженной. 82 00:04:30,395 --> 00:04:32,648 Я это сделала, и результат мне понравился. 83 00:04:32,731 --> 00:04:34,483 Но многие люди 84 00:04:34,566 --> 00:04:38,445 не понимали смысла показывать тело спортсмена, 85 00:04:38,529 --> 00:04:41,865 мышцы, не показывая всего остального. 86 00:04:43,408 --> 00:04:46,662 Многие люди говорили гадости, 87 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 думали, что мне за это заплатили. 88 00:04:48,997 --> 00:04:51,166 Говорили, что я продалась. 89 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Это произошло как раз накануне Уличной лиги, 90 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 моей первой Уличной лиги. 91 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 Прямой эфир из Чикаго. 92 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 2015 – УЛИЧНАЯ ЛИГА МИРОВОЙ ЧЕМПИОНАТ 93 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 Исторический день Уличной лиги скейтбординга. 94 00:05:01,343 --> 00:05:02,845 За шестилетнюю историю 95 00:05:02,928 --> 00:05:05,639 женщины впервые участвуют в Уличной лиге. 96 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 НА 100% БОЛЬШЕ ЖЕНЩИН! 97 00:05:06,807 --> 00:05:10,060 Уличная лига – крупнейший чемпионат по скейтбордингу. 98 00:05:10,143 --> 00:05:13,188 У меня был сложный момент в карьере, 99 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 и я очень хотела победить. 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 Это важный момент в женском скейтбординге. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Вот претендентки на титул. 102 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 Многие из моих конкурентов 103 00:05:24,366 --> 00:05:26,785 говорили, что я больше не катаюсь. 104 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 На площадке мы все друзья. 105 00:05:30,622 --> 00:05:32,416 Но в глубине души 106 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 я знала, что обо мне сплетничали. 107 00:05:36,086 --> 00:05:39,047 Я очень хотела опровергнуть эти сплетни. 108 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Я нервничаю перед соревнованиями, 109 00:05:43,218 --> 00:05:46,597 это не самое лучшее ощущение. 110 00:05:47,639 --> 00:05:51,059 Но когда я начинаю кататься, всё меняется. 111 00:05:51,810 --> 00:05:54,855 Я попадаю в свою стихию и ничего не слышу. 112 00:05:55,355 --> 00:05:58,400 Вы можете выкрикивать мое имя рядом со мной. 113 00:05:58,483 --> 00:05:59,902 Можете запускать фейерверки. 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 А я буду сосредоточена на трюках. 115 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 Она умеет делать серию олли, 116 00:06:06,742 --> 00:06:07,618 хорошие одиночные трюки. 117 00:06:08,285 --> 00:06:09,578 Она быстро ездит. 118 00:06:10,495 --> 00:06:12,748 У нее хороший транзишн, хороший стрит. 119 00:06:14,541 --> 00:06:16,960 Площадка была интересная. 120 00:06:17,044 --> 00:06:20,964 Посередине был большой логотип SLS, 121 00:06:21,048 --> 00:06:24,176 но через него никто не прыгал, 122 00:06:24,259 --> 00:06:26,261 потому что расстояние было огромное. 123 00:06:27,596 --> 00:06:29,223 Огромный олли. 124 00:06:30,516 --> 00:06:31,808 Вот так. 125 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 БУФОНИ 3,3 1-Я 4,4 126 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 Вот так. 127 00:06:34,311 --> 00:06:38,315 Я не думала о первом или втором месте. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,901 Я просто хотела исполнить все трюки. 129 00:06:43,445 --> 00:06:44,988 Отлично выступила. 130 00:06:45,072 --> 00:06:46,698 Хороший фронтсайд 180. 131 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 БУФОНИ 15,2 1-Я 1,3 132 00:06:47,866 --> 00:06:49,910 Помню, я была на втором месте, 133 00:06:49,993 --> 00:06:51,495 у меня оставалось три попытки. 134 00:06:51,578 --> 00:06:55,040 Мне не нужно было много очков, среднего количества достаточно. 135 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 Сделав что-то легкое, 136 00:06:57,000 --> 00:06:59,586 я набрала бы очки и попала на первое место. 137 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 Но я не считала очки. 138 00:07:02,589 --> 00:07:05,259 Я хотела сделать что-то хорошее. 139 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Серьезный трюк, а не что-то легкое для победы. 140 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Что у нее для нас? 141 00:07:14,351 --> 00:07:17,813 Ей не удался большой 360-флип. Оборот не точный. 142 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 Я делала 360-флип. 143 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 Первый не удался. 144 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 И я подумала: «У меня еще две попытки. Я справлюсь». 145 00:07:30,325 --> 00:07:32,661 Второй тоже не получился. 146 00:07:32,744 --> 00:07:35,539 И я подумала: «Теперь это сложно. 147 00:07:35,622 --> 00:07:38,292 Давление усилилось. У меня всего один шанс». 148 00:07:38,375 --> 00:07:40,460 Ей нужно набрать 3,9. 149 00:07:40,544 --> 00:07:43,672 Попробует ли она 360-флип? Две попытки были неудачными. 150 00:07:43,755 --> 00:07:46,049 Или она сделает то, что умеет? 151 00:07:46,133 --> 00:07:49,595 Я понимала, что рисковать не нужно. 152 00:07:50,137 --> 00:07:51,847 Но хотела рискнуть. 153 00:07:51,930 --> 00:07:53,724 Я хотела выполнить этот трюк. 154 00:07:53,807 --> 00:07:57,436 Тем более он два раза не получился, теперь я должна. 155 00:07:57,519 --> 00:08:01,231 Я не буду менять трюк ради шанса на победу. 156 00:08:01,315 --> 00:08:03,150 Я хочу победить по всем правилам. 157 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Ей нужно сосредоточиться. 158 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Обычно при выполнении трюка ясно, удастся он… 159 00:08:09,656 --> 00:08:10,490 УДАЧНО % НЕУДАЧНО % 160 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 …или нет. 161 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 У меня под ногами был скейтборд, 162 00:08:14,536 --> 00:08:17,539 и я думала: «Я его выполню. Я смогу». 163 00:08:17,623 --> 00:08:21,251 Но при приземлении я немного потеряла равновесие. 164 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 Снова восстановив его, 165 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 я подумала: «Я смогу». 166 00:08:26,340 --> 00:08:28,675 И сразу же начала радоваться. 167 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 Получилось! 168 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Круто. 169 00:08:32,513 --> 00:08:35,557 Летиcия Буфони – первая в мире 170 00:08:35,640 --> 00:08:41,230 чемпионка Уличной лиги скейтбординга. 171 00:08:42,231 --> 00:08:44,149 Удачно завершив последний трюк, 172 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 я была самым счастливым человеком. 173 00:08:46,944 --> 00:08:48,654 Это чувство сложно описать. 174 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Как скайдайвинг. Чтобы понять, надо прыгнуть. 175 00:08:53,742 --> 00:08:57,204 Это была моя величайшая победа, учитывая жизненные обстоятельства. 176 00:08:57,287 --> 00:08:59,957 После этого меня начали уважать. 177 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Это мечта. 178 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 Я две недели мечтала об Уличной лиге. 179 00:09:05,128 --> 00:09:06,880 И я этого добилась. 180 00:09:06,964 --> 00:09:08,006 Я очень счастлива. 181 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Это был один из лучших моментов моей жизни. 182 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 Теперь я поняла, 183 00:09:15,556 --> 00:09:19,685 что, если ты добьешься успеха, о тебе обязательно будут говорить гадости. 184 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Но мне всё равно. 185 00:09:21,353 --> 00:09:25,065 Я всегда хотела вывести скейтбординг на новый уровень. 186 00:09:25,691 --> 00:09:27,901 Конечно же, победа важна, 187 00:09:27,985 --> 00:09:31,905 но скейтбординг – это нечто большее, чем просто победа. 188 00:09:33,448 --> 00:09:35,784 Многие родители говорят, 189 00:09:35,868 --> 00:09:40,163 что их дочери катаются, посмотрев мои видео. 190 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 Это приятно слышать. 191 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 Я начала кататься, чтобы чего-то добиться. 192 00:09:48,547 --> 00:09:51,675 Я хотела показать отцу, что женщины могут быть скейтбордистками, 193 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 могут заниматься этим профессионально. 194 00:09:53,969 --> 00:09:55,679 У меня не было такого примера. 195 00:09:55,762 --> 00:10:00,267 Теперь я хочу стать примером для нового поколения. 196 00:10:00,350 --> 00:10:03,478 Я хочу показать, что можно делать всё, что хочешь. 197 00:10:03,562 --> 00:10:05,606 Нужно следовать за мечтой. 198 00:10:05,689 --> 00:10:06,982 Вы можете добиться всего. 199 00:10:39,473 --> 00:10:41,475 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк