1 00:00:58,911 --> 00:01:03,911 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:03,912 --> 00:01:08,912 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 3 00:01:12,913 --> 00:01:15,913 ‫[اثر پرتابه‌ای] 4 00:01:15,914 --> 00:01:20,914 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 5 00:01:20,915 --> 00:01:25,915 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 6 00:01:25,916 --> 00:01:30,916 ‫«مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده» ‫::. Highbury & MrLightborn11 .:: 7 00:01:59,912 --> 00:02:01,293 ‫سلام، جان 8 00:02:01,397 --> 00:02:05,573 ‫داری از خواب زمستانی عمیق بیدار میشی 9 00:02:05,677 --> 00:02:10,475 ‫سوار فضاپیمای اودیسه یک هستی ‫که به سمت تایتان میره 10 00:02:13,995 --> 00:02:16,032 ‫لطفا مراقب باش 11 00:02:16,136 --> 00:02:18,517 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 12 00:02:18,621 --> 00:02:21,106 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 13 00:02:21,210 --> 00:02:28,210 ‫از جمله، سرگیجه، تهوع، گیجی ‫و سر درگمی 14 00:02:29,908 --> 00:02:32,600 ‫نُه ماه و یک روز... 15 00:02:32,704 --> 00:02:35,362 ‫و هجده ساعت از ماموریت شما گذشته 16 00:02:50,825 --> 00:02:52,586 ‫بیدار شدی! خوبه 17 00:02:52,689 --> 00:02:55,105 ‫برو دستشویی، دوش بگیر، اصلاح کن، ‫زود باش، یه تکونی به خودت بده! 18 00:03:04,839 --> 00:03:07,773 ‫شروع کنترل دستی 19 00:03:09,948 --> 00:03:10,948 ‫نش! 20 00:03:11,812 --> 00:03:14,228 ‫گرانش مصنوعی در چه وضعه؟ 21 00:03:15,816 --> 00:03:18,439 ‫همه چی روی ۱.۰۱ جی تنظیم شده 22 00:03:19,854 --> 00:03:22,719 ‫پیشران‌ها ۲ درصد سوخت ‫کمتری مصرف کردن 23 00:03:23,341 --> 00:03:24,583 ‫عالیه! 24 00:03:25,895 --> 00:03:28,967 ‫جان، یه پیام تصویری از زمین داریم 25 00:03:29,070 --> 00:03:30,220 ‫میشه لطفا برامون پخشش کنی؟ 26 00:03:30,244 --> 00:03:31,349 ‫بله، قربان 27 00:03:33,972 --> 00:03:35,249 ‫صبح‌بخیر، اودیسه یک! 28 00:03:35,353 --> 00:03:37,838 ‫سم نپیر هستم از ‫هیوستون، تگزاس 29 00:03:37,941 --> 00:03:41,428 ‫الان که حرف می‌زنم پنجشنبه، ۲۳ دسامبره... 30 00:03:41,531 --> 00:03:44,258 ‫ساعت ده صبح به وقت مرکزی 31 00:03:44,362 --> 00:03:48,228 ‫شاید اولین کسی باشم که ‫عید رو بهتون تبریک میگه 32 00:03:48,331 --> 00:03:50,230 ‫خب، اطلاعات اودیسه رو ‫بررسی کردیم... 33 00:03:50,333 --> 00:03:52,370 ‫و همه چی از طرف ما مرتبه... 34 00:03:52,473 --> 00:03:53,957 ‫پس این پیام کوتاه خواهد بود 35 00:03:54,061 --> 00:03:56,477 ‫بدمون نمیاد تجهیزات رو ‫مثل همیشه یه بررسی بکنین... 36 00:03:56,581 --> 00:03:57,685 ‫و بعد برید بخوابید. 37 00:03:57,789 --> 00:04:00,481 ‫راستی، باید روی اهمیت... 38 00:04:00,585 --> 00:04:02,552 ‫ارزیابی روانی‌تون تاکید کنم 39 00:04:02,656 --> 00:04:04,520 ‫موثرترین راه‌مون... 40 00:04:04,623 --> 00:04:07,419 ‫برای زیر نظر گرفتن ‫وضعیت ادراکی شماست 41 00:04:07,523 --> 00:04:10,457 ‫دو بار دیگه در مدار مشتری باید بچرخید... 42 00:04:10,560 --> 00:04:13,977 ‫تا به مسئله کوچیک ‫اثر پرتابه‌ای گرانشی برسیم... 43 00:04:14,081 --> 00:04:16,221 ‫که تا چشم بهم بزنیم بهش می‌رسیم 44 00:04:16,325 --> 00:04:18,982 ‫سم نپیر هستم در اتاق کنترل ماموریت 45 00:04:19,086 --> 00:04:20,190 ‫تمام و پایان 46 00:04:20,501 --> 00:04:21,951 ‫خوب بود؟ 47 00:04:22,054 --> 00:04:23,815 ‫بیاین دست به کار بشیم 48 00:04:23,918 --> 00:04:26,645 ‫بذار ببینم. سطح اکسیژن که خوبه 49 00:04:26,749 --> 00:04:28,613 ‫آب، عالیه 50 00:04:29,372 --> 00:04:30,511 ‫همه چی خوبه 51 00:04:33,512 --> 00:04:34,512 ‫[صندوق پستی شخصی] 52 00:04:36,513 --> 00:04:37,513 ‫[بدون پیام جدید] 53 00:04:43,248 --> 00:04:46,009 ‫چند وقته که رفتی، جان؟ 54 00:04:47,459 --> 00:04:48,978 ‫نُه ماه و یک روز 55 00:04:49,910 --> 00:04:52,015 ‫خواب فضا رو می‌بینی؟ 56 00:04:52,119 --> 00:04:54,190 ‫چند چرخه خواب زمستانی رو... 57 00:04:54,294 --> 00:04:55,294 ‫پشت سر گذاشتی؟ 58 00:04:55,364 --> 00:04:56,572 ‫سه تا 59 00:04:56,675 --> 00:04:59,057 ‫مدت زیادی میشه که رفتی، جان 60 00:04:59,160 --> 00:05:01,646 ‫بیشتر از همه دلت برای ‫چی خونه تنگ میشه؟ 61 00:05:08,860 --> 00:05:11,034 ‫بیشتر از همه دلت برای ‫چی خونه تنگ میشه؟ 62 00:05:11,138 --> 00:05:12,967 ‫هوای تازه! 63 00:05:15,349 --> 00:05:16,419 ‫سلام؟ 64 00:05:16,523 --> 00:05:18,766 ‫ارزیابی کامل شد 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,424 ‫هی! وقتی کارت تموم شد... 66 00:05:21,528 --> 00:05:24,013 ‫فرمانده ازت می‌خواد ‫بیسیم‌ها رو یه نگاه بندازی 67 00:05:24,116 --> 00:05:26,429 ‫فامیلش رو یادم نمیاد 68 00:05:26,533 --> 00:05:28,845 ‫- فامیل کی رو؟ ‫- زویی 69 00:05:31,020 --> 00:05:33,471 ‫می‌دونی، چند ساعت اول ‫از همه بدتره 70 00:05:33,574 --> 00:05:35,300 ‫از خواب بیدار شدن این حس رو بهم میده... 71 00:05:35,404 --> 00:05:37,923 ‫که سرم از شونه‌هام داره جدا میشه 72 00:05:38,027 --> 00:05:39,269 ‫هی! 73 00:05:39,373 --> 00:05:40,995 ‫نگرانش نباش 74 00:05:41,099 --> 00:05:43,032 ‫فامیلشه 75 00:05:45,206 --> 00:05:47,485 ‫- بهتره که... ‫- بیسیم‌ها رو بررسی کنم 76 00:06:33,254 --> 00:06:34,739 ‫جان؟ 77 00:06:34,842 --> 00:06:37,431 ‫بیا به زویی مورگن معرفی‌ت کنم 78 00:06:37,535 --> 00:06:38,812 ‫- سلام. ‫- سلام 79 00:06:38,915 --> 00:06:41,918 ‫زویی در تیم ای‌تی‌اس ماست. ‫جان از فضانوردهامونه 80 00:06:42,022 --> 00:06:44,473 ‫یه گزینه‌ای؟ 81 00:06:44,576 --> 00:06:45,750 ‫- برای تایتان؟ ‫- آره 82 00:06:45,853 --> 00:06:46,853 ‫صد درصد، آره 83 00:06:46,923 --> 00:06:49,029 ‫شاید بتونی توصیه‌مو بکنی 84 00:06:50,202 --> 00:06:51,652 ‫شوخی بود. شوخی کردم 85 00:06:53,689 --> 00:06:55,321 ‫می‌دونی، راستش خیلی بامزه‌س... 86 00:06:55,345 --> 00:06:56,381 ‫که جان و من چطور آشنا شدیم 87 00:06:56,485 --> 00:06:59,004 ‫روی یه دوچرخه دو نفره بودم 88 00:06:59,108 --> 00:07:00,385 ‫هر روز با دوچرخه میام سر کار 89 00:07:00,489 --> 00:07:02,111 ‫به هر حال، دوچرخه‌م پنچر شد.. 90 00:07:02,214 --> 00:07:03,882 ‫سوار دوچرخه دو نفره بودم ‫و داشتم می‌رفتم بالا... 91 00:07:03,906 --> 00:07:05,252 ‫تا حالا سوار اونا شدی؟ 92 00:07:05,355 --> 00:07:07,461 ‫- من؟ نه. ‫- اونقدر که به نظر میاد آسون نیست. 93 00:07:07,565 --> 00:07:08,990 ‫بذار یه نوشیدنی برات بیارم ‫تا تعریف کنم. 94 00:07:09,014 --> 00:07:10,740 ‫هی، جان، چیزی میل داری؟ 95 00:07:10,844 --> 00:07:11,845 ‫مورگن 96 00:07:15,883 --> 00:07:17,057 ‫زویی مورگن 97 00:07:19,162 --> 00:07:21,441 ‫هیوستون، اودیسه یک هستم، ‫جان صحبت می‌کنه 98 00:07:21,544 --> 00:07:23,063 ‫عید همه آدم‌های اون پایین مبارک 99 00:07:23,166 --> 00:07:26,653 ‫ناهار سوپ عدس خوشمزه ‫بدون آب خوردیم... 100 00:07:26,756 --> 00:07:28,976 ‫که نزدیکترین چیزی بود که ‫به غذای عید داریم 101 00:07:29,000 --> 00:07:31,071 ‫و به جای آبجو، کمی ادرار- آب... 102 00:07:31,174 --> 00:07:34,764 ‫تصفیه شده خوشمزه خوردیم 103 00:07:34,868 --> 00:07:37,698 ‫سیستم تصفیه آب خیلی ‫عالی کار می‌کنه 104 00:07:37,802 --> 00:07:38,630 ‫امیدواریم! 105 00:07:38,734 --> 00:07:40,218 ‫آره، امیدواریم... 106 00:07:40,321 --> 00:07:41,909 ‫اودیسه رو روی حداکثر ‫سرعتش میذاریم. 107 00:07:42,013 --> 00:07:44,947 ‫همه چی به نظر خوب میاد ‫و سرعت خوبی داریم 108 00:07:45,050 --> 00:07:47,225 ‫باورش سخته که به این ‫زودی نُه ماه گذشته 109 00:07:47,328 --> 00:07:50,021 ‫با این سرعت، در یک چشم بهم زدن... 110 00:07:50,124 --> 00:07:51,540 ‫به نزدیک زحل می‌رسیم 111 00:07:56,855 --> 00:07:57,855 ‫ام... 112 00:07:58,616 --> 00:07:59,927 ‫پس برمی‌گردیم... 113 00:08:00,031 --> 00:08:02,136 ‫و ۹۰ روز دیگه دوباره باهاتون حرف می‌زنیم 114 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 ‫تمام و پایان 115 00:08:06,278 --> 00:08:08,004 ‫سلام، جان 116 00:08:08,108 --> 00:08:12,837 ‫تا چند ثانیه دیگه، وارد ‫خواب زمستانی عمیق میشی 117 00:08:16,806 --> 00:08:20,983 ‫بدنت رو آروم کن و روی ‫نفس کشیدن تمرکز کن 118 00:08:21,086 --> 00:08:23,537 ‫واقعا نمی‌خواستم تو باشی 119 00:08:23,641 --> 00:08:26,506 ‫به خواب میری تا پنج... 120 00:08:27,196 --> 00:08:28,680 ‫چهار... 121 00:08:29,198 --> 00:08:30,268 ‫سه... 122 00:08:31,027 --> 00:08:32,063 ‫دو... 123 00:08:33,271 --> 00:08:35,307 ‫می‌دونی کی قراره شروع بشه؟ 124 00:08:35,411 --> 00:08:36,792 ‫باید برم دستشویی 125 00:08:43,453 --> 00:08:45,007 ‫میشه همه بشینن؟ 126 00:08:48,044 --> 00:08:50,253 ‫ببخشید. اینجا جای کسیه؟ 127 00:08:51,254 --> 00:08:52,670 ‫این صندلی گرفته شده؟ 128 00:08:53,291 --> 00:08:54,292 ‫نه 129 00:08:54,948 --> 00:08:55,948 ‫باشه 130 00:08:57,433 --> 00:08:58,641 ‫- ممنونم ‫- مرسی 131 00:09:00,574 --> 00:09:01,886 ‫جان، درسته؟ 132 00:09:02,403 --> 00:09:03,750 ‫بله 133 00:09:03,853 --> 00:09:04,613 ‫آره 134 00:09:04,716 --> 00:09:06,684 ‫- زویی ‫- مورگن 135 00:09:06,787 --> 00:09:08,617 ‫- بله، یادمه ‫- آره 136 00:09:10,998 --> 00:09:13,138 ‫- خیلی هیجان‌انگیزه ‫- بله 137 00:09:13,242 --> 00:09:15,865 ‫بیش از یک میلیارد کیلومتر دورتر... 138 00:09:15,969 --> 00:09:19,593 ‫دنیایی وجود داره که بسیار شبیه ‫زمین قبل از بوجود اومدن حیات ـه 139 00:09:20,318 --> 00:09:21,318 ‫تایتان 140 00:09:22,251 --> 00:09:25,841 ‫بزرگترین ماه بین ۸۲ ماه زحل... 141 00:09:25,944 --> 00:09:28,222 ‫و تنها ماه شناخته شده در کهکشان ما... 142 00:09:28,326 --> 00:09:31,501 ‫که به غیر از زمین روی ‫سطحش مایع داره 143 00:09:31,605 --> 00:09:35,367 ‫ولی رودها و دریاچه‌های ‫تایتان از آب تشکیل نشدن... 144 00:09:36,058 --> 00:09:37,577 ‫بلکه از متان هستن 145 00:09:37,680 --> 00:09:41,546 ‫یه هیدروکربن و گاز گلخانه‌ای قوی 146 00:09:41,650 --> 00:09:44,169 ‫ولی برای اینکه به این ماه دوردست برسیم... 147 00:09:44,273 --> 00:09:47,621 ‫از یه منبع غیرمنتظره به ‫کمک نیاز داریم... 148 00:09:47,725 --> 00:09:49,278 ‫مشتری 149 00:09:49,381 --> 00:09:51,038 ‫مشتری دور خورشید... 150 00:09:51,142 --> 00:09:54,145 ‫با سرعت تقریبی ۳۲ هزار کیلومتر ‫بر ساعت می‌چرخه 151 00:09:54,248 --> 00:09:55,387 ‫قبلا اینو دیدم 152 00:09:55,491 --> 00:09:58,701 ‫مقدار کمی از سرعت مداری ‫مشتری رو قرض می‌گیریم... 153 00:09:58,805 --> 00:10:00,600 ‫برای کمک گرانشی... 154 00:10:01,531 --> 00:10:03,499 ‫یا همون اثر پرتابه‌ای... 155 00:10:03,603 --> 00:10:08,055 ‫که منجر به سرعت بسیار زیادی میشه 156 00:10:08,159 --> 00:10:10,748 ‫اثر پرتابه‌ای یه نمایش ‫خیره‌کننده... 157 00:10:10,851 --> 00:10:14,337 ‫از ساز و کار مداری سیاره و ‫بلیت ما برای رفتن به تایتان ـه 158 00:10:14,441 --> 00:10:17,306 ‫فناوری اولیه و طرح مفهومی... 159 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 ‫نزدیک به ده سال پیش شروع شد 160 00:10:19,584 --> 00:10:21,206 ‫این فضاپیمای پیشرفته... 161 00:10:21,310 --> 00:10:23,381 ‫بدن نبوغ... 162 00:10:23,484 --> 00:10:28,282 ‫و کار شبانه‌روزی تیمی فداکار ‫از مهندسان این مهم ممکن نمی‌شد 163 00:10:28,386 --> 00:10:31,769 ‫ماموریت تایتان اهداف ‫بسیار دوردستی داره... 164 00:10:31,872 --> 00:10:35,324 ‫نه تنها برای اکتشاف ‫انسان در کیهان... 165 00:10:35,427 --> 00:10:37,878 ‫بلکه برای حیات روی سیاره زمین 166 00:10:39,017 --> 00:10:41,641 ‫تغییر الگوی آب و هوا ‫همچنان تهدید اول... 167 00:10:41,744 --> 00:10:44,782 ‫برای بقای طولانی مدت انسان ‫محسوب میشه 168 00:10:45,472 --> 00:10:49,303 ‫استفاده از منبع بسیار زیاد ‫متان در تایتان... 169 00:10:49,407 --> 00:10:54,861 ‫منابع بی‌شمار انرژی پاک ‫رو برای زمین بوجود میاریم 170 00:10:54,964 --> 00:10:57,726 ‫ماموریت تایتان بخشی از ‫یک سفر بزرگتر... 171 00:10:57,829 --> 00:10:59,935 ‫برای نجات سیاره‌مونه 172 00:11:00,038 --> 00:11:04,008 ‫برای بچه‌هامون و بچه‌های بچه‌هامون 173 00:11:05,078 --> 00:11:07,321 ‫ولی اول باید به اونجا برسیم 174 00:11:08,598 --> 00:11:09,841 ‫سلام، جان 175 00:11:09,945 --> 00:11:13,327 ‫از خواب زمستانی عمیق بیدار میشی 176 00:11:13,431 --> 00:11:18,332 ‫سوار فضاپیمای اودیسه یک هستی ‫که به طرف تایتان میره 177 00:11:18,436 --> 00:11:20,541 ‫لطفا مراقب باش 178 00:11:20,645 --> 00:11:23,061 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 179 00:11:23,165 --> 00:11:25,477 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 180 00:11:25,581 --> 00:11:32,208 ‫از جمله، سرگیجه، تهوع، گیجی ‫و سر درگمی 181 00:11:33,969 --> 00:11:39,043 ‫یک سال و پنج روز از ماموریتت می‌گذره 182 00:11:55,162 --> 00:11:57,578 ‫به ۲۰ کیلومتر رسیدی 183 00:11:57,682 --> 00:11:59,442 ‫تبریک میگم 184 00:12:01,859 --> 00:12:03,930 ‫شروع دوباره ورزش 185 00:12:22,017 --> 00:12:23,363 ‫جان 186 00:13:03,990 --> 00:13:05,163 ‫جان 187 00:13:39,197 --> 00:13:41,096 ‫هشدار! 188 00:13:41,199 --> 00:13:43,339 ‫هشدار! هشدار! 189 00:13:43,788 --> 00:13:45,100 ‫هشدار! 190 00:13:45,203 --> 00:13:46,342 ‫هشدار! 191 00:13:46,446 --> 00:13:48,344 ‫هشدار! هشدار! 192 00:14:26,382 --> 00:14:27,694 ‫جان 193 00:14:27,797 --> 00:14:29,006 ‫جانی کوچولو! 194 00:14:29,454 --> 00:14:30,870 ‫حالت چطوره؟ 195 00:14:33,113 --> 00:14:34,390 ‫چی شده؟ 196 00:14:34,494 --> 00:14:36,358 ‫بدجور به سرت ضربه خورد 197 00:14:36,461 --> 00:14:38,360 ‫منظورم اینه که چه ‫بلایی سر سفینه اومد؟ 198 00:14:38,463 --> 00:14:40,234 ‫سعی داریم همینو بفهمیم 199 00:14:40,258 --> 00:14:42,605 ‫وقتی اتفاق افتاد تنها کسی ‫که بیدار شد تو بودی 200 00:14:44,849 --> 00:14:46,033 ‫همینجا وایستاده بودم... 201 00:14:46,057 --> 00:14:47,057 ‫وقتی که صدای برخورد رو شنیدم... 202 00:14:47,093 --> 00:14:48,818 ‫و بعدش این پنل افتاد پایین 203 00:14:48,922 --> 00:14:50,268 ‫خورد توی سرم 204 00:15:07,009 --> 00:15:08,183 ‫گندش بزنن! 205 00:15:11,911 --> 00:15:13,119 ‫خدای من 206 00:15:15,224 --> 00:15:16,225 ‫عجب 207 00:15:32,621 --> 00:15:34,726 ‫جان. اون بالا خوبی؟ 208 00:15:36,418 --> 00:15:38,489 ‫دارم فیلم دوربین خارجی رو... 209 00:15:38,592 --> 00:15:39,869 ‫در سه ساعت گذشته بررسی می‌کنم... 210 00:15:39,973 --> 00:15:41,733 ‫هیچی نمی‌بینم 211 00:15:41,837 --> 00:15:42,976 ‫فقط فضای خالیه 212 00:15:43,080 --> 00:15:45,737 ‫برق سیستم پشتیبانی از حیات چی؟ ‫سیستم‌های حیاتی 213 00:15:45,841 --> 00:15:47,025 ‫همه چی عالی کار می‌کنه 214 00:15:47,049 --> 00:15:49,879 ‫پیشران‌ها، ردیابی، گرانش مصنوعی... 215 00:15:49,983 --> 00:15:51,674 ‫انگار هیچ اتفاقی نیافتاده 216 00:15:51,778 --> 00:15:55,092 ‫- خبری از زمین شنیدیم؟ ‫- نه، ارتباطات رو بررسی می‌کنم 217 00:15:55,782 --> 00:15:57,370 ‫باند فرکانسی معمولیه 218 00:15:57,991 --> 00:15:59,717 ‫از نو راه‌اندازی می‌کنم 219 00:16:07,828 --> 00:16:10,348 ‫دوباره روشن شد. خودآزمایی 220 00:16:13,351 --> 00:16:14,751 ‫برق داره به خودمون منتقل میشه... 221 00:16:14,835 --> 00:16:16,423 ‫پس سیستم کار می‌کنه 222 00:16:16,527 --> 00:16:18,115 ‫میرم آسیب وارده رو دوباره بررسی کنم 223 00:16:18,218 --> 00:16:20,255 ‫شما دو تا همینجا مشغول باشین 224 00:16:20,358 --> 00:16:22,395 ‫جان، یه پیام برای زمین ضبط کن 225 00:16:22,498 --> 00:16:24,742 ‫- وضعیت رو بهشون بگو. ‫- چشم، قربان 226 00:16:33,233 --> 00:16:35,891 ‫هیوستون، اودیسه یک هستم. ‫جان صحبت می‌کنه 227 00:16:36,271 --> 00:16:38,135 ‫یه مشکل داریم 228 00:16:38,238 --> 00:16:40,309 ‫در سه ساعت گذشته... 229 00:16:40,413 --> 00:16:43,381 ‫یه جسم به فضاپیما برخورد کرد 230 00:16:43,485 --> 00:16:45,590 ‫دقیقا مطمئن نیستیم چی بوده... 231 00:16:45,694 --> 00:16:48,352 ‫ولی یه طرف سفینه رو بدجور غُر کرده 232 00:16:48,455 --> 00:16:50,388 ‫با اینحال تمام سیستم ‫رو عیب‌یابی کردیم... 233 00:16:50,492 --> 00:16:52,563 ‫و به نظر نمیاد هیچ آسیبی وارد شده باشه 234 00:16:53,874 --> 00:16:55,014 ‫خیلی ممنونم 235 00:17:07,888 --> 00:17:09,062 ‫سلام 236 00:17:10,477 --> 00:17:11,478 ‫سلام! 237 00:17:12,169 --> 00:17:13,446 ‫چی کار می‌کنی؟ 238 00:17:14,826 --> 00:17:18,347 ‫وقت‌کشی می‌کنم. ‫قبل از تمرین شبیه‌ساز 239 00:17:18,451 --> 00:17:21,350 ‫- یه بازی احمقانه انجام میدم ‫- جدی؟ چه بازی؟ 240 00:17:22,765 --> 00:17:24,043 ‫معتاد دخمه 241 00:17:25,182 --> 00:17:26,355 ‫چه مرحله‌ای؟ 242 00:17:28,288 --> 00:17:30,290 ‫شهر واتیکان 243 00:17:32,637 --> 00:17:33,707 ‫گیر کردم 244 00:17:34,467 --> 00:17:35,675 ‫جدی؟ 245 00:17:35,778 --> 00:17:38,919 ‫می‌تونی با یه اف‌ ۱۴ تامکت ‫مانور مارپیچ بدی... 246 00:17:39,023 --> 00:17:41,370 ‫ولی نمی‌تونی از اون لبه رد بشی؟ 247 00:17:42,716 --> 00:17:45,478 ‫- وضعیت همینه، بله ‫- اجازه هست؟ 248 00:17:47,721 --> 00:17:48,791 ‫حتما 249 00:17:48,895 --> 00:17:50,276 ‫فقط... 250 00:17:57,214 --> 00:17:58,294 ‫مرحله تمام شد 251 00:17:58,318 --> 00:18:00,493 ‫برادرزاده‌م بهم یاد داد. نُه سالشه 252 00:18:00,596 --> 00:18:01,735 ‫امکان نداره! 253 00:18:01,839 --> 00:18:04,600 ‫امتیاز بیشتری لازم داری ‫قبل از اینکه... 254 00:18:04,704 --> 00:18:05,567 ‫به اندازه کافی امتیاز دارم 255 00:18:05,670 --> 00:18:07,224 ‫خوبم، مرسی، ‫کلی امتیاز دارم 256 00:18:07,327 --> 00:18:08,753 ‫می‌تونستی عینک دید در شب بخری 257 00:18:08,777 --> 00:18:11,504 ‫نیازی به هیچ عینکی ندارم، ‫پیش پونتیف رفتم 258 00:18:15,749 --> 00:18:20,306 ‫وقتی کارمو اینجا شروع کردم ‫هنوز داشتم روی پروژه دکترام کار می‌کردم... 259 00:18:20,409 --> 00:18:24,655 ‫و خواهرم به شوخی میگه ‫این طولانی رابطه‌م بوده 260 00:18:24,758 --> 00:18:27,451 ‫ولی هیچ جوره این دوران رو ‫با چیزی عوض نمی‌کنم 261 00:18:27,554 --> 00:18:31,317 ‫و هر روز بیدار میشم و ‫هیجان و انگیز دارم 262 00:18:31,420 --> 00:18:33,733 ‫مهمترین کاریه که تا حالا داشتی 263 00:18:33,836 --> 00:18:35,804 ‫آره 264 00:18:36,874 --> 00:18:38,324 ‫بگذریم، تو چی؟ 265 00:18:38,427 --> 00:18:41,879 ‫اگه انتخاب بشی، ‫دلتنگ زندگی‌ت در اینجا نمیشی؟ 266 00:18:41,982 --> 00:18:43,605 ‫دلتنگ دوستان و خونواده؟ 267 00:18:43,708 --> 00:18:45,193 ‫نه 268 00:18:45,296 --> 00:18:47,919 ‫همیشه آدم تنهایی بودم. ‫سندروم تک فرزندی دارم 269 00:18:48,023 --> 00:18:49,404 ‫باشه! 270 00:18:49,507 --> 00:18:51,578 ‫وقتی یازده سالم بود پدرم مُرد... 271 00:18:51,682 --> 00:18:53,477 ‫و مادرم آخرش رفت به مین... 272 00:18:53,580 --> 00:18:54,592 ‫و زیاد با هم حرف نمی‌زنیم 273 00:18:54,616 --> 00:18:57,377 ‫- متاسفم ‫- مشکلی نیست 274 00:18:58,378 --> 00:19:00,622 ‫به نظرت چقدر شانس میاری؟ 275 00:19:00,725 --> 00:19:01,864 ‫خیلی زیاد 276 00:19:03,383 --> 00:19:05,765 ‫خب، توی نیروی هوایی ‫شاگرد اول کلاس شدم... 277 00:19:05,868 --> 00:19:07,870 ‫در عرض دو سال ‫مدرک هوانوردی گرفتم... 278 00:19:07,974 --> 00:19:10,804 ‫و در هر آزمون فیزیکی و روانی... 279 00:19:10,908 --> 00:19:12,530 ‫بالاترین نمره رو گرفتم 280 00:19:12,634 --> 00:19:14,808 ‫و تا وقتی که پا روی تایتان بذارم... 281 00:19:14,912 --> 00:19:16,327 ‫۳۹ ساله میشم... 282 00:19:16,431 --> 00:19:18,571 ‫که دقیقا همون سنی ـه که ‫نیل آمسترانگ داشت... 283 00:19:18,674 --> 00:19:20,366 ‫وقتی پا روی ماه گذاشت 284 00:19:22,195 --> 00:19:23,817 ‫زود باش 285 00:19:23,921 --> 00:19:26,303 ‫بهم بگو من مثل اون نیستم 286 00:19:26,406 --> 00:19:28,132 ‫چرا فکر می‌کنم برای ‫جوابش آماده‌ای؟ 287 00:19:28,236 --> 00:19:30,307 ‫چون در تمام مصاحبه‌هام ‫ازش استفاده کردم 288 00:19:31,446 --> 00:19:34,034 ‫محض روشن شدن میگم ‫که از هیوستون هیچ خبری نداریم... 289 00:19:34,138 --> 00:19:35,967 ‫با اینکه سیستم ارتباطی سالمه 290 00:19:36,071 --> 00:19:37,969 ‫مسیرمون عوض نشده... 291 00:19:38,073 --> 00:19:39,592 ‫برق و سیستم پشتیبانی ‫از حیات‌مون سالمه 292 00:19:39,695 --> 00:19:41,663 ‫تنها چیزی که داریم یه ‫غُر شدگی روی بدنه‌س... 293 00:19:41,766 --> 00:19:44,459 ‫که هیچ خطری برای سفینه ‫یا خدمه محسوب نمیشه 294 00:19:44,562 --> 00:19:46,012 ‫خب، واقعا خیلی زوده... 295 00:19:46,115 --> 00:19:47,738 ‫الان هیچ دلیلی نمی‌بینم... 296 00:19:47,841 --> 00:19:51,120 ‫که از ماموریت یا مسیر پرواز دور بشیم 297 00:19:51,224 --> 00:19:54,020 ‫می‌دونستیم که احتمال برخورد هست 298 00:19:54,123 --> 00:19:56,609 ‫احتمالش کمه، ولی ممکنه 299 00:19:56,712 --> 00:19:58,369 ‫حتی نمی‌دونیم از کجا اومده 300 00:19:58,473 --> 00:20:00,475 ‫سفینه بهمون میگه هیچ اتفاقی نیافتاده 301 00:20:00,578 --> 00:20:03,236 ‫به خاطر اینکه این برخورد ‫هیچ خطر واقعی نداره 302 00:20:03,340 --> 00:20:05,031 ‫اگه کل سیستم آسیب ‫دیده باشه چی؟ 303 00:20:05,134 --> 00:20:07,378 ‫نش، الان بهم گفتی... 304 00:20:07,482 --> 00:20:09,242 ‫سفینه هیچ مدرکی از ‫این احتمال بهمون نشون نمیده 305 00:20:09,794 --> 00:20:10,968 ‫چی؟ 306 00:20:11,071 --> 00:20:14,109 ‫سیستم هیچ نشونه‌ای از ‫غر شدگی هم نداره 307 00:20:14,213 --> 00:20:15,352 ‫فرمانده... 308 00:20:18,458 --> 00:20:20,667 ‫بهم ملحق نمیشین، آقایون؟ 309 00:20:21,289 --> 00:20:22,807 ‫سخت نگیر، باشه؟ 310 00:20:26,984 --> 00:20:28,227 ‫می‌دونی، به ذهنم خطور کرد... 311 00:20:28,330 --> 00:20:30,298 ‫شاید یه احتمال دیگه وجود داشته باشه 312 00:20:32,265 --> 00:20:34,129 ‫اگه فشار روی سازه سفینه... 313 00:20:34,233 --> 00:20:35,855 ‫متعادل نشده باشه چی... 314 00:20:35,958 --> 00:20:39,928 ‫و همین باعث فرسودگی ‫یا شل شدن بشه؟ 315 00:20:40,031 --> 00:20:41,343 ‫امکان نداره تیم طراحی... 316 00:20:41,447 --> 00:20:42,724 ‫چنین چیزی رو نادیده گرفته باشن 317 00:20:42,827 --> 00:20:43,966 ‫تیم طراحی 318 00:20:44,898 --> 00:20:46,417 ‫منظورت زویی مورگن ـه؟ 319 00:20:48,971 --> 00:20:51,526 ‫منظورم اینه که تیم طراحی ‫ده‌ها سال روش کار کردن 320 00:20:51,629 --> 00:20:53,804 ‫از ضعف سازه سفینه ‫چشم‌پوشی نمی‌کردن 321 00:20:53,907 --> 00:20:57,739 ‫ناسا یه مدارگرد مریخ به ‫ارزش ۱۲۵ میلیون دلار رو از دست داد... 322 00:20:57,842 --> 00:21:01,363 ‫چون نتونسته بودن درست یکای متر ‫رو به اینچ تبدیل کنن... 323 00:21:01,467 --> 00:21:02,916 ‫اینو که یادته؟ 324 00:21:03,020 --> 00:21:06,023 ‫باشه، جان، بیا یه لحظه ‫فرض کنیم من درست بگم 325 00:21:06,126 --> 00:21:10,269 ‫ناشی از فشار سازه‌ای بوده. ‫در آینده چه خطری تهدیدمون می‌کنه؟ 326 00:21:10,372 --> 00:21:12,340 ‫احتمالش هست این ‫فرورفتگی کافی باشه... 327 00:21:12,443 --> 00:21:13,479 ‫تا فشار از بین بره 328 00:21:13,582 --> 00:21:15,204 ‫یا ممکنه تازه شروعش باشه... 329 00:21:15,308 --> 00:21:17,034 ‫و سفینه همچنان بلرزه... 330 00:21:17,137 --> 00:21:20,002 ‫تا اینکه به مدار مشتری برسیم ‫و اثر پرتابه‌ای رو شروع کنیم... 331 00:21:20,106 --> 00:21:23,730 ‫که اون موقع فشار انفجاری بهمون میاد... 332 00:21:23,834 --> 00:21:26,492 ‫و بدون لباس فضایی ‫توی فضا سرگردون میشیم! 333 00:21:26,595 --> 00:21:27,769 ‫آه 334 00:21:29,529 --> 00:21:31,609 ‫هر چیزی که تا حالا دیدیم رو توضیح میده؟ 335 00:21:31,635 --> 00:21:33,533 ‫خب می‌دونم فکر می‌کنی ‫زویی معجزه می‌کنه... 336 00:21:33,637 --> 00:21:35,052 ‫ولی همه چیزو توضیح میده؟ 337 00:21:36,709 --> 00:21:38,780 ‫- شاید. ‫- خوبه! روش کار کن 338 00:21:38,883 --> 00:21:41,092 ‫تا وقتی تایید خطرات بیشتر ‫رو نگیریم... 339 00:21:41,196 --> 00:21:43,060 ‫یا خبری از زمین نشه... 340 00:21:43,163 --> 00:21:45,407 ‫ماموریت طبق برنامه ادامه پیدا می‌کنه 341 00:21:45,511 --> 00:21:46,960 ‫هنوز توی بازی هستیم، آقایون 342 00:21:47,064 --> 00:21:49,204 ‫بیاین سعی کنیم حواسمون جمع باشه 343 00:21:49,308 --> 00:21:50,447 ‫مرخصید! 344 00:22:16,162 --> 00:22:18,578 ‫بذار برم برات نوشیدنی بیارم ‫تا برات تعریفش کنم 345 00:22:28,062 --> 00:22:30,062 ‫[به زویی: بیداری؟] 346 00:22:21,063 --> 00:22:22,063 ‫سلام 347 00:23:29,166 --> 00:23:30,685 ‫لعنت خدا بهت، زود باش! 348 00:23:51,464 --> 00:23:52,983 ‫هی. بیدار شو 349 00:23:55,157 --> 00:23:56,573 ‫حالت چطوره؟ 350 00:23:57,470 --> 00:23:59,714 ‫سرت چطوره؟ 351 00:24:00,611 --> 00:24:02,164 ‫خبری از کنترل ماموریت شد؟ 352 00:24:02,268 --> 00:24:04,201 ‫نه، هنوز خبری نیست 353 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 ‫گوش کن... 354 00:24:10,207 --> 00:24:13,244 ‫از این وضعیت خوشم نمیاد 355 00:24:13,831 --> 00:24:16,524 ‫اگه سفینه آسیب دیده ‫باشه باید گزارشش بدیم 356 00:24:17,973 --> 00:24:20,528 ‫ولی فکر کنم اینکه بیشتر توی ‫اعماق فضا جلو بریم... 357 00:24:20,631 --> 00:24:23,496 ‫با سرعت ۳۵ هزار کیلومتر بر ساعت ‫با یه سفینه معیوب... 358 00:24:23,600 --> 00:24:26,395 ‫فکر خیلی بدیه 359 00:24:26,499 --> 00:24:28,397 ‫نمی‌تونیم بدون اثر پرتابه‌ای ‫به تایتان برسیم 360 00:24:28,501 --> 00:24:29,882 ‫تایتان رو فراموش کن! 361 00:24:30,503 --> 00:24:32,988 ‫ماموریت رو لغو می‌کنیم 362 00:24:34,473 --> 00:24:37,096 ‫دومین باریه که این اتفاق می‌افته 363 00:24:38,580 --> 00:24:40,824 ‫دومین بار کوفتیه که اینطور میشه 364 00:24:44,724 --> 00:24:47,037 ‫عیب‌یابی هیچ نشونه‌ای ‫از افت جریان برق رو نشون نمیده 365 00:24:47,140 --> 00:24:48,279 ‫خیلی عالیه! 366 00:24:48,383 --> 00:24:51,386 ‫بین چیزی که سفینه بهمون میگه... 367 00:24:51,490 --> 00:24:53,019 ‫و چیزی که با چشم‌های ‫خودمون می‌بینیم تفاوت فاحشی وجود داره 368 00:24:53,043 --> 00:24:55,424 ‫تو چیزی نمی‌بینی که من نبینم 369 00:24:55,528 --> 00:24:56,909 ‫متوجهم 370 00:24:59,221 --> 00:25:01,845 ‫نش! جان! توی آشپزخونه کارتون دارم 371 00:25:08,161 --> 00:25:09,508 ‫بشینین، آقایون 372 00:25:12,683 --> 00:25:14,858 ‫خب، نش... 373 00:25:14,961 --> 00:25:17,170 ‫بیا در مورد پیشنهادی که ‫دادی حرف بزنیم 374 00:25:18,275 --> 00:25:19,690 ‫فرض کن تصمیم بگیریم لغو کنیم... 375 00:25:19,794 --> 00:25:22,072 ‫دور بزنیم و به سمت زمین برگردیم 376 00:25:22,175 --> 00:25:24,315 ‫به حرف‌هامون گوش می‌کردی 377 00:25:24,419 --> 00:25:25,499 ‫بیا فرض کنیم سه روز بعد... 378 00:25:25,524 --> 00:25:27,318 ‫بالاخره از کنترل ماموریت خبری بشنویم 379 00:25:28,043 --> 00:25:31,115 ‫قطع ارتباط رو میندازن گردن... 380 00:25:31,219 --> 00:25:32,634 ‫توفان خورشیدی 381 00:25:32,738 --> 00:25:33,980 ‫از این گذشته بهمون میگن... 382 00:25:34,084 --> 00:25:37,018 ‫سفینه هیچ مشکلی نداره 383 00:25:37,121 --> 00:25:38,364 ‫ای وای! 384 00:25:38,951 --> 00:25:41,332 ‫حالا باید به دنیا توضیح بدیم... 385 00:25:41,436 --> 00:25:42,851 ‫که جامونو خیس کردیم 386 00:25:42,955 --> 00:25:45,095 ‫و داریم میایم خونه 387 00:25:45,198 --> 00:25:48,581 ‫- می‌تونن دوباره سفینه بفرستن ‫- با پول کی؟ تو؟ 388 00:25:50,272 --> 00:25:51,860 ‫ببین 389 00:25:51,964 --> 00:25:54,725 ‫تا ۹۰ روز دیگه قراره... 390 00:25:54,829 --> 00:25:56,624 ‫با یکی از سخت‌ترین لحظات... 391 00:25:56,727 --> 00:25:58,418 ‫کل ماموریت مواجه بشیم 392 00:25:58,522 --> 00:26:01,974 ‫کمک گرانشی لحظه بحرانی ‫و حیاتی ما خواهد بود 393 00:26:02,768 --> 00:26:06,323 ‫باید مثل یه تیم کار کنیم 394 00:26:07,669 --> 00:26:09,913 ‫در این مورد توافق داریم؟ 395 00:26:10,534 --> 00:26:12,122 ‫آره. صد درصد 396 00:26:13,468 --> 00:26:14,607 ‫نش؟ 397 00:26:17,783 --> 00:26:20,337 ‫خوبه 398 00:26:20,440 --> 00:26:22,201 ‫داریم منابع رو هدر میدیم، آقایون 399 00:26:23,236 --> 00:26:24,755 ‫وقتشه بریم بخوابیم 400 00:26:31,590 --> 00:26:33,108 ‫گوش کن... 401 00:26:33,212 --> 00:26:34,652 ‫خدای من، لازم نیست به زبون بیاریش 402 00:26:34,731 --> 00:26:35,731 ‫نه، نه، نه 403 00:26:35,801 --> 00:26:37,423 ‫هر دو می‌دونیم چی در خطره 404 00:26:37,526 --> 00:26:38,976 ‫قراره بری تایتان 405 00:26:39,080 --> 00:26:40,633 ‫هیچی نباید سر راه این هدف قرار بگیره 406 00:26:40,737 --> 00:26:43,049 ‫منم توی تیم اودیسه هستم ‫و کارم اولویت داره 407 00:26:43,705 --> 00:26:44,913 ‫- پس... ‫- باشه. 408 00:26:45,017 --> 00:26:46,708 ‫آره، و اگه همدیگه رو سر کار ببینیم... 409 00:26:46,812 --> 00:26:48,399 ‫دو تا همکاریم نه چیزی بیشتر 410 00:26:48,503 --> 00:26:49,884 ‫- البته ‫- آره 411 00:26:51,782 --> 00:26:53,094 ‫نه چیزی بیشتر 412 00:26:55,406 --> 00:26:57,685 ‫فکر کنم خیلی ایده بدی بود 413 00:26:57,788 --> 00:26:59,687 ‫به کلی دلیل مختلف 414 00:26:59,790 --> 00:27:01,689 ‫آره، ایده بدی بود 415 00:27:05,244 --> 00:27:06,832 ‫ولی خوب اجرا شد، نه؟ 416 00:27:07,487 --> 00:27:09,317 ‫خب، آره 417 00:27:18,602 --> 00:27:21,294 ‫چرخه نود روزه خواب زمستانی، نه؟ 418 00:27:22,502 --> 00:27:23,676 ‫چی؟ 419 00:27:25,609 --> 00:27:28,888 ‫روی ۸۹ روز و ۱۲ ساعت تنظیمش کن 420 00:27:30,545 --> 00:27:32,823 ‫یه نقشه دارم 421 00:27:32,927 --> 00:27:36,240 ‫وقتی به مدار مشتری برسیم ‫اثر پرتابه‌ای رو انجام میدیم... 422 00:27:36,931 --> 00:27:39,174 ‫ولی در جهت عکس 423 00:27:39,278 --> 00:27:40,589 ‫به سمت زمین 424 00:27:40,693 --> 00:27:43,420 ‫نگاش کن. حساب و کتابش رو کردم 425 00:27:43,523 --> 00:27:45,008 ‫تازه با توجه به آسیب ‫وارد شده به بدنه... 426 00:27:45,111 --> 00:27:48,874 ‫با روشن کردن موتورها موافق نیستم 427 00:27:48,977 --> 00:27:51,773 ‫هی! کمک گرانشی به تنهایی ‫ما رو خیلی سریعتر... 428 00:27:51,877 --> 00:27:54,500 ‫به زمین می‌رسونه 429 00:27:54,603 --> 00:27:56,329 ‫- دیوونگیه. ‫- یه نقشه‌س! 430 00:27:56,433 --> 00:27:58,953 ‫جان! تنهایی از پسش برنمیام 431 00:27:59,056 --> 00:28:00,296 ‫شنیدی فرمانده چی گفت 432 00:28:00,333 --> 00:28:01,472 ‫باید مثل یه تیم کار کنیم 433 00:28:01,576 --> 00:28:05,269 ‫هر دو می‌دونیم مزخرفه! ‫ما رو به کشتن میده! 434 00:28:06,477 --> 00:28:08,410 ‫داری کنترلتو از دست میدی 435 00:28:08,514 --> 00:28:11,241 ‫فقط ازت ۱۲ ساعت می‌خوام 436 00:28:11,344 --> 00:28:12,794 ‫نه، اینطور نیست 437 00:28:13,795 --> 00:28:15,417 ‫داری از شورش حرف می‌زنی 438 00:28:15,521 --> 00:28:16,521 ‫چی؟ 439 00:28:35,023 --> 00:28:36,887 ‫تا حالا اسم ایستگاه تور آیس رو شنیدی؟ 440 00:28:40,097 --> 00:28:42,272 ‫نمی‌تونم به این داستان فکر نکنم 441 00:28:47,001 --> 00:28:50,107 ‫یه مرکز تحقیقاتی در جنوبگانه 442 00:28:51,246 --> 00:28:53,732 ‫خب، تیم‌های ۱۲ نفره ‫نصف سال... 443 00:28:53,835 --> 00:28:56,976 ‫در انزوای کامل کار می‌کنن، ‫نه راه ورودی هست و نه راه خروجی 444 00:28:57,080 --> 00:28:58,875 ‫سه ماه بعد از شروع ماموریت... 445 00:28:58,978 --> 00:29:00,808 ‫دانشمندان تور یه ترک... 446 00:29:00,911 --> 00:29:02,810 ‫روی خود یخ قطبی کشف کردن... 447 00:29:02,913 --> 00:29:05,226 ‫که داشت به سمت ایستگاه می‌اومد 448 00:29:07,159 --> 00:29:08,954 ‫می‌دونستن که اگه ‫ایستگاه رو ترک نکنن... 449 00:29:09,057 --> 00:29:10,369 ‫همگی می‌میرن 450 00:29:12,060 --> 00:29:14,028 ‫خب، فرد مسئول... 451 00:29:15,892 --> 00:29:19,033 ‫یه فرمانده نیروی دریایی بود ‫که نظر متفاوتی داشت 452 00:29:20,413 --> 00:29:21,932 ‫با وجود این تهدید... 453 00:29:22,864 --> 00:29:26,212 ‫به زور اسلحه دانشمندها رو نگه داشت... 454 00:29:26,316 --> 00:29:28,974 ‫تهدید کرد هر کسی که ‫بخواد بره رو با گلوله بزنه 455 00:29:31,597 --> 00:29:33,081 ‫وقتی بالاخره اجساد رو... 456 00:29:33,185 --> 00:29:35,359 ‫از کف دریای یخزده بالا اوردن... 457 00:29:36,084 --> 00:29:38,086 ‫فقط ۱۱ نفر اونجا بودن 458 00:29:38,880 --> 00:29:40,848 ‫فرمانده گم شده بود 459 00:29:42,608 --> 00:29:45,473 ‫کالبدشکافی‌ها نشون داد ‫که دانشمندها... 460 00:29:45,576 --> 00:29:47,544 ‫از غرق شدن یا سرمازدگی نمردن 461 00:29:50,789 --> 00:29:53,032 ‫توی سرشون زخم گلوله بود 462 00:29:54,137 --> 00:29:56,725 ‫یازده به یک بودن... 463 00:29:56,829 --> 00:29:58,382 ‫ولی دانشمندها حتی سعی نکردن... 464 00:29:58,486 --> 00:29:59,625 ‫قدرت رو از فرمانده بگیرن... 465 00:29:59,728 --> 00:30:01,075 ‫زیادی ضعیف بودن 466 00:30:01,178 --> 00:30:03,491 ‫و باعث از دست رفتن جون‌شون شد 467 00:30:05,942 --> 00:30:07,806 ‫می‌خوای زنده بمونی یا بمیری؟ 468 00:30:08,392 --> 00:30:09,393 ‫ها؟ 469 00:30:11,119 --> 00:30:13,259 ‫چون واقعا به همین سادگیه 470 00:30:16,918 --> 00:30:20,094 ‫- باید یه طرف رو انتخاب کنی ‫- باشه! 471 00:30:21,681 --> 00:30:23,062 ‫باشه 472 00:30:26,583 --> 00:30:27,756 ‫اگه بیدار بشیم... 473 00:30:27,860 --> 00:30:29,976 ‫و سفینه هیچ نشونه‌ای از ‫آسیب بیشتر رو نشون نده... 474 00:30:30,000 --> 00:30:32,106 ‫اونوقت طبق برنامه اصلی جلو میریم 475 00:30:36,524 --> 00:30:37,524 ‫باشه 476 00:30:39,941 --> 00:30:41,115 ‫هستم 477 00:30:44,394 --> 00:30:46,637 ‫الان چرخه خوابت رو دوباره تنظیم می‌کنم 478 00:30:48,156 --> 00:30:50,779 ‫به رمز عبورت نیاز دارم 479 00:30:50,883 --> 00:30:53,299 ‫ترس در این ناحیه بیشتر و بیشتر میشه 480 00:30:53,403 --> 00:30:56,164 ‫همونطور که می‌دونین زلزله ۸.۴ ریشتری... 481 00:30:56,268 --> 00:30:58,339 ‫در نیومکزیکو در اوایل این ماه... 482 00:30:58,442 --> 00:31:01,066 ‫- سلام، چی درست می‌کنی؟ ‫- سلام 483 00:31:01,169 --> 00:31:02,170 ‫ها؟ 484 00:31:04,966 --> 00:31:07,106 ‫پس همه می‌دونیم سطح تایتان... 485 00:31:07,210 --> 00:31:09,108 ‫سرشار از هیدروکربن ـه 486 00:31:09,212 --> 00:31:11,421 ‫ولی مشکل همینجاست 487 00:31:11,524 --> 00:31:14,769 ‫برای استفاده از استیلن به عنوان ‫سوخت به اکسیژن نیاز داریم... 488 00:31:14,873 --> 00:31:16,012 ‫که خیلی کم گیر میاد 489 00:31:16,115 --> 00:31:18,324 ‫ولی در سال ۲۸ ‫ماموریت زحل تایتان... 490 00:31:18,428 --> 00:31:21,155 ‫یه منبع احتمالی اکسیژن رو ‫زیر پوسته یخی نشون داد 491 00:31:21,258 --> 00:31:23,674 ‫بچه‌ها، اکسیژن ما اونجاست 492 00:31:23,778 --> 00:31:27,471 ‫برای رسیدن بهش، باید پوسته ‫یخی رو سوراخ کنیم... 493 00:31:27,575 --> 00:31:28,679 ‫بله. بله، گَل؟ 494 00:31:28,783 --> 00:31:32,442 ‫اگه زیر لیتوسفر هیچ اکسیژنی نباشه چی؟ 495 00:31:32,545 --> 00:31:34,616 ‫یا اینقدر عمیق باشه که ‫نتونیم بهش برسیم؟ 496 00:31:34,720 --> 00:31:37,654 ‫خب، فکر کن جواب این سوال رو بدونیم 497 00:31:37,757 --> 00:31:40,553 ‫به اندازه کافی سوخت ‫برای برگشتن به خونه نداریم 498 00:31:43,798 --> 00:31:44,972 ‫ام... 499 00:31:46,387 --> 00:31:48,147 ‫ولی داده‌هامون... 500 00:31:48,251 --> 00:31:49,459 ‫سلام، جان 501 00:31:49,562 --> 00:31:51,495 ‫خیلی مطمئنیم که... 502 00:31:51,599 --> 00:31:54,429 ‫مقدار اکسیژن کافی ‫روی تایتان هست که... 503 00:31:54,533 --> 00:31:55,844 ‫سوار... 504 00:31:55,948 --> 00:31:57,398 ‫فضاپیمای اودیسه یک هستی... 505 00:31:57,501 --> 00:31:58,744 ‫به سمت تایتان 506 00:31:58,847 --> 00:32:02,161 ‫همه متوجهیم که خطراتی وجود داره 507 00:32:02,265 --> 00:32:04,370 ‫لطفا مراقب باش 508 00:32:04,474 --> 00:32:07,028 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 509 00:32:07,132 --> 00:32:09,720 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 510 00:32:09,824 --> 00:32:12,240 ‫از جمله، سرگیجه... 511 00:32:12,620 --> 00:32:13,759 ‫تهوع... 512 00:32:13,862 --> 00:32:17,452 ‫گیجی و سر درگمی 513 00:32:17,556 --> 00:32:22,216 ‫یک سال و دو ماه و ۲۹ روز... 514 00:32:22,319 --> 00:32:25,150 ‫و ۱۲ ساعت از ماموریتت گذشته 515 00:32:53,523 --> 00:32:54,351 ‫هی، جان 516 00:32:54,455 --> 00:32:56,043 ‫دارم همه چیزو مرتب می‌کنم 517 00:32:56,146 --> 00:32:58,079 ‫محاسبات وارد کامپیوتر شده 518 00:32:59,322 --> 00:33:01,082 ‫تا یه ساعت دیگه همه چی مرتب میشه 519 00:33:01,186 --> 00:33:03,188 ‫خواب زمستانی روی تو تاثیری میذاره؟ 520 00:33:03,774 --> 00:33:04,774 ‫شوخی می‌کنی؟ 521 00:33:04,844 --> 00:33:08,227 ‫هر بار که بیدار میشیم ‫خیلی افتضاحم 522 00:33:08,814 --> 00:33:10,436 ‫زویی رو دیدم 523 00:33:13,060 --> 00:33:14,544 ‫همینجا توی سفینه 524 00:33:18,927 --> 00:33:22,172 ‫می‌دونی که اون نبوده، نه؟ 525 00:33:22,276 --> 00:33:24,519 ‫مگه اینکه موقع پرتاب ‫یواشکی وارد سفینه شده... 526 00:33:24,623 --> 00:33:27,108 ‫و تمام این مدت یه گوشه ‫تنگ سفینه قایم شده باشه! 527 00:33:27,212 --> 00:33:28,558 ‫منظورم این نیست! 528 00:33:28,661 --> 00:33:31,043 ‫منظورم اینه که فکرم درست کار نمی‌کنه 529 00:33:31,147 --> 00:33:33,459 ‫میگم چیزهایی می‌بینم که واقعی نیستن 530 00:33:35,289 --> 00:33:36,669 ‫میدونم دلتنگش شدی 531 00:33:37,325 --> 00:33:39,189 ‫خیلی واقعی به نظر می‌رسید 532 00:33:39,293 --> 00:33:40,811 ‫میریم خونه 533 00:33:42,779 --> 00:33:44,746 ‫دوباره می‌بینیش، باشه، رفیق؟ 534 00:33:44,850 --> 00:33:46,610 ‫می‌دونم. آره 535 00:33:47,542 --> 00:33:48,819 ‫درک می‌کنم 536 00:33:48,923 --> 00:33:50,235 ‫بیا بریم خونه 537 00:33:55,343 --> 00:33:57,345 ‫گمونم خبری از هیوستون نیست؟ 538 00:33:58,588 --> 00:33:59,727 ‫نه 539 00:33:59,830 --> 00:34:02,350 ‫باید یه چیزی رو نشونت بدم. بیا اینجا 540 00:34:02,454 --> 00:34:03,454 ‫بیا اینجا 541 00:34:11,049 --> 00:34:12,222 ‫وای 542 00:34:17,434 --> 00:34:19,471 ‫فقط شش نفر از این نزدیکی... 543 00:34:19,574 --> 00:34:20,574 ‫این غول گازی رو دیدن 544 00:34:21,024 --> 00:34:22,370 ‫شگفت‌انگیزه 545 00:34:23,958 --> 00:34:26,202 ‫الان شد هشت نفر 546 00:34:26,305 --> 00:34:28,687 ‫نُه نفر اگه فرمانده رو به حساب بیاری 547 00:34:31,069 --> 00:34:32,749 ‫طولی نمی‌کشه که پشت سرمون ‫قرار می‌گیره... 548 00:34:32,794 --> 00:34:34,693 ‫پس تا وقتی می‌تونی ازش لذت ببر 549 00:34:34,796 --> 00:34:36,004 ‫آره 550 00:34:36,108 --> 00:34:39,215 ‫راستش، می‌خوام در موردش ‫باهات حرف بزنم، نش 551 00:34:39,318 --> 00:34:42,701 ‫فکر نکنم درست باشه ‫فرمانده رو دور بزنیم 552 00:34:46,291 --> 00:34:48,086 ‫جان، در موردش حرف زدیم 553 00:34:49,121 --> 00:34:50,433 ‫با وجود اتفاقی که برای بدنه افتاد... 554 00:34:50,536 --> 00:34:53,160 ‫رهیابی، گرانش مصنوعی، شتاب‌سنج‌ها... 555 00:34:53,263 --> 00:34:55,369 ‫همه میگن مشکلی نیست؟ 556 00:34:55,472 --> 00:34:57,060 ‫عیب‌یابی سفینه کار نمی‌کنه 557 00:34:57,164 --> 00:34:58,303 ‫خب، نمی‌دونم 558 00:34:58,406 --> 00:34:59,821 ‫مثل اینه که بگی کلیدهامو گم کردم... 559 00:34:59,925 --> 00:35:02,790 ‫چون جن‌های دزد و ‫نامرئی برشون داشتن 560 00:35:03,653 --> 00:35:04,653 ‫چی؟ 561 00:35:06,069 --> 00:35:07,105 ‫چی؟ 562 00:35:07,208 --> 00:35:09,107 ‫هیچ مدرکی از وجود جن‌ها ‫نمی‌تونم پیدا کنم 563 00:35:09,210 --> 00:35:10,867 ‫فقط ثابت می‌کنه چقدر آب زیر کاه‌اند 564 00:35:10,970 --> 00:35:13,156 ‫راهی برای رد کردن نظریه‌ت ‫وجود نداره، اینطوری نمیشه 565 00:35:15,216 --> 00:35:16,355 ‫خفه شو 566 00:35:19,876 --> 00:35:21,153 ‫گور بابات! 567 00:35:21,257 --> 00:35:23,431 ‫از کلتک دکترای اخترفیزیک گرفتم 568 00:35:23,535 --> 00:35:24,891 ‫- جن‌های آب زیرکاه؟ ‫- مهم نیست 569 00:35:24,915 --> 00:35:27,031 ‫- داری باهام شوخی می‌کنی؟ ‫- می‌دونی منظورم چیه! 570 00:35:27,055 --> 00:35:28,609 ‫این سفینه هیچ مشکلی نداره 571 00:35:28,712 --> 00:35:30,472 ‫از هزار راه مختلف امتحانش کردم! 572 00:35:30,542 --> 00:35:32,544 ‫هیچ مشکلی توی سفینه پیدا نمی‌کنی 573 00:35:32,647 --> 00:35:35,236 ‫تنها گزینه لغو ماموریته! 574 00:35:35,340 --> 00:35:37,031 ‫یه چالش میشه... 575 00:35:37,135 --> 00:35:39,206 ‫چون همه روی یه سفینه هستیم 576 00:35:42,174 --> 00:35:44,556 ‫ببخشید من به این ‫مهمونی دعوت نبودم؟ 577 00:35:48,007 --> 00:35:49,007 ‫نش 578 00:35:50,009 --> 00:35:51,873 ‫می‌خوام بری جیره‌ها رو بررسی کنی 579 00:35:51,977 --> 00:35:53,151 ‫با انبار سفینه تطابق‌شون بده 580 00:35:53,254 --> 00:35:54,704 ‫ببین تا حالا چقدر مصرف کردیم 581 00:35:54,807 --> 00:35:56,464 ‫نه، نه. ‫از این اتاق نمیرم بیرون 582 00:35:58,328 --> 00:35:59,605 ‫می‌دونی یه لحظه حس کردم... 583 00:35:59,709 --> 00:36:03,333 ‫داری از یه دستور سرپیچی می‌کنی 584 00:36:04,196 --> 00:36:05,335 ‫سرپیچی کردی؟ 585 00:36:05,956 --> 00:36:07,579 ‫از دستور سرپیچی کردی؟ 586 00:36:28,013 --> 00:36:29,532 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، جان 587 00:36:29,635 --> 00:36:30,912 ‫حتما 588 00:36:31,016 --> 00:36:32,224 ‫دوستیم؟ 589 00:36:33,881 --> 00:36:35,193 ‫بله 590 00:36:35,296 --> 00:36:36,953 ‫دوست دارم خودمونو دوست بدونم 591 00:36:37,643 --> 00:36:38,679 ‫حتما 592 00:36:38,782 --> 00:36:40,853 ‫عالیه! 593 00:36:40,957 --> 00:36:43,891 ‫یه دوست اینجا دارم 594 00:36:43,994 --> 00:36:45,720 ‫بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم، باشه؟ 595 00:36:48,758 --> 00:36:50,277 ‫بگیر بشین 596 00:36:50,380 --> 00:36:52,244 ‫بیا با هم ازش لذت ببریم، ها؟ 597 00:36:53,383 --> 00:36:54,695 ‫نگاش کن 598 00:36:56,697 --> 00:36:57,732 ‫نفس آدم رو بند میاره 599 00:37:06,569 --> 00:37:07,604 ‫به سلامتی 600 00:37:13,023 --> 00:37:14,715 ‫- خوبی؟ ‫- نه! 601 00:37:16,475 --> 00:37:18,443 ‫- اون چیه؟ ‫- مشروب مون‌شاین 602 00:37:18,995 --> 00:37:20,652 ‫خودم درستش کردم 603 00:37:20,755 --> 00:37:23,206 ‫ماده مخفیش چیه؟ ‫شیشه پاک‌کن؟ 604 00:37:23,310 --> 00:37:24,518 ‫از کجا فهمیدی؟ 605 00:37:28,936 --> 00:37:29,971 ‫گوش کن... 606 00:37:31,387 --> 00:37:34,942 ‫اگه هر کدوم مدرک قطعی پیدا کرد... 607 00:37:35,045 --> 00:37:38,497 ‫که یه مشکل بزرگ در اودیسه وجود داره... 608 00:37:38,601 --> 00:37:40,465 ‫ماموریت رو لغو می‌کنم، می‌دونی که 609 00:37:40,568 --> 00:37:43,433 ‫- مگه نه؟ ‫- آره، می‌دونم 610 00:37:43,537 --> 00:37:45,711 ‫نگرانی بزرگترم الان... 611 00:37:45,815 --> 00:37:49,025 ‫افزایش تنش بین من و... 612 00:37:49,922 --> 00:37:50,992 ‫اون گربه چکمه‌پوشه 613 00:37:52,200 --> 00:37:54,168 ‫باید خودتو بکشی کنار، جان 614 00:37:54,272 --> 00:37:57,861 ‫اگه یه طرف رو انتخاب کنی، ‫فقط شرایط رو بهم می‌ریزه 615 00:37:59,311 --> 00:38:00,416 ‫منطقیه؟ 616 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 ‫آره، هست 617 00:38:03,626 --> 00:38:05,317 ‫- منطقیه ‫- خوبه 618 00:38:05,731 --> 00:38:06,732 ‫درسته 619 00:38:10,011 --> 00:38:12,566 ‫می‌دونی، داروهایی که ‫برای القای خواب زمستانی استفاده میشن... 620 00:38:12,669 --> 00:38:15,569 ‫به شدت قوی هستن و ‫عوارض جانبی دارن... 621 00:38:15,672 --> 00:38:18,296 ‫که می‌تونه روی آدم تاثیرات ‫متفاوتی بذاره 622 00:38:18,399 --> 00:38:21,022 ‫برخی علائم فیزیکی شدیدی نشون میدن 623 00:38:21,126 --> 00:38:23,749 ‫در مورد برخی علائم روانی ـه 624 00:38:24,647 --> 00:38:27,028 ‫از دست دادن آگاهی، تمرکز... 625 00:38:27,822 --> 00:38:29,099 ‫ضعف حافظه... 626 00:38:29,790 --> 00:38:31,032 ‫توهم 627 00:38:31,792 --> 00:38:33,587 ‫شبیه کسی که می‌شناسی هست؟ 628 00:38:38,005 --> 00:38:39,075 ‫آره 629 00:38:40,248 --> 00:38:41,422 ‫باشه 630 00:38:42,216 --> 00:38:43,597 ‫پس پیشنهاد میدی چی کار کنیم؟ 631 00:38:43,700 --> 00:38:45,875 ‫توصیه می‌کنم نش دُزش رو بیاره پایین 632 00:38:45,978 --> 00:38:46,772 ‫باشه 633 00:38:46,876 --> 00:38:48,236 ‫برنامه کاری‌شو تنظیم می‌کنم... 634 00:38:48,326 --> 00:38:51,018 ‫تا وقت بیکاری کمتری داشته باشه ‫تا ذهنش فعال بشه 635 00:38:51,121 --> 00:38:52,122 ‫عالیه 636 00:38:52,226 --> 00:38:55,712 ‫الان، می‌خوام تمام تمرکزمون ‫روی اثر پرتابه‌ای باشه 637 00:38:59,371 --> 00:39:05,757 ‫♪ اوه، یه روحم که قصد ♪ ‫♪ و نیتش خوبه ♪ 638 00:39:05,860 --> 00:39:09,864 ‫♪ ای خدا، لطفا نذار بد متوجه ♪ 639 00:39:27,123 --> 00:39:28,331 ‫چی شده؟ 640 00:39:28,435 --> 00:39:29,539 ‫جان 641 00:39:31,886 --> 00:39:34,372 ‫نمی‌تونه تنهایی روی ‫اثر پرتابه‌ای کار کنه 642 00:39:34,475 --> 00:39:35,683 ‫تا وقتی که پیش هم بمونیم... 643 00:39:35,787 --> 00:39:40,516 ‫- نش، آروم باش. ‫- چی؟ طرف اونی؟ 644 00:39:40,619 --> 00:39:43,657 ‫هیچ دلیلی نمی‌بینم که ‫نشون بده مشکل بیشتر شده 645 00:39:43,760 --> 00:39:46,142 ‫منم دلیلی نمی‌بینم که نشون ‫بده دخلمون نیومده! 646 00:39:46,245 --> 00:39:47,523 ‫دخلمون نیومده 647 00:39:50,629 --> 00:39:52,666 ‫دلیل خوبی برای لغو وجود نداره 648 00:39:52,769 --> 00:39:54,219 ‫چیزی زندگی‌مونو تهدید نمی‌کنه 649 00:39:54,322 --> 00:39:55,462 ‫بهت گفته اینو بگی 650 00:39:55,565 --> 00:39:56,911 ‫تهدیدی برای ماموریت وجود نداره 651 00:39:57,015 --> 00:39:58,396 ‫بهت گفته اینو بگی! 652 00:39:58,499 --> 00:39:59,511 ‫حاضر نیستم لغوش کنم، نش 653 00:39:59,535 --> 00:40:01,985 ‫توی این ماموریت شرکت نمی‌کنم! نمی‌کنم! 654 00:40:02,917 --> 00:40:04,747 ‫اودیسه خراب شده! 655 00:40:04,850 --> 00:40:06,507 ‫هر چیزی که دور ماست ‫داره فریاد می‌زنه... 656 00:40:06,611 --> 00:40:07,991 ‫برگردین لعنتی‌ها... 657 00:40:08,095 --> 00:40:10,787 ‫و تو می‌خوای ما رو بیشتر جلو ببری! 658 00:40:11,374 --> 00:40:12,651 ‫جان 659 00:40:12,755 --> 00:40:14,066 ‫امکانش هست که بدون نش... 660 00:40:14,170 --> 00:40:15,861 ‫اثر پرتابه‌ای رو انجام بدیم؟ 661 00:40:19,486 --> 00:40:20,866 ‫بله، می‌تونیم 662 00:40:20,970 --> 00:40:24,111 ‫- محاسباتش توی کامپیوتره. ‫- شنیدی، نش؟ 663 00:40:24,214 --> 00:40:25,837 ‫محاسبات توی کامپیوتره 664 00:40:29,150 --> 00:40:30,151 ‫و خیالت جمع باشه... 665 00:40:30,255 --> 00:40:32,568 ‫وقتی ارتباط‌مون با ‫هیوستون دوباره برقرار شد... 666 00:40:32,671 --> 00:40:34,949 ‫یه گزارش کامل از ‫سرپیچی‌ت بهشون میدم 667 00:40:35,053 --> 00:40:36,054 ‫حالا از اینجا برو! 668 00:40:41,369 --> 00:40:43,510 ‫- مریضه ‫- می‌دونم، جان 669 00:40:44,890 --> 00:40:45,891 ‫من خوبم 670 00:40:47,341 --> 00:40:48,376 ‫از غذا لذت ببر 671 00:40:48,480 --> 00:40:49,861 ‫فراموش نکنی آب بخوری 672 00:40:51,207 --> 00:40:52,691 ‫توی اتاق فرماندهی می‌بینمت، جان 673 00:43:21,944 --> 00:43:24,394 ‫جان؟ وقتشه برای اثر پرتابه‌ای آماده بشیم 674 00:43:30,746 --> 00:43:31,885 ‫جان 675 00:43:34,784 --> 00:43:36,752 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی 676 00:43:38,374 --> 00:43:40,410 ‫بهت التماس می‌کنم. خودکشیه 677 00:43:43,310 --> 00:43:45,139 ‫جان! وقتشه! 678 00:43:46,451 --> 00:43:48,384 ‫فرمانده، الان میام 679 00:43:48,487 --> 00:43:49,487 ‫نه، جان... 680 00:43:50,213 --> 00:43:52,008 ‫جان، جان، جان... 681 00:43:52,871 --> 00:43:55,046 ‫داری همه‌مونو به کام مرگ می‌فرستی! 682 00:43:56,392 --> 00:43:58,670 ‫لطفا، جان! خواهش می‌کنم! 683 00:43:59,395 --> 00:44:00,879 ‫جان! 684 00:44:00,983 --> 00:44:03,710 ‫همه ما رو به کشتن میدی! 685 00:44:04,469 --> 00:44:05,953 ‫جان! 686 00:44:08,369 --> 00:44:11,062 ‫می‌دونی چرا شبپره‌ها ‫به نور جذب میشن؟ 687 00:44:11,925 --> 00:44:15,204 ‫آره. به رهیابی ربط داره، نه؟ 688 00:44:15,307 --> 00:44:18,103 ‫نسبت به یه منبع نور پرواز می‌کنن 689 00:44:18,207 --> 00:44:19,207 ‫معمولا به سمت ماه میرن 690 00:44:19,277 --> 00:44:22,245 ‫می‌‌دونی، یه نظریه دیگه وجود داره 691 00:44:22,349 --> 00:44:25,421 ‫کمی متفاوته، ‫وقتی یه شبپره در خطره... 692 00:44:25,524 --> 00:44:28,804 ‫بهترین مسیر فرار به سمت نوره 693 00:44:28,907 --> 00:44:31,807 ‫و معمولا به سمت بالاست 694 00:44:32,600 --> 00:44:33,878 ‫و منطقیه، نه؟ 695 00:44:33,981 --> 00:44:35,983 ‫یعنی، جایگزینش چیه؟ 696 00:44:37,985 --> 00:44:39,953 ‫به سمت پایین و تاریکی برن؟ 697 00:44:41,299 --> 00:44:42,852 ‫پس... 698 00:44:42,956 --> 00:44:46,891 ‫پرواز کردن به سمت نور ‫یه جور غریزه برای زنده موندنه 699 00:44:49,583 --> 00:44:50,584 ‫ولی از طرف دیگه... 700 00:44:50,688 --> 00:44:52,413 ‫شبپره‌ها توی قفسه‌های ‫تاریک هم زنده می‌کنن... 701 00:44:52,517 --> 00:44:54,243 ‫و ژاکت‌های پشمی می‌خورن، پس... 702 00:44:54,346 --> 00:44:56,486 ‫عاشق اینم که این همه از شبپره‌ها می‌دونی 703 00:45:04,667 --> 00:45:07,843 ‫فقط یه فرصت داریم 704 00:45:07,946 --> 00:45:11,018 ‫تا ۳۰ ثانیه دیگه وارد مدار مشتری میشیم 705 00:45:14,642 --> 00:45:16,472 ‫موتورها رو آماده نگه دار 706 00:45:16,575 --> 00:45:17,887 ‫دریافت شد 707 00:45:20,614 --> 00:45:21,926 ‫پیشران‌ها صفر درصد 708 00:45:22,029 --> 00:45:23,099 ‫شروع کن... 709 00:45:23,203 --> 00:45:25,274 ‫بعد پیشران‌ها رو در لحظه ‫دقیق خاموش کن... 710 00:45:25,377 --> 00:45:26,447 ‫و اینطوری در مسیر قرار می‌گیریم 711 00:45:26,551 --> 00:45:28,587 ‫و اگه خطا کنی... 712 00:45:28,691 --> 00:45:30,451 ‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، آقایون 713 00:45:30,555 --> 00:45:32,246 ‫یا عیسی مسیح... 714 00:45:33,489 --> 00:45:34,732 ‫جان، نوبت توئه 715 00:45:34,835 --> 00:45:36,043 ‫چشم، قربان 716 00:45:39,771 --> 00:45:43,741 ‫تا ده، نه... 717 00:45:44,914 --> 00:45:46,744 ‫جان، حواست هست؟ شش... 718 00:45:46,847 --> 00:45:48,297 ‫لعنتی! زود باش، زود باش 719 00:45:48,400 --> 00:45:50,230 ‫پنج. حواست هست؟ 720 00:45:52,059 --> 00:45:54,199 ‫- حواسم هست ‫- سه 721 00:45:54,924 --> 00:45:57,720 ‫دو، یک... 722 00:45:57,824 --> 00:45:59,342 ‫- جان! ‫- پیشران یک 723 00:46:01,517 --> 00:46:03,001 ‫پیشران دو 724 00:46:04,692 --> 00:46:05,935 ‫پیشران سوم 725 00:46:06,867 --> 00:46:08,904 ‫تمام پیشران‌ها با تمام قدرت 726 00:46:09,007 --> 00:46:10,457 ‫دکمه رو بزن! 727 00:46:10,560 --> 00:46:11,600 ‫از پسش برمیایم! 728 00:46:18,499 --> 00:46:21,468 ‫هشدار! فشار زیاد روی سیستم 729 00:46:21,571 --> 00:46:24,091 ‫یا عیسی مسیح! الان؟ 730 00:46:25,921 --> 00:46:29,131 ‫منفی ـه. منفیه، جان. وایستا! 731 00:46:33,583 --> 00:46:36,310 ‫همه می‌میریم، همه می‌میریم... 732 00:46:36,414 --> 00:46:38,105 ‫همه الان می‌میریم! 733 00:46:38,209 --> 00:46:39,866 ‫- الان؟ ‫- هشدار! 734 00:46:39,969 --> 00:46:42,178 ‫وایستا! وایستا! 735 00:46:42,627 --> 00:46:43,662 ‫وایستا! 736 00:46:43,766 --> 00:46:45,216 ‫الان! 737 00:46:47,114 --> 00:46:48,944 ‫قدرت پیشران‌ها کم شد 738 00:46:49,047 --> 00:46:51,015 ‫آروم باش... 739 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 ‫ده درصد پیشران‌ها فعال 740 00:46:54,915 --> 00:46:56,606 ‫پیشران‌ها در حالت صفر 741 00:46:56,710 --> 00:46:58,470 ‫مسیرمون چیه؟ 742 00:47:01,784 --> 00:47:03,199 ‫در مسیر 743 00:47:04,649 --> 00:47:06,582 ‫در مسیر! 744 00:47:06,685 --> 00:47:07,997 ‫موفق شدیم! 745 00:47:08,101 --> 00:47:09,412 ‫حرف نداره! 746 00:47:09,723 --> 00:47:11,207 ‫عالیه! 747 00:47:11,311 --> 00:47:13,934 ‫مانور اثر پرتابه‌ای موفقیت‌آمیز بود 748 00:47:16,109 --> 00:47:21,562 ‫گوش کنین، آقایون ‫داریم به سمت تایتان میریم! 749 00:47:24,324 --> 00:47:26,222 ‫در آرامش بخواب 750 00:48:33,013 --> 00:48:34,394 ‫باشه 751 00:49:19,680 --> 00:49:20,716 ‫جان! 752 00:49:23,926 --> 00:49:25,479 ‫گندش بزنن! 753 00:49:27,481 --> 00:49:30,933 ‫الان کسی از کانال یو‌اچ‌اف ‫یا وی‌اچ‌اف استفاده می‌کنه؟ 754 00:49:31,037 --> 00:49:32,383 ‫من نه، جانی 755 00:49:32,486 --> 00:49:34,419 ‫می‌خوام یه چیزی رو بشنوی 756 00:49:36,145 --> 00:49:37,940 ‫حتما دکمه روی... 757 00:49:38,044 --> 00:49:39,631 ‫یکی از بیسیم‌های دیگه رو زدی 758 00:49:39,735 --> 00:49:41,012 ‫یا داشتی یه اکو رو می‌شنیدی 759 00:49:41,116 --> 00:49:43,256 ‫اگه یه اکو بود، ‫چه صدایی بهم برگشته؟ 760 00:49:43,359 --> 00:49:45,154 ‫این بیسیم‌ها برد ۱۰۰ کیلومتری دارن... 761 00:49:45,258 --> 00:49:46,938 ‫پس یه صدای خیلی بلند یا... 762 00:49:47,018 --> 00:49:48,123 ‫خیلی نزدیک بهم برگشته 763 00:49:48,226 --> 00:49:50,470 ‫خب، راحت میشه بررسیش کرد 764 00:49:50,573 --> 00:49:53,162 ‫رادار تا هزاران کیلومتر ‫چیزی رو نشون نمیده 765 00:49:53,266 --> 00:49:55,509 ‫یا دکمه اشتباه رو زدی ‫یا خوابت برده 766 00:49:55,613 --> 00:49:56,683 ‫خوابم نبرد 767 00:49:56,786 --> 00:50:00,031 ‫پس اینم یکی از رویاهاته 768 00:50:00,135 --> 00:50:02,135 ‫می‌دونی، برای کسی که ‫از سایه خودش می‌ترسه... 769 00:50:02,206 --> 00:50:03,448 ‫به نظر نمیاد زیاد نگران باشی 770 00:50:03,552 --> 00:50:05,554 ‫باید بگم در این مورد با ‫نش موافقم، جان 771 00:50:05,657 --> 00:50:07,487 ‫شاید یه ذره گیج شدی 772 00:50:07,590 --> 00:50:08,488 ‫گیج؟ 773 00:50:08,591 --> 00:50:10,431 ‫- دارم میگم چی شنیدم. ‫- باشه 774 00:50:10,490 --> 00:50:14,218 ‫وقتشه برای خواب ‫زمستانی آماده بشیم 775 00:50:15,943 --> 00:50:17,359 ‫برید گم شید 776 00:50:25,022 --> 00:50:26,299 ‫چیزی لازم داری؟ 777 00:50:35,480 --> 00:50:36,481 ‫بسه 778 00:50:45,482 --> 00:50:46,482 ‫[ناشناس] 779 00:50:47,113 --> 00:50:49,460 ‫منتظر چی هستی؟ ‫جواب بده 780 00:50:54,465 --> 00:50:55,259 ‫الو؟ 781 00:50:55,362 --> 00:50:57,640 ‫سلام، جان. سم نپیر هستم 782 00:50:57,744 --> 00:50:58,607 ‫بله، قربان؟ 783 00:50:58,710 --> 00:51:01,575 ‫میشه یه سر بیای دفترم؟ 784 00:51:01,679 --> 00:51:03,853 ‫خبر خوبی دارم 785 00:51:03,957 --> 00:51:05,407 ‫باشه، خیلی ممنونم 786 00:51:21,008 --> 00:51:22,009 ‫هی! 787 00:51:22,113 --> 00:51:23,125 ‫- هی. ‫- کجا بودی؟ 788 00:51:23,149 --> 00:51:24,805 ‫تمام روز سعی کردم باهات تماس بگیرم 789 00:51:26,083 --> 00:51:27,256 ‫خب... 790 00:51:29,914 --> 00:51:31,260 ‫تو... 791 00:51:31,364 --> 00:51:33,435 ‫خودت که می‌دونی، نه؟ 792 00:51:33,538 --> 00:51:35,851 ‫بله، می‌دونم. تبریک میگم 793 00:51:39,406 --> 00:51:41,615 ‫زویی، چی شده؟ 794 00:51:41,719 --> 00:51:43,893 ‫وقتی شروع کردیم یه قراری گذاشتیم... 795 00:51:43,997 --> 00:51:46,310 ‫که کارمون در اولویت باشه 796 00:51:47,069 --> 00:51:48,519 ‫ پس چی عوض شده؟ 797 00:51:50,141 --> 00:51:51,384 ‫ عاشقتم 788 00:51:52,178 --> 00:51:54,041 .خیلی‌خب، ممنون نظر لطفته 789 00:51:54,145 --> 00:51:56,320 وای خدا 790 00:51:56,423 --> 00:51:58,943 اینجوری برخورد نکن - انتظار داری چی بگم؟ - 791 00:51:59,046 --> 00:52:00,841 خب، هیچ حسی نداری؟ 792 00:52:03,292 --> 00:52:05,122 چرا، یه حسی دارم 793 00:52:06,330 --> 00:52:08,504 چه حسیه؟ 794 00:52:12,750 --> 00:52:13,923 جان، بگو دیگه 795 00:52:16,063 --> 00:52:18,411 ...من - جان، بگو دیگه - 796 00:52:19,550 --> 00:52:21,655 حس می‌کنم که این قضیه مهم‌تر از ماست 797 00:52:29,007 --> 00:52:30,630 جداً دلم نمی‌خواست تو باشی 798 00:52:34,806 --> 00:52:35,806 چی؟ 799 00:52:36,636 --> 00:52:37,844 متاسفم 800 00:52:37,947 --> 00:52:39,570 چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟ 801 00:52:40,018 --> 00:52:41,330 متاسفم 802 00:52:41,434 --> 00:52:44,264 تو بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌دونی که این قضیه برام چقدر مهمه 803 00:52:44,368 --> 00:52:46,404 چطور می‌تونی همچین چیزی بهم بگی؟ 804 00:52:48,510 --> 00:52:50,443 نمی‌خواستم تو باشی 805 00:52:50,926 --> 00:52:51,926 ...باشه 806 00:53:00,591 --> 00:53:03,456 بعید می‌دونم حرفی واسه گفتن مونده باشه 807 00:53:05,941 --> 00:53:06,942 جان 808 00:53:45,463 --> 00:53:47,224 ...وای خدا، زویی 809 00:54:11,903 --> 00:54:14,354 پنج مایل رو طی کردی 810 00:54:14,458 --> 00:54:16,253 تبریک می‌گم 811 00:54:52,634 --> 00:54:53,945 اوه، زویی 812 00:54:56,983 --> 00:54:59,641 ،صرفاً توهمه صرفاً توهمه 813 00:55:01,228 --> 00:55:02,402 جان 814 00:55:03,472 --> 00:55:05,509 حالت خوبه؟ - آره - 815 00:55:06,199 --> 00:55:07,511 داشتم می‌دویدم 816 00:55:08,650 --> 00:55:10,514 نش توی اتاق کنترل راکتور یه چیزی دستگیرش شده 817 00:55:10,617 --> 00:55:12,516 همین الان به کمکت نیاز داره 818 00:55:12,964 --> 00:55:13,724 باشه 819 00:55:13,827 --> 00:55:15,622 مطمئنی حالت خوبه؟ 820 00:55:15,726 --> 00:55:18,591 چیزی نیست که لازم باشه بهم بگی؟ - خوبم - 821 00:55:18,694 --> 00:55:20,431 ،گوش کن، اگر مشکلی داری ...می‌تونی بهم 822 00:55:20,455 --> 00:55:23,458 !می‌خوام بگم حالم خوب نیست حالم خوب نیست 823 00:55:23,561 --> 00:55:25,667 این «خواب زمستانی» مثل شکنجه می‌مونه 824 00:55:31,811 --> 00:55:34,434 .از پسش برمیام چیزیم نیست، خوبم 825 00:55:35,918 --> 00:55:36,918 خیلی‌خب 826 00:55:39,543 --> 00:55:41,372 می‌دونی، اینجا نیست 827 00:55:43,512 --> 00:55:46,066 چی؟ - زویی رو می‌گم - 828 00:55:46,170 --> 00:55:48,379 توی این فضاپیما نیست 829 00:55:49,484 --> 00:55:50,830 خودم می‌دونم 830 00:55:51,313 --> 00:55:52,487 اوهوم 831 00:56:06,984 --> 00:56:08,503 جریان چیه؟ 832 00:56:08,606 --> 00:56:11,575 خروجی راکتور داره تشدید می‌شه 833 00:56:11,678 --> 00:56:14,440 ...جزئیه، ولی 834 00:56:14,543 --> 00:56:17,443 اگر بدتر بشه، مشکل‌ساز می‌شه 835 00:56:17,546 --> 00:56:19,859 ارتباطی به آسیب وارد شده به بدنه داره؟ 836 00:56:19,962 --> 00:56:21,378 تشخیصش سخته 837 00:56:21,481 --> 00:56:24,381 ولی اگر راکتور غیرفعال بشه 838 00:56:24,484 --> 00:56:26,244 باید به انرژی خورشیدی و باطری رو بیاریم 839 00:56:26,348 --> 00:56:28,143 ولی واسه نگه داشتن اودیسه 840 00:56:28,246 --> 00:56:30,007 توی فضا، کفایت نمی‌کنن 841 00:56:31,318 --> 00:56:32,492 خیلی‌خب - آره - 842 00:56:32,596 --> 00:56:34,494 چه کاری از دستم برمیاد؟ 843 00:56:35,495 --> 00:56:37,739 یه خرده احساس خستگی و گیجی دارم 844 00:56:37,842 --> 00:56:38,705 می‌دونی 845 00:56:38,809 --> 00:56:41,259 سختمه 846 00:56:41,363 --> 00:56:42,951 نمی‌تونم این رو نشون فرمانده بدم 847 00:56:43,054 --> 00:56:44,918 مگر اینکه اعداد، جور در بیان 848 00:56:47,473 --> 00:56:50,130 لطفا اعدادم رو بررسی کن 849 00:56:51,546 --> 00:56:53,513 باشه - ممنون - 850 00:56:53,617 --> 00:56:55,515 بررسی‌شون می‌کنم، نش 851 00:56:55,619 --> 00:56:57,206 ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 852 00:56:57,310 --> 00:56:58,449 بله 853 00:56:59,899 --> 00:57:02,177 فرمانده، قضیه زویی رو از کجا فهمید؟ 854 00:57:04,731 --> 00:57:05,731 همه می‌دونستن 855 00:57:05,801 --> 00:57:07,527 رابطه‌تون بر کسی پوشیده نبود 856 00:57:07,631 --> 00:57:08,666 منظورم این نیست 857 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 ...فرمانده از کجا فهمید که 858 00:57:12,187 --> 00:57:13,878 توی فضاپیما دیدمش؟ 859 00:57:17,434 --> 00:57:18,814 به تو گفته بودم 860 00:57:20,713 --> 00:57:22,646 تو بهش گفتی؟ - نه - 861 00:57:23,440 --> 00:57:24,820 به تو گفته بودم 862 00:57:24,924 --> 00:57:27,098 تو هم بهش گفتی - فکر نکنم گفته باشم - 863 00:57:27,202 --> 00:57:28,686 فکر نمی‌کنی گفته باشی؟ 864 00:57:29,756 --> 00:57:30,964 ...من 865 00:57:32,069 --> 00:57:32,863 ...تو 866 00:57:32,966 --> 00:57:35,417 .شاید بهش گفتم نمی‌دونم 867 00:57:35,521 --> 00:57:36,556 یادم نمیاد 868 00:57:36,660 --> 00:57:39,421 حتی دیگه خودم هم نمی‌شناسم 869 00:57:39,525 --> 00:57:41,665 اسم والدینم رو هم یادم نمیاد 870 00:57:41,768 --> 00:57:43,805 حتی قیافه‌هاشون رو هم یادم نیست 871 00:57:46,911 --> 00:57:49,258 عوارض داروهاست 872 00:57:52,089 --> 00:57:53,470 باشه؟ 873 00:57:53,573 --> 00:57:55,817 عوارض؟ همین؟ 874 00:57:55,920 --> 00:57:56,920 آره 875 00:57:58,164 --> 00:58:01,581 تو هم فراموش کار شدی 876 00:58:01,685 --> 00:58:04,688 فامیلیِ زویی رو یادت نمی‌اومد 877 00:58:07,656 --> 00:58:09,589 دیگه چی‌ها رو فراموش کردی؟ 878 00:58:13,662 --> 00:58:15,215 ...یادت رفته که تماس 879 00:58:15,837 --> 00:58:17,632 با پوستش، چه حسی داشت؟ 880 00:58:21,705 --> 00:58:22,844 بوش چی؟ 881 00:58:24,880 --> 00:58:27,780 شاید اون هم تو رو یادش رفته 882 00:58:27,883 --> 00:58:30,921 به‌نظرت تا الان با کسی وارد رابطه نشده؟ 883 00:58:31,784 --> 00:58:32,888 حواست به حرف زدنت باشه، نش 884 00:58:32,992 --> 00:58:35,650 .زویی بی‌خیالت شده با یه مرد جدید، وارد رابطه شده 885 00:58:35,753 --> 00:58:37,168 یه مرد که قدرش رو می‌دونه 886 00:58:37,272 --> 00:58:39,101 و بدون ذره‌ای تردید بهش متعهده 887 00:58:39,205 --> 00:58:40,965 و از تو خیلی سرتره 888 00:58:43,865 --> 00:58:44,969 تمومش کن 889 00:58:48,663 --> 00:58:50,043 اگر فضاپیما رو سر و ته کنیم 890 00:58:50,147 --> 00:58:52,218 هنوز هم می‌تونیم برگردیم 891 00:58:52,321 --> 00:58:54,496 بس کن - می‌خوام برم خونه - 892 00:58:54,600 --> 00:58:56,671 .نمی‌تونیم سر و ته کنیم ساکت باش 893 00:58:56,774 --> 00:58:58,604 ساکت باش، نمی‌ریم خونه 894 00:58:58,707 --> 00:59:00,433 !حرف نزن بس کن 895 00:59:00,537 --> 00:59:02,331 ...می‌تونی - بس کن - 896 00:59:02,435 --> 00:59:04,161 نمی‌ریم خونه 897 00:59:04,264 --> 00:59:05,749 ساکت باش 898 00:59:11,409 --> 00:59:13,066 فقط باید اعداد راکتور رو 899 00:59:13,170 --> 00:59:14,792 به فرمانده نشون بدیم 900 00:59:14,896 --> 00:59:16,622 عددی در کار نیست 901 00:59:16,725 --> 00:59:19,935 چون داده‌ها رو وارد یک سیستم خاموش کردی 902 00:59:28,012 --> 00:59:30,083 نش، جان، توی اتاق فرماندهی بهتون نیاز دارم 903 00:59:32,327 --> 00:59:33,880 ایستگاه تور آیس 904 00:59:35,641 --> 00:59:37,332 یادت باشه چی بهت گفتم 905 00:59:44,235 --> 00:59:45,858 جفت‌تون بشینید 906 00:59:54,107 --> 00:59:56,800 نش، چه چیزهایی رو درباره راکتور متوجه شدی؟ 907 00:59:57,628 --> 00:59:59,975 هنوز دارم اعداد رو بررسی می‌کنم 908 01:00:00,079 --> 01:00:01,598 ...یه جای کار 909 01:00:02,219 --> 01:00:03,254 قطعاً می‌لنگه 910 01:00:03,358 --> 01:00:06,499 خروجی، تا بیست درصد کاهش داشته 911 01:00:06,603 --> 01:00:09,226 خودم از اینجا یه سری آزمایش‌ها انجام دادم 912 01:00:09,329 --> 01:00:11,400 داده‌ها، نتایج مشابهی رو نشون دادن. جان؟ 913 01:00:13,092 --> 01:00:14,403 نظری نداری؟ 914 01:00:14,507 --> 01:00:17,717 هنوز فرصت نکردم که یافته‌ها رو بررسی کنم، قربان 915 01:00:17,821 --> 01:00:20,755 غریزه‌ت چی می‌گه؟ - ...غریزه‌م - 916 01:00:23,274 --> 01:00:24,759 ...آم 917 01:00:24,862 --> 01:00:25,942 چیز خاصی نمی‌گه 918 01:00:26,001 --> 01:00:27,485 باید با نش بشینم و ارقامش رو 919 01:00:27,589 --> 01:00:28,749 بررسی کنم 920 01:00:28,832 --> 01:00:29,729 یه نگاه به صفحه‌ها بندازی 921 01:00:29,833 --> 01:00:31,800 می‌بینی که نش راست می‌گه 922 01:00:31,904 --> 01:00:35,148 انرژی‌مون، کاهش بیست درصدی داشته 923 01:00:35,252 --> 01:00:36,356 این مشکل خیلی بزرگیه 924 01:00:36,460 --> 01:00:39,187 ،اگر نتونیم حلش کنیم شاید به تایتان نرسیم 925 01:00:39,946 --> 01:00:42,052 تازه فقط همین نیست 926 01:00:42,155 --> 01:00:44,848 ظاهرا یک نفر فرمانی سطح پایین 927 01:00:44,951 --> 01:00:46,228 به زیرسیستم راکتور داده 928 01:00:46,332 --> 01:00:48,610 و همین باعثِ این ناهنجاری‌های انرژی شده 929 01:00:48,714 --> 01:00:50,819 حدس بزنید از رمز کی استفاده شده 930 01:00:54,892 --> 01:00:56,844 [ آخرین ورود: جان ] 931 01:01:00,553 --> 01:01:01,727 مال من نبوده 932 01:01:01,830 --> 01:01:03,625 رمز خودت بوده، جان 933 01:01:03,729 --> 01:01:05,430 فرمانده، این غیرممکنه - ...ولی - 934 01:01:05,454 --> 01:01:08,181 بعید می‌دونم تو نقشی توش داشته باشی 935 01:01:10,632 --> 01:01:12,358 وقتی نش، محفظه خوابت رو 936 01:01:12,461 --> 01:01:14,601 مجدداً برنامه‌ریزی کرد رمز عبورت رو بهش دادی، درسته؟ 937 01:01:14,705 --> 01:01:16,569 ...فرمانده - نه - 938 01:01:16,673 --> 01:01:18,329 رمزش رو بلد نیستم 939 01:01:20,607 --> 01:01:22,920 اسم خودم هم به زور یادمه 940 01:01:24,715 --> 01:01:25,889 من بی‌گناهم 941 01:01:26,786 --> 01:01:29,686 ...این کار 942 01:01:29,789 --> 01:01:33,344 ...با خرابکاری فرقی نداره و من رو 943 01:01:34,449 --> 01:01:38,004 توی شرایط خیلی سختی قرار می‌ده 944 01:01:38,108 --> 01:01:40,489 قربان، بعید می‌دونم آوردن تفنگ به فضاپیما مجاز باشه 945 01:01:40,593 --> 01:01:41,939 طی جنگ داخلی 946 01:01:42,043 --> 01:01:43,492 به مردانی که اعزام می‌شدن تفنگ می‌دادن 947 01:01:43,596 --> 01:01:45,909 درحالی که به افسرها کلت داده می‌شد 948 01:01:46,012 --> 01:01:47,255 واسه جنگ نبود که 949 01:01:47,358 --> 01:01:49,326 واسه کشتن شورشی‌ها بود 950 01:01:50,085 --> 01:01:51,224 ...فرمانده 951 01:01:51,984 --> 01:01:53,433 نا امید شدم 952 01:01:53,779 --> 01:01:55,332 ولی غافلگیر نه 953 01:01:56,505 --> 01:01:58,507 می‌خوای چی کارم کنی؟ 954 01:01:58,611 --> 01:02:00,164 هنوز تصمیم نگرفتم 955 01:02:00,268 --> 01:02:02,580 درحال حاضر، به جفت‌تون دستور می‌دم 956 01:02:02,684 --> 01:02:04,859 تا زمانی که تصمیم می‌گیرم به خواب زمستانی برید 957 01:02:04,962 --> 01:02:07,654 ترجیح می‌دم تیر بخورم تا اینکه به خواب زمستانی برم 958 01:02:07,758 --> 01:02:08,863 می‌تونم بکشمت 959 01:02:08,966 --> 01:02:11,072 شوخی کردم، شوخی بود 960 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 سلام، جان 961 01:02:33,094 --> 01:02:37,857 تا چند ثانیه دیگه، وارد خوابِ عمیق زمستانی می‌شی 962 01:02:40,791 --> 01:02:45,589 بدنت رو ریلکس و روی نفس‌هات تمرکز کن 963 01:02:45,692 --> 01:02:47,833 .تا پنج ثانیه دیگه به خواب می‌ری ...پنج 964 01:02:49,248 --> 01:02:50,248 ...چهار 965 01:02:51,457 --> 01:02:52,872 ...سه 966 01:02:54,149 --> 01:02:55,219 ...دو 967 01:02:56,876 --> 01:02:57,981 یک 968 01:03:25,663 --> 01:03:27,182 سلام - سلام - 969 01:03:27,942 --> 01:03:29,081 حالت چطوره؟ 970 01:03:30,703 --> 01:03:32,394 خوبم، تو چطوری؟ 971 01:03:33,119 --> 01:03:34,327 ...آم 972 01:03:34,431 --> 01:03:37,503 نمی‌دونم شنیدی یا نه ولی به زودی از شهر می‌رم 973 01:03:37,606 --> 01:03:38,606 آره 974 01:03:39,470 --> 01:03:42,680 .به گوشم رسید اسمش تایتان بود؟ 975 01:03:42,784 --> 01:03:45,442 !آره، تایتان حدود ۲.۴۱ میلیارد کیلومتر فاصله داره 976 01:03:46,823 --> 01:03:47,927 خیلی زیاد نیست 977 01:03:52,138 --> 01:03:54,485 چه حسی داری؟ - هیجان‌زده‌م - 978 01:03:56,108 --> 01:03:57,281 یه خرده بی‌قرارم 979 01:03:59,594 --> 01:04:01,044 آماده رفتنم 980 01:04:01,147 --> 01:04:03,598 خیلی خوش‌حالم که اومدی 981 01:04:04,702 --> 01:04:07,257 آخه می‌خواستم باهات خداحافظی کنم 982 01:04:09,397 --> 01:04:13,090 و بابت صحبت‌های قبلیم واقعا عذر می‌خوام 983 01:04:13,677 --> 01:04:15,023 ...من 984 01:04:15,127 --> 01:04:18,440 خیلی حرف‌ها زدم که بابت‌شون پشیمونم 985 01:04:19,717 --> 01:04:20,891 عیبی نداره 986 01:04:20,995 --> 01:04:23,652 یه سری حرف‌ها هم زدم که بابت‌شون پشیمون نیستم 987 01:04:24,032 --> 01:04:25,032 ...گوش کن 988 01:04:25,068 --> 01:04:27,035 واقعا بهت افتخار می‌کنم 989 01:04:27,139 --> 01:04:30,107 و خوش‌حالم که وارد زندگیم شدی 990 01:04:30,590 --> 01:04:31,591 من هم همین‌طور 991 01:04:33,386 --> 01:04:36,562 از همون اولش، واضح گفتی که 992 01:04:36,665 --> 01:04:39,013 همچین آدمی هستی 993 01:04:39,116 --> 01:04:43,327 و هیچی و هیچ‌کس نمی‌تونه عوضت کنه 994 01:04:44,501 --> 01:04:47,504 از همون اولش 995 01:04:48,401 --> 01:04:50,541 به این ثبات و اراده محکمت 996 01:04:50,645 --> 01:04:51,404 جذب شده بودم 997 01:04:51,508 --> 01:04:53,579 برام سوال بود که از چیم خوشت اومده 998 01:04:55,270 --> 01:04:56,340 آره 999 01:04:56,582 --> 01:04:57,583 هوم 1000 01:05:00,793 --> 01:05:01,967 با این وجود 1001 01:05:02,070 --> 01:05:04,383 یه چیزی هست که دلم می‌خواد بدونم 1002 01:05:06,903 --> 01:05:08,697 دوستم داشتی؟ 1003 01:05:10,630 --> 01:05:12,667 حس‌های زیادی داشتم 1004 01:05:13,633 --> 01:05:15,014 مثلا چی؟ 1005 01:05:15,532 --> 01:05:16,567 ...می‌دونی 1006 01:05:18,742 --> 01:05:20,364 نه - زویی - 1007 01:05:20,468 --> 01:05:22,504 نه، نمی‌دونم 1008 01:05:22,608 --> 01:05:25,300 نمی‌دونم ینی چی - من دارم می‌رم - 1009 01:05:28,786 --> 01:05:30,374 عیبی نداره 1010 01:05:36,346 --> 01:05:37,347 جان 1011 01:05:37,968 --> 01:05:39,211 باید برم 1012 01:06:22,047 --> 01:06:23,531 سلام جان 1013 01:06:23,634 --> 01:06:26,983 ‫داری از خواب زمستانی عمیق بیدار میشی 1014 01:06:27,086 --> 01:06:31,884 ‫سوار فضاپیمای اودیسه یک هستی ‫که به سمت تایتان میره 1015 01:06:32,264 --> 01:06:34,128 ‫لطفا مراقب باش 1016 01:06:34,231 --> 01:06:36,854 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 1017 01:06:36,958 --> 01:06:39,512 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 1018 01:06:39,616 --> 01:06:41,756 ‫از جمله، سرگیجه 1019 01:06:42,446 --> 01:06:43,446 تهوع 1020 01:06:43,516 --> 01:06:46,623 گیجی ‫و سر درگمی 1021 01:06:50,006 --> 01:06:52,629 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1022 01:06:54,355 --> 01:06:56,529 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1023 01:06:57,289 --> 01:06:58,462 التماست می‌کنم 1024 01:06:58,566 --> 01:07:01,638 .لازم نیست این کار رو بکنی التماست می‌کنم، جان 1025 01:07:04,572 --> 01:07:06,988 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1026 01:07:07,092 --> 01:07:09,473 .التماست می‌کنم این کار خودکشیه 1027 01:07:12,821 --> 01:07:14,271 داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌فرستی 1028 01:07:14,375 --> 01:07:17,378 می‌رم برم خونه 1029 01:07:27,284 --> 01:07:29,148 بذار یه چیزی ازت بپرسم، جان 1030 01:07:31,633 --> 01:07:33,221 ما رفیقیم؟ 1031 01:07:34,533 --> 01:07:36,466 دوست دارم خودمون رو رفیق درنظر بگیرم 1032 01:08:54,716 --> 01:08:55,752 سلام جان 1033 01:08:57,581 --> 01:08:58,582 فرمانده 1034 01:09:01,378 --> 01:09:02,862 نش کجاست؟ 1035 01:09:02,966 --> 01:09:04,761 چرا می‌پرسی؟ 1036 01:09:07,626 --> 01:09:09,317 دیدمت 1037 01:09:09,421 --> 01:09:11,664 ،وقتی داشت خوابم می‌برد حمله‌ت بهش رو دیدم 1038 01:09:11,768 --> 01:09:12,838 دست به یقه شدیم 1039 01:09:12,941 --> 01:09:13,941 تو بهش حمله کردی 1040 01:09:16,290 --> 01:09:18,947 ...داشت بیش‌تر و بیش‌تر 1041 01:09:19,500 --> 01:09:20,811 بی‌ثبات می‌شد 1042 01:09:20,915 --> 01:09:23,676 فرصتی برای مغلوب کردنش دیدم و ازش استفاده کردم 1043 01:09:23,780 --> 01:09:25,057 من که چیز دیگه‌ای دیدم 1044 01:09:25,161 --> 01:09:26,196 نش کجاست؟ 1045 01:09:27,508 --> 01:09:29,441 به خواب زمستانی فرستادمش تا وقتی که به تایتان برسیم 1046 01:09:29,544 --> 01:09:31,408 فکر کردی قراره برسیم؟ 1047 01:09:31,512 --> 01:09:33,617 به تایتان؟ قطعاً 1048 01:09:34,342 --> 01:09:36,344 شک ندارم 1049 01:09:36,448 --> 01:09:39,796 جان، صرفا چندتا موانع سر راه‌مون سبز شد. همین 1050 01:09:39,899 --> 01:09:43,248 داروی خواب زمستانی، مثل نش 1051 01:09:43,351 --> 01:09:45,215 روی تو هم تاثیر بدی گذاشته 1052 01:09:45,319 --> 01:09:46,596 تا وقتی که به‌دردبخور باشی 1053 01:09:46,699 --> 01:09:49,219 و وبال گردن نشی 1054 01:09:50,565 --> 01:09:53,050 دلیلی برای ایجاد تنش بین‌مون نمی‌بینم 1055 01:09:53,154 --> 01:09:55,398 خیلی‌خب، ازت می‌خوام تفنگت رو بذاری کنار 1056 01:09:57,123 --> 01:09:58,849 ...اگر مطمئن بودم که حالت 1057 01:09:58,953 --> 01:10:01,887 بدتر نمی‌شه، می‌ذاشتم کنار 1058 01:10:01,990 --> 01:10:03,060 من خوبم 1059 01:10:03,164 --> 01:10:04,200 مطمئنی؟ 1060 01:10:04,303 --> 01:10:07,686 شاید یکی دو بار توهم زده باشم 1061 01:10:07,789 --> 01:10:08,859 یکی دو بار؟ 1062 01:10:08,963 --> 01:10:10,723 می‌دونی، یک ذهن بی‌ثبات 1063 01:10:10,827 --> 01:10:13,381 همیشه بی‌ثبات بودنش رو تشخیص نمی‌ده، جان 1064 01:10:14,762 --> 01:10:16,419 درباره یه چیز دیگه صحبت کنیم؟ 1065 01:10:16,522 --> 01:10:19,353 مثلا ایستگاه تور آیس 1066 01:10:19,456 --> 01:10:21,355 داستانی که نش برات تعریف کرد 1067 01:10:22,252 --> 01:10:23,252 درباره چیش؟ 1068 01:10:23,322 --> 01:10:25,013 باید داستان رو درست روایت کنه 1069 01:10:26,567 --> 01:10:28,327 ...آخرین سال در تور 1070 01:10:29,017 --> 01:10:30,226 زمستان بی‌رحمی بود 1071 01:10:30,329 --> 01:10:32,642 یکی از سردترین زمستان‌ها بود 1072 01:10:32,745 --> 01:10:34,816 و وقتی که ترک، کشف شد 1073 01:10:34,920 --> 01:10:37,267 فقط فرمانده، درست حسابی فکر می‌کرد 1074 01:10:37,371 --> 01:10:40,166 به تیمش گفت که باید 1075 01:10:40,270 --> 01:10:41,789 به نزدیک‌ترین پایگاه برن 1076 01:10:41,892 --> 01:10:43,963 با اینکه دمای زیر صفر 1077 01:10:44,067 --> 01:10:46,483 آمار زنده بودن رو آورده بود پایین 1078 01:10:46,587 --> 01:10:49,210 مشکل اینجا بود که دانشمندها می‌ترسیدن برن 1079 01:10:49,314 --> 01:10:50,625 ضعیف بودن، جان 1080 01:10:50,729 --> 01:10:53,904 اگر باهم می‌رفتن شاید یه شانسی داشتن 1081 01:10:54,008 --> 01:10:55,561 قدرت جمعیت 1082 01:10:55,665 --> 01:10:59,531 در عوض، فرمانده تنها رفت و از سرما یخ زد 1083 01:10:59,634 --> 01:11:02,499 جسدش رو در فاصله هشتاد کیلومتریِ پایگاه پیدا کردن 1084 01:11:04,018 --> 01:11:06,262 ولی با این‌حال 1085 01:11:06,365 --> 01:11:09,195 فرمانده، شجاعانه عمل کرد 1086 01:11:09,299 --> 01:11:10,339 دانشمندها چی؟ 1087 01:11:10,369 --> 01:11:11,622 کالبدشکافی‌هاشون چی؟ 1088 01:11:11,646 --> 01:11:14,028 آره، می‌دونم که به سرشون شلیک شده بود 1089 01:11:14,131 --> 01:11:15,131 خودکشی کرده بودن 1090 01:11:15,201 --> 01:11:17,859 خودکشی - خودکشی - 1091 01:11:17,963 --> 01:11:20,690 بعضی وقت‌ها، نتیجه مهم نیست 1092 01:11:22,485 --> 01:11:26,074 یک مرد، با اعمالش سنجیده می‌شه 1093 01:11:27,731 --> 01:11:29,906 خیلی‌خب، قضیه از این قراره، جان 1094 01:11:30,009 --> 01:11:32,080 ماموریت، عوض نمی‌شه 1095 01:11:32,184 --> 01:11:33,668 عوض نشده 1096 01:11:33,772 --> 01:11:35,291 و عوض نخواهد شد 1097 01:11:35,394 --> 01:11:36,533 باید بدونم 1098 01:11:38,501 --> 01:11:39,571 می‌تونی باهام کار کنی 1099 01:11:39,674 --> 01:11:41,676 یا ترجیح می‌دی تو هم به خواب زمستانی بری؟ 1100 01:11:42,505 --> 01:11:44,714 می‌تونم باهات کار کنم - خوبه - 1101 01:11:44,817 --> 01:11:47,544 ارتباط باند فرکانسی باز غیرفعال شده 1102 01:11:47,648 --> 01:11:49,891 در نتیجه ازت می‌خوام یه بار دیگه عیب‌یابیش بکنی 1103 01:11:49,995 --> 01:11:51,030 حتما 1104 01:11:51,134 --> 01:11:53,239 برقراری دوباره ارتباط با هیوستون 1105 01:11:53,343 --> 01:11:54,965 باید اولویت اصلی‌مون باشه 1106 01:11:55,069 --> 01:11:56,898 کاملا موافقم - خوبه - 1107 01:11:58,279 --> 01:11:59,429 می‌رم یه چیزی بخورم 1108 01:11:59,453 --> 01:12:01,972 لطفا اگر چیزی عوض شد بهم خبر بده 1109 01:12:02,801 --> 01:12:04,527 ...و جان 1110 01:12:06,563 --> 01:12:08,910 خیلی خوش‌حالم که باز می‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم 1111 01:12:11,568 --> 01:12:17,263 ‫♪ اوه، یه روحم که قصد ♪ ‫♪ و نیتش خوبه ♪ 1112 01:12:17,367 --> 01:12:18,541 ♪ ...ای خدا ♪ 1113 01:13:13,837 --> 01:13:14,837 جان؟ 1114 01:13:23,537 --> 01:13:24,745 جان؟ 1115 01:13:29,681 --> 01:13:31,303 از باند فرکانسی خبری نشد؟ 1116 01:13:31,407 --> 01:13:32,546 نه 1117 01:13:32,649 --> 01:13:34,996 اون جوابی نیست که می‌خواستم 1118 01:13:35,100 --> 01:13:37,447 به‌گمونم باید به تلاش ادامه بدیم 1119 01:13:39,138 --> 01:13:41,451 .یه چیزی بخور رنگت یه خرده پریده 1120 01:13:41,555 --> 01:13:42,763 گرسنه نیستم 1121 01:13:46,594 --> 01:13:48,458 یه چیزی شنیدی، مگه نه؟ 1122 01:13:49,459 --> 01:13:51,565 نه 1123 01:13:51,668 --> 01:13:53,670 پس چرا دستت می‌لرزه؟ 1124 01:13:54,257 --> 01:13:55,776 نمی‌لرزه 1125 01:13:58,468 --> 01:14:01,126 بد تاثیری روت گذاشته، مگه نه؟ 1126 01:14:01,229 --> 01:14:02,229 چی؟ 1127 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 زویی رو می‌گم 1128 01:14:04,198 --> 01:14:06,649 نمی‌خوام درباره زویی با تو صحبت کنم، فرمانده. ممنون 1129 01:14:06,752 --> 01:14:07,650 چرا؟ 1130 01:14:07,753 --> 01:14:09,859 چون به تو مربوط نمی‌شه 1131 01:14:12,724 --> 01:14:14,139 یه چیزی هست که باید بدونی 1132 01:14:14,242 --> 01:14:17,004 ...دوست نداشتم من بهت بگم 1133 01:14:17,107 --> 01:14:19,731 ولی به‌نظرم وقتشه که از حقیقت باخبر بشی 1134 01:14:19,834 --> 01:14:22,561 رابطه‌ت با زویی واقعی نبود 1135 01:14:26,358 --> 01:14:27,704 زویی، دست‌نشانده بود 1136 01:14:28,084 --> 01:14:28,878 چی؟ 1137 01:14:28,981 --> 01:14:30,604 کمیته گزینش، بابتِ 1138 01:14:30,707 --> 01:14:32,709 قدرت عاطفیت، نگران بود - نه - 1139 01:14:32,813 --> 01:14:34,653 می‌خواستن مطمئن بشن که جربزه‌ش رو داری 1140 01:14:34,711 --> 01:14:37,542 واسه همین از زویی استفاده کردن 1141 01:14:40,683 --> 01:14:42,270 می‌دونی چیه، فرمانده؟ 1142 01:14:44,100 --> 01:14:46,620 داروها کم‌کم دارن روت تاثیر می‌ذارن 1143 01:14:47,379 --> 01:14:48,794 بیا درباره‌ش صحبت کنیم 1144 01:14:48,898 --> 01:14:51,003 چون بعید می‌دونم مناسبِ رهبری باشی 1145 01:14:51,107 --> 01:14:53,212 ...بهش فکر کن 1146 01:14:54,317 --> 01:14:55,974 توهم زدی 1147 01:14:56,077 --> 01:14:58,770 خیلی‌خب، اون سری که زویی رو اتفاقی توی کافه دیدی 1148 01:14:58,873 --> 01:15:00,979 واقعا فکر کردی اتفاقی رفته بود اونجا؟ 1149 01:15:06,847 --> 01:15:09,194 ذهنت به‌هم ریخته - چنین فکری می‌کنی؟ - 1150 01:15:10,367 --> 01:15:11,576 سلام 1151 01:15:11,679 --> 01:15:14,544 و وقتی توی جلسه سخنرانی تایتان کنارت نشست 1152 01:15:14,648 --> 01:15:18,065 دست بر قضا، لحظه‌ای که گوردون از جاش بلند شد 1153 01:15:18,168 --> 01:15:19,722 اومد یه صندلی پیدا کنه 1154 01:15:21,758 --> 01:15:23,967 نظرت چیه؟ - اینا رو از کجا می‌دونی؟ - 1155 01:15:24,071 --> 01:15:26,729 وقتی دم آپارتمانت، اتفاقی دیدیش 1156 01:15:27,799 --> 01:15:30,836 چرا توی محله‌ی تو داشت می‌دوید؟ 1157 01:15:30,940 --> 01:15:32,942 اون اون سرِ شهر زندگی می‌کنه 1158 01:15:34,771 --> 01:15:36,739 به‌نظرت مشکوک نیست، جان؟ 1159 01:15:36,842 --> 01:15:38,188 این رو از کجا می‌دونی؟ 1160 01:15:40,190 --> 01:15:42,089 اینا رو از کجا می‌دونی؟ 1161 01:15:42,192 --> 01:15:43,884 به‌نظرت از کجا می‌دونم؟ 1162 01:15:45,023 --> 01:15:47,059 من عضو کمیته گزینش بودم، جان 1163 01:15:47,163 --> 01:15:48,544 جان 1164 01:15:50,028 --> 01:15:50,856 عه؟ 1165 01:15:50,960 --> 01:15:53,341 بذار با زویی مورگن آشنات کنم 1166 01:15:53,445 --> 01:15:55,205 زویی همه‌چیز رو بهمون گفت 1167 01:15:55,309 --> 01:15:57,760 صرفا داشت به وظیفه‌ش عمل می‌کرد 1168 01:15:57,863 --> 01:15:59,278 به خوبی هم انجامش داد 1169 01:16:00,763 --> 01:16:02,903 دروغ می‌گی 1170 01:16:03,869 --> 01:16:05,319 دروغ می‌گی 1171 01:16:07,321 --> 01:16:09,185 تو و نش، جفت‌تون دروغ می‌گید 1172 01:16:09,288 --> 01:16:11,877 چون به اون‌چه که دارم حسادت می‌کنید 1173 01:16:14,190 --> 01:16:14,984 کجا می‌ری؟ 1174 01:16:15,087 --> 01:16:17,193 می‌رم سامانه ارتباطی رو درست کنم - اونجا توالته - 1175 01:16:17,296 --> 01:16:18,296 آره 1176 01:16:21,300 --> 01:16:22,336 اونجا هم آشپزخونه‌ست 1177 01:16:25,891 --> 01:16:27,583 انبار از اون طرفه 1178 01:16:28,342 --> 01:16:29,343 می‌دونم 1179 01:16:53,401 --> 01:16:55,680 ببخشید، صندلیِ کسیه؟ 1180 01:16:55,783 --> 01:16:58,337 جان بودی، درسته؟ - آره - 1181 01:16:58,441 --> 01:17:00,201 زویی هستم - مورگن - 1182 01:17:02,894 --> 01:17:03,929 نه 1183 01:17:05,344 --> 01:17:06,760 اجازه هست؟ 1184 01:17:06,863 --> 01:17:09,003 این دوران رو با دنیا عوض نمی‌کنم 1185 01:17:09,107 --> 01:17:13,076 و هر روز بیدار می‌شم و هیجان و انگیزه دارم 1186 01:17:13,421 --> 01:17:14,802 نه 1187 01:17:14,906 --> 01:17:16,711 این مهم‌ترین کاریه که خواهی داشت 1188 01:17:16,735 --> 01:17:20,290 خواهرم شوخی می‌کنه و می‌گه این طولانی‌ترین رابطه‌امه 1189 01:17:22,327 --> 01:17:23,327 خیلی‌خب 1190 01:17:24,812 --> 01:17:26,124 بگذریم، تو چی؟ 1191 01:17:26,227 --> 01:17:29,437 اگر انتخاب بشی، دلت برای زندگیت در اینجا تنگ نمی‌شه؟ 1192 01:17:29,541 --> 01:17:30,715 نه 1193 01:17:30,818 --> 01:17:32,889 همیشه تنها بودم 1194 01:17:32,993 --> 01:17:34,960 سندروم تک‌فرزندی دارم 1195 01:17:35,064 --> 01:17:38,170 چه اتفاقی همدیگه رو دیدیم 1196 01:17:38,274 --> 01:17:41,553 به‌گمونم خیلی اهل وسایل و مبلمان نیستی 1197 01:17:41,657 --> 01:17:44,556 نه، دارم خودم رو برای زندگی در فضا آماده می‌کنم 1198 01:17:44,660 --> 01:17:46,178 اوه 1199 01:17:46,282 --> 01:17:47,317 شوخی کردم 1200 01:17:47,421 --> 01:17:49,734 نمی‌شد تشخیص داد 1201 01:17:49,837 --> 01:17:51,356 آره، مشخصه 1202 01:17:51,459 --> 01:17:53,738 این یاروی توی عکس کیه؟ 1203 01:17:57,603 --> 01:17:59,053 پدرمه 1204 01:17:59,157 --> 01:18:02,022 سه سال آخر عمرش رو توی قطب جنوب بود 1205 01:18:02,125 --> 01:18:05,370 این عکس رو درست قبل از مرگش ازش گرفتن 1206 01:18:05,473 --> 01:18:07,372 جان - الو - 1207 01:18:07,475 --> 01:18:08,476 جان 1208 01:18:09,512 --> 01:18:10,512 الو؟ 1209 01:18:10,996 --> 01:18:11,996 الو؟ 1210 01:18:15,276 --> 01:18:16,415 صدام رو می‌شنوی؟ 1211 01:18:17,623 --> 01:18:18,624 الو؟ 1212 01:18:18,728 --> 01:18:19,936 الو؟ - جان؟ - 1213 01:18:20,040 --> 01:18:21,041 بله؟ - صدام رو می‌شنوی؟ - 1214 01:18:21,144 --> 01:18:23,112 آره! جان هستم از سفینه اودیسه یک 1215 01:18:23,215 --> 01:18:25,493 تو کی هستی؟ - وضعیتت رو اعلام کن - 1216 01:18:25,597 --> 01:18:26,597 الو؟ 1217 01:18:26,667 --> 01:18:28,980 .تکرار می‌کنم، وضعیتت رو اعلام کن تمام 1218 01:18:29,083 --> 01:18:30,913 حال‌مون خوبه، هیوستون 1219 01:18:31,016 --> 01:18:32,742 خوبیم، ارتباط‌مون قطع شد 1220 01:18:32,846 --> 01:18:34,571 یک‌سری آسیب ساختاری رو متحمل شدیم 1221 01:18:34,675 --> 01:18:36,194 ...نش 1222 01:18:36,297 --> 01:18:38,334 در خواب زمستانی ...به سر می‌بره، چون 1223 01:18:38,852 --> 01:18:40,370 ...یه سری 1224 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 مشکلات داشت 1225 01:18:42,614 --> 01:18:44,616 جان؟ لطفا تکرار کن 1226 01:18:44,720 --> 01:18:45,720 حال‌مون خوب نیست 1227 01:18:45,790 --> 01:18:47,515 کی در خواب زمستانی به سر می‌بره؟ 1228 01:18:49,759 --> 01:18:50,864 جان 1229 01:18:52,486 --> 01:18:53,487 الو؟ 1230 01:18:56,455 --> 01:18:57,456 الو؟ 1231 01:19:00,425 --> 01:19:01,425 الو؟ 1232 01:19:03,152 --> 01:19:05,016 جان، بیا به اتاق فرماندهی 1233 01:19:05,119 --> 01:19:07,018 فوراً بیا به اتاق فرماندهی 1234 01:19:14,059 --> 01:19:15,681 ازت یه سوال می‌پرسم 1235 01:19:15,785 --> 01:19:18,305 و می‌خوام بسیار محتاطانه جوابم رو بدی 1236 01:19:18,408 --> 01:19:19,408 چشم قربان 1237 01:19:19,478 --> 01:19:21,411 داشتی چی کار می‌کردی؟ 1238 01:19:22,378 --> 01:19:24,932 تجهیزات رو بررسی می‌کردم - دقیق‌تر توضیح بده - 1239 01:19:25,968 --> 01:19:27,452 رادیوهای زمینی رو بررسی می‌کردم 1240 01:19:27,555 --> 01:19:29,281 به چه نتیجه‌ای رسیدی؟ 1241 01:19:31,663 --> 01:19:32,733 می‌دونم دیوانه‌وار به‌نظر میاد 1242 01:19:32,837 --> 01:19:34,528 ولی فکرکنم ارتباط گرفتم 1243 01:19:34,631 --> 01:19:36,081 با کی؟ 1244 01:19:38,635 --> 01:19:40,223 هیوستون - هیوستون - 1245 01:19:41,846 --> 01:19:43,364 هیوستون 1246 01:19:43,468 --> 01:19:46,989 حتی با اینکه ۹۶۵ میلیون کیلومتر فاصله دارن؟ 1247 01:19:49,785 --> 01:19:51,890 ‫۹۶۵ میلیون کیلومتر 1248 01:19:53,271 --> 01:19:55,135 این‌قدر محتاج حضور بقیه‌ای 1249 01:19:55,238 --> 01:19:57,137 .قربان، دیوونه نیستم صداش رو شنیدم 1250 01:19:57,240 --> 01:20:00,623 همون‌طور که یه مدت پیش صدای زویی رو اینجا شنیدی؟ 1251 01:20:00,726 --> 01:20:03,419 و توی اتاقت دیدیش؟ 1252 01:20:03,522 --> 01:20:07,319 فقط سیگنال‌های این بی‌سیم‌های دستی رو می‌شنوی 1253 01:20:07,423 --> 01:20:08,804 هیچ‌وقت از باند فرکانسی پخش نمی‌شه 1254 01:20:08,907 --> 01:20:10,598 که خب توسط کامپیوتر ضبط می‌شه 1255 01:20:10,702 --> 01:20:11,921 و می‌تونیم برای تصدیقش پخشش کنیم 1256 01:20:11,945 --> 01:20:13,429 آره. قبول دارم که بعیده، قربان 1257 01:20:13,532 --> 01:20:15,372 ولی اگر اونجا بودی، تو هم می‌شنیدیش 1258 01:20:15,396 --> 01:20:16,466 اونجا بودم 1259 01:20:16,570 --> 01:20:17,709 وقتی توی انبار تجهیزات بودی 1260 01:20:17,813 --> 01:20:19,469 آوابر رو باز گذاشتم 1261 01:20:19,573 --> 01:20:20,850 پس شنیدیش؟ 1262 01:20:21,402 --> 01:20:22,403 نه 1263 01:20:23,404 --> 01:20:25,337 صدای تو رو شنیدم 1264 01:20:25,441 --> 01:20:28,030 .داشتی با پارازیتِ خالی حرف می‌زدی نگاه کن 1265 01:20:36,762 --> 01:20:38,212 برو بشین، جان 1266 01:20:41,457 --> 01:20:42,596 بشین، جان 1267 01:20:46,842 --> 01:20:48,015 متاسفم 1268 01:20:50,121 --> 01:20:51,260 متاسفم، ولی ببین 1269 01:20:51,363 --> 01:20:55,022 الان تقریبا دو ساله که توی فضا هستیم 1270 01:20:55,126 --> 01:20:59,578 داروهای بسیار قوی‌ای برای خواب زمستانی، مصرف کردیم 1271 01:20:59,682 --> 01:21:01,132 شرایط‌مون به‌خاطر آسیب وارد شده به بدنه 1272 01:21:01,235 --> 01:21:02,719 که دلیلش رو هنوز نمی‌دونیم 1273 01:21:02,823 --> 01:21:04,514 و قطعی ارتباط‌مون با زمین 1274 01:21:04,618 --> 01:21:06,827 خیلی بدتر شده 1275 01:21:06,931 --> 01:21:09,105 بگو ببینم کدومش محتمل‌تره 1276 01:21:10,210 --> 01:21:11,530 اینکه بی‌سیم برداشتی 1277 01:21:11,590 --> 01:21:14,179 و با یک نفر روی زمین گفتگوی زنده داشتی 1278 01:21:14,283 --> 01:21:17,527 یا قوه تخیلت، داره بازیت می‌ده؟ 1279 01:21:21,152 --> 01:21:23,188 می‌خوای بشنویش؟ برات پخشش می‌کنم 1280 01:21:23,292 --> 01:21:24,949 مکالمه رو ضبط کردم 1281 01:21:25,984 --> 01:21:27,848 بله، جان هستم از اودیسه یک 1282 01:21:27,952 --> 01:21:29,401 .نه، لطفا قطعش کن لطفا قطعش کن 1283 01:21:29,505 --> 01:21:31,093 باشه - لطفا قطعش کن - 1284 01:21:32,094 --> 01:21:33,612 نمی‌خوام ببینمش 1285 01:21:39,239 --> 01:21:41,068 از این شرایط درت میارم 1286 01:21:41,966 --> 01:21:43,588 ولی باید بهم اعتماد کنی 1287 01:21:45,072 --> 01:21:46,971 هنوز رفیقیم دیگه؟ 1288 01:21:48,731 --> 01:21:49,731 شک نکن 1289 01:21:50,595 --> 01:21:51,389 آفرین 1290 01:21:51,492 --> 01:21:53,494 ...از دست بر قضا 1291 01:21:54,219 --> 01:21:55,220 نوبت چرخه خواب‌مونه 1292 01:21:55,324 --> 01:21:57,636 نه، نمی‌خوام مثل نش به خواب زمستانی برم 1293 01:21:58,016 --> 01:21:59,224 ریلکس باش 1294 01:21:59,915 --> 01:22:02,055 .صرفا ریلکس کن آفرین 1295 01:22:03,056 --> 01:22:04,367 درست می‌شه 1296 01:22:05,782 --> 01:22:07,543 درست می‌شه 1297 01:22:09,234 --> 01:22:12,651 تازه، ببین تا کجا رو اومدی 1298 01:22:23,904 --> 01:22:25,054 این مهم‌ترین کاریه 1299 01:22:25,078 --> 01:22:27,045 که در طول عمرمون خواهیم کرد 1300 01:22:27,149 --> 01:22:29,047 شکست، جزء گزینه‌ها نیست 1301 01:22:29,151 --> 01:22:30,946 ماموریت، اولویت اوله 1302 01:22:31,049 --> 01:22:32,292 همیشه همینه 1303 01:22:34,225 --> 01:22:36,468 این رو درک می‌کنی، جان؟ 1304 01:22:38,401 --> 01:22:39,401 جان؟ 1305 01:22:46,133 --> 01:22:47,583 جان، چی کار می‌کنی؟ 1306 01:22:48,998 --> 01:22:50,413 باید اول تو بخوابی 1307 01:22:50,517 --> 01:22:52,139 نباید مادامی که من خوابم تو بیدار باشی 1308 01:22:52,243 --> 01:22:54,590 .اون هم توی شرایط فعلیت اجازه‌ش رو نمی‌دم 1309 01:22:54,693 --> 01:22:56,454 می‌خوام نش رو ببینم 1310 01:22:56,868 --> 01:22:59,008 بهت که گفتم، خوابیده 1311 01:22:59,112 --> 01:23:00,285 بیدارش کن 1312 01:23:00,389 --> 01:23:03,668 می‌خوام ببینم حالش خوبه یا نه - نمی‌تونم - 1313 01:23:03,771 --> 01:23:06,050 چرخه خوابش، تازه شروع شده 1314 01:23:06,153 --> 01:23:07,637 تازه بازنشانیش کردم 1315 01:23:07,741 --> 01:23:10,054 تو رو می‌برم پیشش 1316 01:23:10,157 --> 01:23:11,641 می‌خوام همین‌جا ببینمش 1317 01:23:11,745 --> 01:23:12,745 شدنی نیست 1318 01:23:12,780 --> 01:23:14,265 فرمانده، می‌خوام نش رو ببینم 1319 01:23:14,368 --> 01:23:15,967 جان، می‌دونی که هروقت بخوام می‌تونم به کامپیوتر 1320 01:23:15,991 --> 01:23:17,406 دستور بدم تا در رو باز کنه 1321 01:23:17,509 --> 01:23:19,546 ازت می‌خوام خودت انجامش بدی 1322 01:23:19,649 --> 01:23:21,927 .فقط می‌خوام ببینم حالش خوبه بیارش اینجا 1323 01:23:22,031 --> 01:23:23,170 ...جان 1324 01:23:24,137 --> 01:23:25,690 فوراً بازش کن 1325 01:23:42,293 --> 01:23:43,639 خیلی‌خب، من رو ببر پیش نش 1326 01:23:44,157 --> 01:23:45,296 به روی چشم 1327 01:23:51,923 --> 01:23:53,614 حقته همین الان بهت شلیک کنم 1328 01:23:59,862 --> 01:24:01,243 بلند شو 1329 01:24:05,281 --> 01:24:06,489 وقت خوابته 1330 01:24:15,360 --> 01:24:17,397 ...فرمانده - یالا، بازش کن - 1331 01:25:04,133 --> 01:25:05,514 نش کجاست؟ 1332 01:25:10,795 --> 01:25:12,210 نش کجاست؟ 1333 01:25:27,639 --> 01:25:30,021 هنوز هم نمی‌فهمی، جان؟ 1334 01:25:30,435 --> 01:25:32,437 هیچ‌وقت پیداش نمی‌کنی 1335 01:25:36,924 --> 01:25:39,824 اون هم با این شرایط فعلیت 1336 01:25:39,927 --> 01:25:40,927 جان 1337 01:25:42,487 --> 01:25:44,346 رویای فضا رو داری، جان؟ 1338 01:25:44,449 --> 01:25:45,968 یه روحم 1339 01:25:46,071 --> 01:25:48,073 که قصد و نیتش خوبه 1340 01:25:48,177 --> 01:25:49,834 از روز هم روشن‌تره 1341 01:25:52,595 --> 01:25:54,390 هنوز رفیقیم، جان؟ 1342 01:25:54,494 --> 01:25:56,703 می‌خوام برم خونه 1343 01:25:56,806 --> 01:25:59,119 می‌دونی، این بالا به یه دوست نیاز داری‌ها 1344 01:26:00,569 --> 01:26:02,674 صرفاً توهمه، صرفاً توهمه 1345 01:26:02,778 --> 01:26:03,848 جانی جون 1346 01:26:49,514 --> 01:26:50,514 نش؟ 1347 01:27:01,181 --> 01:27:03,356 داری ماموریت رو به‌خطر می‌ندازی 1348 01:27:08,326 --> 01:27:10,432 ...داری ماموریت رو - ...چرا این کار رو با من - 1349 01:27:10,535 --> 01:27:12,261 ...داری ماموریت رو 1350 01:27:12,365 --> 01:27:13,642 می‌کنی؟... 1351 01:27:14,746 --> 01:27:15,747 ...داری ماموریت رو 1352 01:27:16,231 --> 01:27:17,818 ...تو 1353 01:27:17,922 --> 01:27:21,719 تویی که این ماموریت رو به خطر انداختی 1354 01:27:22,513 --> 01:27:23,859 سعی کردی بکشی‌مون 1355 01:27:27,483 --> 01:27:29,071 ...ماموریت 1356 01:27:29,174 --> 01:27:30,348 ...داری ماموریت رو 1357 01:27:38,632 --> 01:27:40,151 کامپیوتر، فرمان صوتی رو فعال کن 1358 01:27:40,255 --> 01:27:42,429 فرمان صوتی، فعال شد 1359 01:27:43,741 --> 01:27:44,811 نش کجاست؟ 1360 01:27:44,914 --> 01:27:46,640 نش توی اتاق فرماندهیه 1361 01:27:46,744 --> 01:27:47,744 ...نه 1362 01:27:48,297 --> 01:27:49,436 چی؟ 1363 01:27:56,236 --> 01:27:58,652 کامپیوتر، فرمانده فرانکس کجاست؟ 1364 01:27:59,377 --> 01:28:01,828 فرمانده فرانکس توی اتاق فرماندهیه 1365 01:28:04,037 --> 01:28:05,625 کامپیوتر، نش کجاست؟ 1366 01:28:06,626 --> 01:28:08,352 نش توی اتاق فرماندهیه 1367 01:28:15,151 --> 01:28:17,499 نش زنده‌ست؟ - بله - 1368 01:28:17,809 --> 01:28:19,397 نش زنده‌ست 1369 01:28:24,299 --> 01:28:25,817 کل خدمه زنده‌ست؟ 1370 01:28:27,509 --> 01:28:29,994 بله، خدمه زنده‌ست 1371 01:28:31,375 --> 01:28:32,548 ...چی 1372 01:28:41,281 --> 01:28:42,938 مانیسفت خدمه رو بخون 1373 01:28:43,041 --> 01:28:45,389 ...مانیفست خدمه‌ی اودیسه یک 1374 01:28:45,492 --> 01:28:48,392 ...عضو شماره یک، نام 1375 01:28:48,495 --> 01:28:51,567 فرمانده جان فرانکس ناش 1376 01:28:51,671 --> 01:28:53,845 هیوستون، از سفینه اودیسه یک هستم 1377 01:28:53,949 --> 01:28:57,193 ،جان صحبت می‌کنه عیدتون مبارک باشه 1378 01:28:57,297 --> 01:29:00,265 ‫فقط ازت ۱۲ ساعت می‌خوام 1379 01:29:00,369 --> 01:29:03,338 .‫نه، اینطور نیست ‫داری از شورش حرف می‌زنی 1380 01:29:04,787 --> 01:29:06,858 می‌دونی، من هم اینجا نیستم 1381 01:29:07,480 --> 01:29:08,791 خودم می‌دونم 1382 01:29:13,139 --> 01:29:14,325 [ فرمانده جان فرانکس نش ] 1383 01:29:15,094 --> 01:29:16,720 [ نام: جان فرانکس نش ] 1384 01:29:28,535 --> 01:29:29,985 من تنهام؟ 1385 01:29:32,436 --> 01:29:33,575 بله 1386 01:29:39,822 --> 01:29:41,030 بگذریم، تو چی؟ 1387 01:29:41,134 --> 01:29:44,724 اگر انتخاب بشی، دلت برای زندگیت در اینجا تنگ نمی‌شه؟ 1388 01:29:45,414 --> 01:29:47,416 واسه دوست‌ها و خانواده‌ت؟ 1389 01:29:47,520 --> 01:29:48,762 نه 1390 01:29:48,866 --> 01:29:50,005 همیشه تنها بودم 1391 01:29:50,108 --> 01:29:51,972 واقعا نمی‌خواستم تو باشی 1392 01:29:54,319 --> 01:29:56,321 این قضیه از ما مهم‌تره 1393 01:29:56,425 --> 01:29:57,771 هیچی حس نمی‌کنی؟ 1394 01:29:57,875 --> 01:30:00,222 ‫داروهایی که برای القای ‫خواب زمستانی استفاده شده... 1395 01:30:00,325 --> 01:30:01,741 ‫ممکنه عوارض جانبی متوسطی داشته باشه... 1396 01:30:01,844 --> 01:30:04,813 فرمانده جان فرانکس نش 1397 01:30:04,916 --> 01:30:06,021 ...از جمله... 1398 01:30:06,124 --> 01:30:07,229 هیوستون، ما ردیفیم 1399 01:30:07,332 --> 01:30:09,024 سرگیجه 1400 01:30:09,127 --> 01:30:10,474 تهوع، گیجی 1401 01:30:10,577 --> 01:30:12,476 سر درگمی - ساکت. بس کن - 1402 01:30:12,579 --> 01:30:14,063 بس کن، بس کن 1403 01:30:15,755 --> 01:30:18,205 .پس برمی‌گردم تمام، هیوستون 1404 01:30:18,309 --> 01:30:21,070 ‫مدت زیادی میشه که رفتی، جان 1405 01:30:21,174 --> 01:30:23,935 ‫بیشتر از همه دلت برای ‫چی خونه تنگ میشه؟ 1406 01:31:14,917 --> 01:31:18,300 .الو؟ جان هستم از اودیسه یک کمک لازم دارم 1407 01:31:23,408 --> 01:31:24,720 هیوستون 1408 01:31:24,824 --> 01:31:25,824 یا هرکسی که صدام رو می‌شنوی 1409 01:31:25,859 --> 01:31:27,999 نمی‌دونم می‌شنوی یا نه 1410 01:31:31,175 --> 01:31:32,279 لطفا کمک بفرستید 1411 01:31:36,421 --> 01:31:37,871 جان؟ 1412 01:31:44,913 --> 01:31:46,915 زویی؟ - جان، منم - 1413 01:31:47,916 --> 01:31:48,916 سلام 1414 01:31:49,365 --> 01:31:50,539 جان 1415 01:31:56,200 --> 01:31:57,581 امکان نداره 1416 01:31:58,547 --> 01:31:59,997 خودت نیستی 1417 01:32:01,999 --> 01:32:04,622 خودمم! گوش کن، حالت خوبه؟ 1418 01:32:05,347 --> 01:32:06,521 نه 1419 01:32:07,418 --> 01:32:09,282 فکرکنم دارم دیوونه می‌شم 1420 01:32:10,663 --> 01:32:11,974 کمک لازم دارم 1421 01:32:14,149 --> 01:32:16,116 جان 1422 01:32:19,637 --> 01:32:21,984 فکرکنم فرمانده فرانکس رو کشتم 1423 01:32:25,194 --> 01:32:26,886 ولی نمی‌دونم 1424 01:32:26,989 --> 01:32:29,233 یه‌کم احساس سردرگمی دارم 1425 01:32:30,924 --> 01:32:33,651 و فکرکنم که فرمانده فرانکس نش رو کشت 1426 01:32:33,755 --> 01:32:36,067 ولی نمی‌دونم هم این حقیقت داره یا نه 1427 01:32:37,137 --> 01:32:37,931 جان، گوش کن 1428 01:32:38,035 --> 01:32:39,623 من اینجا پیشِ سم نپیر هستم 1429 01:32:39,726 --> 01:32:41,417 و ازم خواست که باهات صحبت کنم 1430 01:32:41,521 --> 01:32:44,351 دوزِ داروهای خواب زمستانی خیلی بالا بوده 1431 01:32:44,455 --> 01:32:45,905 دلیل سردرگمیت اینه 1432 01:32:46,008 --> 01:32:48,355 خیلی‌خب، فکر می‌کردم دلیلش همین باشه 1433 01:32:49,356 --> 01:32:50,668 زویی 1434 01:32:51,186 --> 01:32:54,707 چند نفر توی اودیسه یک هستن؟ 1435 01:32:56,018 --> 01:32:57,364 فقط خودتی 1436 01:32:57,468 --> 01:32:59,090 غیرممکنه 1437 01:32:59,194 --> 01:33:02,128 به جز اتاق خودت، اتاق خدمه دیگه‌ای دیدی؟ 1438 01:33:02,231 --> 01:33:04,889 محفظه خواب دیگه‌ای دیدی؟ 1439 01:33:04,993 --> 01:33:07,582 اودیسه، فقط ظرفیت یک نفر رو داره 1440 01:33:09,687 --> 01:33:12,794 چطور بدون تاخیر دارم باهات صحبت می‌کنم؟ 1441 01:33:12,897 --> 01:33:15,382 جان، به سم می‌گم صحبت کنه - نه، این کار رو نکن - 1442 01:33:16,176 --> 01:33:17,177 نه 1443 01:33:18,178 --> 01:33:19,628 خودت بهم بگو 1444 01:33:21,078 --> 01:33:22,078 خیلی‌خب 1445 01:33:22,666 --> 01:33:23,908 تو اصلا نرفتی 1446 01:33:25,358 --> 01:33:26,808 فضاپیمات پرتاب نشد 1447 01:33:28,637 --> 01:33:29,776 چی؟ 1448 01:33:29,880 --> 01:33:32,779 قبل از پرتاب، در خواب زمستانی بودی 1449 01:33:32,883 --> 01:33:36,231 ای‌تی‌اس توی نیو مکزیکو یک مرکز تمرینی احداث کرد 1450 01:33:36,334 --> 01:33:39,027 مدل دقیقش رو با راکتور و همه‌چیزش ساخت 1451 01:33:39,130 --> 01:33:42,271 الان سیصد متر زیرِ زمینی 1452 01:33:42,375 --> 01:33:45,896 بایستی بدون اطلاع تو آزمایشش می‌کردن 1453 01:33:45,999 --> 01:33:47,587 جان، من هم بی‌خبر بودم 1454 01:33:47,691 --> 01:33:50,141 وگرنه نمی‌ذاشتم این کار رو بکنن 1455 01:33:50,245 --> 01:33:51,695 باور کن 1456 01:33:51,798 --> 01:33:53,282 مشتری رو دیدم 1457 01:33:54,767 --> 01:33:56,700 مشتری رو دیدم 1458 01:33:57,839 --> 01:33:59,979 ...و اثر پرتابه‌ای رخ داد 1459 01:34:00,635 --> 01:34:03,430 همه‌ش شبیه‌سازی شده بود 1460 01:34:04,121 --> 01:34:05,432 حس واقعی بودن داشت 1461 01:34:05,536 --> 01:34:07,193 باید واقعی جلوه می‌کرد 1462 01:34:07,296 --> 01:34:09,333 هدف‌شون همین بود [ مانور اثر پرتابه‌ای تکمیل شد ] 1463 01:34:09,436 --> 01:34:12,301 سیستم ارتباطی به سطح زمین متصل بود 1464 01:34:12,405 --> 01:34:13,509 درست بالای سرتیم 1465 01:34:13,613 --> 01:34:15,270 بیاید دنبالم - داریم سعی‌مون رو می‌کنیم - 1466 01:34:15,373 --> 01:34:17,790 همون‌طور که می‌دونید این ماه در نیو مکزیکو 1467 01:34:17,893 --> 01:34:19,895 ...یک زمین‌لرزه ۸.۴ ریشتری رخ داد 1468 01:34:19,999 --> 01:34:21,690 بخشی از تونل دسترسی فرو ریخته 1469 01:34:21,794 --> 01:34:24,382 کابل‌های ارتباطی رو قطع کرده 1470 01:34:24,486 --> 01:34:27,316 امیدوار بودیم که از طریق بی‌سیم‌ها ارتباط بگیری 1471 01:34:27,420 --> 01:34:29,629 تا یه مدت، فکر می‌کردیم که مُردی 1472 01:34:29,733 --> 01:34:30,975 به‌خاطر فرو ریختگی 1473 01:34:31,079 --> 01:34:33,357 هیچ‌جوره نمی‌شد مصرف داروت رو کم کرد 1474 01:34:33,460 --> 01:34:34,669 با هر خواب زمستانی 1475 01:34:34,772 --> 01:34:37,050 سطح سموم خونت رفت بالا 1476 01:34:37,154 --> 01:34:38,303 دارن برای نجات دادن حفاری می‌کنن 1477 01:34:38,327 --> 01:34:40,951 ...ولی اگر فرو ریختگیِ دیگه‌ای رخ بده 1478 01:34:41,054 --> 01:34:43,367 باید از اونجا درت بیاریم 1479 01:34:44,264 --> 01:34:45,818 الان کجایی؟ 1480 01:34:45,921 --> 01:34:49,166 توی انبار تجهیزات 1481 01:34:49,269 --> 01:34:52,134 فقط کافیه هوابند رو باز کنی و بیای بیرون 1482 01:34:52,238 --> 01:34:53,584 بیا به سمت نور 1483 01:34:53,688 --> 01:34:54,792 خیلی‌خب 1484 01:34:54,896 --> 01:34:56,863 خیلی زود به تونل نجات می‌رسی 1485 01:34:58,244 --> 01:34:59,486 همین؟ 1486 01:34:59,590 --> 01:35:00,764 همین 1487 01:35:01,730 --> 01:35:03,111 من همین‌جام جان 1488 01:35:04,319 --> 01:35:05,803 منتظرتم 1489 01:35:07,598 --> 01:35:08,806 دوستت دارم 1490 01:35:15,848 --> 01:35:17,919 .جان، خیلی وقت نداریم عجله کن 1491 01:35:27,204 --> 01:35:28,308 جان 1492 01:35:29,585 --> 01:35:31,208 جان، نرو بیرون 1493 01:35:32,761 --> 01:35:34,280 تو واقعی نیستی 1494 01:35:35,212 --> 01:35:36,213 واقعی؟ 1495 01:35:37,939 --> 01:35:40,458 جلوت ایستادم‌ها 1496 01:35:43,772 --> 01:35:45,049 تو واقعی نیستی 1497 01:35:45,153 --> 01:35:46,913 یعنی فکر می‌کنی صداهایی که 1498 01:35:47,017 --> 01:35:50,123 از طریق بی‌سیم شنیدی واقعیه و من واقعی نیستم؟ 1499 01:35:52,056 --> 01:35:55,819 غیرمنطقی رفتار می‌کنی و شکاک شدی 1500 01:35:55,922 --> 01:35:58,649 داروها روت تاثیر گذاشتن 1501 01:35:58,753 --> 01:36:00,271 نمی‌تونی بهم آسیب بزنی 1502 01:36:00,685 --> 01:36:01,756 هیچ کاری از دستت برنمیاد 1503 01:36:01,859 --> 01:36:04,551 من اونی نیستم که باید نگرانش باشی 1504 01:36:04,655 --> 01:36:06,691 ما توی فضای خارجیم 1505 01:36:06,795 --> 01:36:08,003 باور نمی‌کنم 1506 01:36:08,107 --> 01:36:10,005 ‫۹۶۵ میلیون کیلومتر با زمین فاصله داریم 1507 01:36:10,109 --> 01:36:12,456 بعد می‌خوای هوابند رو باز کنی 1508 01:36:12,559 --> 01:36:13,871 زویی همه‌چیز رو بهم گفت 1509 01:36:13,975 --> 01:36:16,978 نه، صرفا یه سناریویی رو برای خودت سرهم کردی 1510 01:36:17,081 --> 01:36:19,256 که توش همه‌چیز منطقیه 1511 01:36:19,359 --> 01:36:21,706 که توش با زویی، می‌تونید خوش‌بخت بشید 1512 01:36:21,810 --> 01:36:23,087 نمی‌تونی ثابتش کنی 1513 01:36:23,191 --> 01:36:25,055 تو داری مکالمه‌های خیالی انجام می‌دی 1514 01:36:25,158 --> 01:36:26,318 الان هیچ‌کس نمی‌تونه 1515 01:36:26,401 --> 01:36:28,092 چیزی رو برات ثابت کنه 1516 01:36:32,338 --> 01:36:33,338 جان، بس کن 1517 01:36:34,340 --> 01:36:35,340 وایسا 1518 01:36:36,652 --> 01:36:38,171 جان 1519 01:36:38,275 --> 01:36:40,933 هشدار! لباس فضایی شناسایی نشد 1520 01:36:41,036 --> 01:36:42,220 به محض اینکه در رو باز کنی 1521 01:36:42,244 --> 01:36:44,488 پرت می‌شی توی فضا 1522 01:36:44,591 --> 01:36:47,594 در عرض پونزده ثانیه هوشیاریت رو از دست می‌دی 1523 01:36:47,698 --> 01:36:49,665 آخرین چیزی که حس خواهی کرد 1524 01:36:49,769 --> 01:36:51,806 جوش اومدن بزاقت روی زبونته 1525 01:36:51,909 --> 01:36:53,600 می‌خوای اینجوری به‌یاد آورده باشی؟ 1526 01:36:53,704 --> 01:36:54,878 با نا امید کردن کشورت؟ 1527 01:36:54,981 --> 01:36:56,811 می‌خوای مثل پدرت با رسوایی بمیری؟ 1528 01:36:56,914 --> 01:37:00,849 این یاروی توی عکس کیه؟ - پدرمه - 1529 01:37:00,953 --> 01:37:02,747 فرمانده نیروی دریایی بود 1530 01:37:02,851 --> 01:37:03,956 وقتی یازده سالم بود مُرد 1531 01:37:04,853 --> 01:37:06,406 هنوز دیر نشده 1532 01:37:08,477 --> 01:37:11,377 کل زندگیم، فکر می‌کردم تنهایی رو دوست دارم 1533 01:37:12,550 --> 01:37:14,449 ولی صرفا تنها بودم 1534 01:37:14,552 --> 01:37:16,451 جان، هنوز هم می‌تونی ماموریت رو تکمیل کنی 1535 01:37:16,554 --> 01:37:19,419 به زویی اعتماد دارم - به خودت اعتماد کن، جان - 1536 01:37:19,523 --> 01:37:21,076 تا ابد پیشت می‌مونم 1537 01:37:21,180 --> 01:37:22,664 و هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم 1538 01:37:22,767 --> 01:37:24,047 می‌دونم که منتظرمه 1539 01:37:24,148 --> 01:37:25,494 به خودت اعتماد کن، جک 1540 01:37:28,946 --> 01:37:30,223 می‌خوام برم خونه 1541 01:37:32,398 --> 01:37:33,157 جان 1542 01:37:33,261 --> 01:37:34,548 هشدار! لغو 1543 01:37:34,572 --> 01:37:36,298 جان؟ این کار رو نکن 1544 01:37:38,714 --> 01:37:39,888 جان 1545 01:37:39,992 --> 01:37:41,959 درِ خارجی، تا پانزده ثانیه دیگه باز می‌شه 1546 01:37:42,063 --> 01:37:43,823 این کار رو نکن 1547 01:37:43,927 --> 01:37:45,342 چهارده 1548 01:37:46,481 --> 01:37:47,516 سیزده 1549 01:37:49,311 --> 01:37:50,347 دوازده 1550 01:37:52,004 --> 01:37:53,177 یازده 1551 01:37:54,627 --> 01:37:55,939 ده 1552 01:37:56,560 --> 01:37:57,733 زویی - ...نُه - 1553 01:37:57,837 --> 01:37:59,114 صدام رو می‌شنوی؟ 1554 01:37:59,528 --> 01:38:00,529 هشت 1555 01:38:01,910 --> 01:38:03,429 هفت 1556 01:38:03,532 --> 01:38:05,396 زویی - شیش - 1557 01:38:05,500 --> 01:38:07,019 آره جان، می‌شنوم 1558 01:38:07,122 --> 01:38:08,641 پنج - جان؟ - 1559 01:38:09,918 --> 01:38:11,092 چهار 1560 01:38:12,334 --> 01:38:13,197 سه 1561 01:38:13,301 --> 01:38:15,337 ازت می‌خوام بدونی که دوستت دارم 1562 01:38:15,441 --> 01:38:16,442 دو 1563 01:38:17,719 --> 01:38:19,652 خیلی دوستت دارم - یک - 1564 01:39:21,679 --> 01:39:23,164 صدام رو می‌شنوی، جان؟ 1565 01:39:23,267 --> 01:39:24,993 من اینجام، جان 1566 01:39:25,580 --> 01:39:26,580 برو سمت نور 1567 01:39:27,340 --> 01:39:28,340 زویی 1568 01:39:41,803 --> 01:39:43,184 من اینجام 1569 01:39:44,564 --> 01:39:46,601 هی، من اینجام 1570 01:39:46,704 --> 01:39:48,051 توی راهیم، جان 1571 01:39:48,154 --> 01:39:50,018 طاقت بیار 1572 01:39:58,156 --> 01:40:09,267 «مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده» ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 1573 01:40:17,321 --> 01:40:20,255 ‫می‌دونی چرا شبپره‌ها ‫به نور جذب میشن؟ 1574 01:40:22,016 --> 01:40:23,603 وقتی یه شبپره در خطره 1575 01:40:23,707 --> 01:40:27,021 ‫بهترین مسیر فرار به سمت نوره 1576 01:40:32,060 --> 01:40:34,269 ‫یعنی، جایگزینش چیه؟ 1577 01:40:45,694 --> 01:40:47,351 ‫به سمت پایین و تاریکی برن؟ 1578 01:40:47,556 --> 01:40:57,556 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.