1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,534 Igen, tudom, hogy fontos. 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Én se terveztem, hogy elutazom. 5 00:00:36,995 --> 00:00:37,912 Nyugalom, oké? 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 A zsebünkben vannak. 7 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 STOP - VASÚTI ÁTJÁRÓ 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Az Úr az én pásztorom. 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,967 Az igazság ösvényein vezet engem 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,512 az ő nevéért. Mert te velem vagy, 11 00:00:54,596 --> 00:00:56,056 a te vessződ és botod. 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,433 Nem félek a gonosztól. 13 00:00:59,809 --> 00:01:03,188 Asztalt terítesz nékem az én ellenségeim előtt. 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Apám temetése, és el fogok késni. 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,860 Soha nem sértem meg a közlekedési szabályokat. 16 00:01:08,943 --> 00:01:12,113 Apám lelkének békéjére kérem, hogy segítsen. 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Pillanat. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,575 Ismerek egy kis trükköt. 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,510 Maga a szerencse fia. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 Vagy elment, vagy ma nem is fog jönni. 21 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Ez az! Indulás! 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,182 Menjünk! 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Látja, uram? 24 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 Tényleg itt a vonat. 25 00:02:00,245 --> 00:02:04,582 MÓNICA ZAVALA DE ANDA 1995. JÚNIUS 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,470 Apa mindig azt mondta, 27 00:02:19,055 --> 00:02:23,101 hogy szörnyen unja a temetéseket. 28 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 Nem tudom, miért, 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 de az ő ötlete volt, hogy én beszéljek. 30 00:02:31,276 --> 00:02:35,405 És ha egyszer a fejébe vett valamit, 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,949 azt senki ki nem verte onnan. 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,952 És most itt vagyok. 33 00:02:42,287 --> 00:02:46,749 Mert mindennek ellenére... 34 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Seggfej! 35 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 Még apa temetéséről is elkésel. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,636 Ez Mexikó! Nem az én hibám, hanem a vasúti átjáróé. 37 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 Mi van veled? 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,560 Testvéreim! 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 Jézus azt mondta: 40 00:03:08,438 --> 00:03:11,482 „Ha megütik a jobb arcod, tartsd oda a balt is.” 41 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 Gabo! 42 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 Lukács 6:29. 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,616 A NETFLIX BEMUTATJA 44 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 Egy, kettő, három! 45 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Mit szóltok? 46 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 Nem számítottatok rá, mi? 47 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 - De óvatosan, el ne ess! - Leborítotok! 48 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 - Igen! - Passzold! 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,089 Passzold, Gabi! 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 Fer! Tiszta helyzet! 51 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 - Igen! - A tiéd! 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 Gól! 53 00:03:42,388 --> 00:03:45,183 Automatikusan mozgatja az infúziót. 54 00:03:45,266 --> 00:03:48,186 Hűha! Honnan örökölte az eszét? 55 00:03:52,023 --> 00:03:53,274 - Gratulálok. - Kösz. 56 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 - Nyertünk, apa! - Szép volt, bajnokok! 57 00:03:56,945 --> 00:03:57,862 Nyertünk! 58 00:04:00,323 --> 00:04:01,699 Bravó! 59 00:04:01,783 --> 00:04:02,617 Mi volt ez? 60 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 - Oké? - Oké. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,662 Ezek exkluzív felvételek. 62 00:04:05,745 --> 00:04:08,373 Majd ha kész a lecke. Addig ne zavard őket! 63 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 Kedves nézők, két leendő Nobel-díjas írja a leckéjét. 64 00:04:11,709 --> 00:04:13,795 Egy, kettő, három! 65 00:04:13,878 --> 00:04:16,172 Mit szóltok? Nem számítottatok rá, mi? 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 Nem, azt akarom. 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,259 Oké. Cseréljetek! 68 00:04:19,842 --> 00:04:21,552 Olyan jó fiú vagy! 69 00:04:22,512 --> 00:04:23,471 Mondd el apának! 70 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 Tetszik? 71 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Igen. 72 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Megcsináltuk! 73 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 Igen, szerelmem, megcsináltuk. 74 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Oké, gyerekek. 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,196 Hárman maradtunk. Tovább kell küzdenünk. 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 Nem maradhattok fent! Kapcsold ki! 77 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 Fer, figyelj! 78 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Fer! Ez butaság volt! Olyan ötleteid vannak! 79 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 - Ne vágj pofákat! - Egy kicsit unom. 80 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Te akartál jönni. 81 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 És te, drágám? 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 Mit csinálsz? 83 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 Megjavítom a kipufogót. 84 00:05:13,354 --> 00:05:16,149 Olyan nehéz volt apa hamvait beletenni a fazékba? 85 00:05:16,232 --> 00:05:18,401 A hétvégén is megcsinálhattuk volna. 86 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Szállj ki! 87 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Oké. 88 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 El tudtál búcsúzni tőle? 89 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 Gabo! 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 Ez egy kibaszott múzeum! 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 San Miguel Város Középosztálya a 80-as Években Múzeum. 92 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Szedj belépődíjat! 93 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 Húzz hasznot belőle! 94 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 Gabo? 95 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Ne! 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 Ez ugyanaz a hűtő? 97 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 Le kellene cserélned. 98 00:07:59,812 --> 00:08:01,230 Nyitva hagytad az ajtót. 99 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 Nyugi! 100 00:08:17,622 --> 00:08:18,789 Basszus! 101 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 Nagyon menő. 102 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 A kis lámpáidat is láttam. Nagyon menő. 103 00:08:28,257 --> 00:08:29,217 Még árulod őket? 104 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 Nem állsz velem szóba? 105 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 Gabo, nem az én hibám! 106 00:08:38,100 --> 00:08:39,477 Késett a gépem. 107 00:08:39,977 --> 00:08:42,188 A mexikói repterek szörnyűek. 108 00:08:42,855 --> 00:08:46,234 Szingapúrban, ha nem száll fel időben a gép, kivégzik a pilótát. 109 00:08:49,320 --> 00:08:50,905 „Semmi baj, tesó. 110 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 Csak az számít, hogy itt vagy. 111 00:08:52,865 --> 00:08:55,409 Kérsz egy sört?” „Igen, kösz, tesó.” 112 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 Mikor mész vissza? 113 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 Holnap reggel. 114 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 Kössünk békét egyetlen éjszakára! 115 00:09:02,041 --> 00:09:04,752 Haragudj rám holnap, jó? 116 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 Na, Gabo! 117 00:09:07,171 --> 00:09:08,798 Utálom, ha Gabónak hívsz. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Hé. 119 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 - Nem láttam Betót a temetésen. - Nem jött el. 120 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 De küldött virágot. 121 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Mi van a kenyérpirítóval, amit adtam? 122 00:09:21,227 --> 00:09:24,313 - Meg se köszönted, pedig tök jó volt. - Igen. 123 00:09:24,397 --> 00:09:28,568 Sokáig bírta. Tovább, mint a házasságom. Beto megbízhatatlan volt. 124 00:09:28,651 --> 00:09:31,070 Amikor csak cserben hagyott, te jutottál eszembe. 125 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 Rohadék Beto. 126 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 Volt pofája megcsalni Alicia Plancarte-val. 127 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 Rohadék. 128 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Igen. 129 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 És te? 130 00:09:40,580 --> 00:09:43,374 Hány nőt csaltál meg mostanában? 131 00:09:43,457 --> 00:09:47,086 Mikor? Nincs rá időm. Mindig az irodában vagyok. 132 00:09:47,753 --> 00:09:51,716 Egy hónap telt el, mire feltűnt, hogy a lakásomnak van erkélye. 133 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 Ne légy seggfej! 134 00:09:52,883 --> 00:09:54,552 Nem, komolyan. 135 00:09:55,428 --> 00:09:56,762 Halálra dolgoztatnak. 136 00:09:57,722 --> 00:10:00,474 Nagyon fontos ügyfelünk van. 137 00:10:01,183 --> 00:10:03,394 Azt akarják, hogy azonnal utazzam vissza, de... 138 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 És veled mi van? 139 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 Még a műhelyben vagy? 140 00:10:13,195 --> 00:10:16,032 - Miért kérdezed? Tudod, hogy igen. - Hé! 141 00:10:16,824 --> 00:10:19,243 Lehet, hogy belekezdtél valami másba. 142 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Nehéz volt, ugye? 143 00:10:28,419 --> 00:10:30,129 A végén sokat szenvedtem. 144 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 Basszus, a raktár! 145 00:10:45,853 --> 00:10:46,687 Lássuk! 146 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 ROBOTINFÚZIÓ 147 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Ezt nézd! 148 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 PINGPONG - ELSŐ HELYEZÉS 149 00:11:20,137 --> 00:11:23,974 JUNIOR PINGPONGVERSENY 150 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Gabriela! 151 00:11:43,077 --> 00:11:44,245 Gabo! Gyere! 152 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Az ég szerelmére! 153 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 Mi van? 154 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 A szomszédok szólni fognak. 155 00:11:58,384 --> 00:12:01,053 Szóljanak! Gyászolunk. Tessék. 156 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 Nem. Nem játszom. 157 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 - De, játszunk. - Késő van. 158 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 Na, és? Fogadjunk, hogy érdekes legyen! 159 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 Mindig elveszíted a hülye fogadásaidat. 160 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 Fogadjunk az órámban! 161 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 - Abban? - Igen. 162 00:12:21,031 --> 00:12:23,993 Műanyag, a bolhapiacon vetted. 163 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 Limitált széria. 164 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 - Mióta nem játszottál? - Mióta elmentél. 165 00:12:30,374 --> 00:12:31,375 Tényleg? 166 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 Játsszunk! 167 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Segíts! 168 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 Mehet? 169 00:12:55,858 --> 00:12:57,193 Megszívtad! 170 00:12:57,276 --> 00:12:59,403 Várj, berozsdásodtam. 171 00:12:59,487 --> 00:13:01,405 A kínaiak nem pingpongoznak? 172 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 Szingapúr nem Kína, hékás. 173 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 Oké, most figyelj! 174 00:13:07,286 --> 00:13:09,705 Az győz, aki 20 pontot szerez. 175 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Szerválj! 176 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Mehet? 177 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Oké. 178 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Szerválj! 179 00:13:22,718 --> 00:13:23,761 Még egy tequila. 180 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 Mi is az állás? 181 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Egészségedre! 182 00:13:38,818 --> 00:13:40,194 Hé, kint volt a labda! 183 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Hajrá! 184 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 A rohadt életbe! 185 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Most figyelj! 186 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Hajrá! 187 00:14:14,061 --> 00:14:14,895 Egészségedre! 188 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Nincs több labda. 189 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Ez lehetetlen. 190 00:14:35,416 --> 00:14:36,750 Ez lehetetlen, Gabo! 191 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 - Mit csinálsz ott? - Nézd! 192 00:14:43,883 --> 00:14:44,967 Emlékszel? 193 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 Lehetetlen! Nézzük meg! 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,139 Nyissuk ki! 195 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 - Kinyitjuk? - Gyerünk! 196 00:14:53,517 --> 00:14:54,393 Gyere! 197 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 - Nyisd ki! - Igen. 198 00:15:02,610 --> 00:15:04,945 Nahát, ezt nézd! 199 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 Hihetetlen! 200 00:15:10,367 --> 00:15:11,911 - A szabályok. - Igen. 201 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 „Szabályok. 202 00:15:16,832 --> 00:15:18,375 Első szabály. 203 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 A Medina-testvérek megesküsznek, 204 00:15:22,463 --> 00:15:24,924 hogy 18 éves korukban elmennek egy közös utazásra.” 205 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Jesszus! 206 00:15:27,009 --> 00:15:28,636 A határidő rég lejárt. 207 00:15:28,719 --> 00:15:31,138 - Nálad még régebben, mint nálam. - Hé! 208 00:15:31,847 --> 00:15:33,390 „Második szabály. 209 00:15:34,099 --> 00:15:37,811 Az utazás San Miguel de Allende történelmi központjában indul, 210 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 és addig tart, 211 00:15:40,689 --> 00:15:45,402 amíg a résztvevők Acapulcóba érnek, és belepisilnek a tengerbe.” 212 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 - Disznó! - Mi van? 213 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 Szimbolikus aktus. 214 00:15:50,032 --> 00:15:53,202 Én Veracruzt kértem, mert közelebb van, de te... 215 00:15:53,285 --> 00:15:55,162 Acapulco menő! 216 00:15:55,245 --> 00:15:56,538 Csak Luismi miatt. 217 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 Igen, Luismi videói miatt. 218 00:15:58,582 --> 00:16:01,961 Minden mexikói szappanoperában vannak acapulcói jelenetek. 219 00:16:05,547 --> 00:16:06,590 Hihetetlen, Gabo. 220 00:16:07,508 --> 00:16:08,717 Mikor csináltuk ezt? 221 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 Anya halála előtt. 222 00:16:14,598 --> 00:16:15,599 Elég profi. 223 00:16:16,475 --> 00:16:17,851 Mert én csináltam. 224 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Jaj, ne már! 225 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 „Harmadik szabály. 226 00:16:22,064 --> 00:16:23,023 Az út során 227 00:16:23,107 --> 00:16:25,609 a résztvevőknek felváltva 228 00:16:25,693 --> 00:16:28,195 meg kell tenniük, amit a másik kér. 229 00:16:28,278 --> 00:16:29,405 Nincs kivétel. 230 00:16:30,406 --> 00:16:34,159 Az első körben a legfiatalabb kérhet valamit.” 231 00:16:34,994 --> 00:16:36,412 Persze, mert te írtad. 232 00:16:38,455 --> 00:16:42,793 "Az egyetlen dolog, amit eskü terhe alatt mindkét résztvevő megtesz, 233 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 hogy egy hotelben végigeszi a teljes szobaszervizes menüt.” 234 00:16:47,923 --> 00:16:49,800 Zabagép! Persze! 235 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 Apa még a minibárt se engedte kinyitni. 236 00:16:52,886 --> 00:16:56,223 Kilencven pesót kérnek egy kis üveg vízért! Na, ne! 237 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Tényleg drága. 238 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 „Negyedik szabály. 239 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 Az utat motorral teszik meg.” 240 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 Nézd! 241 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Mi van a motorokkal? 242 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 AUTÓSZERELŐ MŰHELY 243 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Nézd! 244 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 - Még több régiség. - Nem minden eldobható az életben. 245 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Lehetetlen! 246 00:17:26,795 --> 00:17:31,508 Kurvára lehetetlen! 247 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 Emlékszem, amikor megkaptuk apától. 248 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Pedig versenypályát kértem. 249 00:17:38,682 --> 00:17:43,145 Nem azt adta, amit kértél, hanem amire szükséged volt. 250 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 Működnek még? 251 00:17:47,733 --> 00:17:49,693 Persze! 252 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Ki van zárva. 253 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 Mi lenne belőlem különben? 254 00:18:09,797 --> 00:18:13,509 Kitöröd a nyakadat, ha folytatod a butaságaidat. 255 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 Lassabban! 256 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Ez olyan... 257 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Várj! 258 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Istenem! 259 00:18:51,588 --> 00:18:53,132 Őrültebb nem is lehetnél. 260 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Gabo, 261 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 látod, hol vagyunk? 262 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 A történelmi központ szép, de menjünk haza! 263 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 Nem. Itt kezdődik az utazás. 264 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 Ja, persze. 265 00:19:05,978 --> 00:19:07,729 Te és én, irány Acapulco! 266 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 - Tök részeg vagy. - Igen, de jó ötlet, nem? 267 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 Nem! 268 00:19:13,569 --> 00:19:16,488 Holnap elmész, nekem meg sok dolgom van. 269 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 - Nem lehet. - Gabo! 270 00:19:17,906 --> 00:19:20,576 Az eskünk szerint 20 éve meg kellett volna csinálnunk. 271 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 Pontosan. 272 00:19:21,660 --> 00:19:23,996 Az nem megy, hogy tizenöt évre elmész, 273 00:19:24,079 --> 00:19:26,331 majd visszajössz, és felforgatod az életemet. 274 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 Indokold! 275 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 Nem kapcsoltam le otthon a lámpákat. 276 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 Nem, Gabo, komolyan. 277 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 Indokold, miért ne menjünk! 278 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Acapulco! 279 00:19:44,141 --> 00:19:45,350 Megyünk! 280 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 Nyomás! 281 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 Basszus! 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 Fernando! 283 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 - Jól vagy? - Hé, mi történt? 284 00:20:26,725 --> 00:20:27,976 Mi történt? 285 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Egy pillanatra becsuktam a szemem. 286 00:20:29,978 --> 00:20:32,022 Plusz tök részeg vagy, édesem. 287 00:20:34,942 --> 00:20:35,817 Egyben vagy? 288 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 Azt hiszem. 289 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 - Mindened a helyén? - Igen. 290 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 JURICA HACIENDA BY BRISAS HOTEL 291 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Jó reggelt. 292 00:20:53,585 --> 00:20:54,795 Jó reggelt. 293 00:20:54,878 --> 00:20:55,837 - Igen. - Kösz. 294 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 - Segítek. - Kösz. 295 00:20:57,005 --> 00:20:57,839 Üdvözlöm önöket. 296 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 - A táskáját, uram? - Igen. 297 00:20:59,216 --> 00:21:00,634 Egy pillanat, visszük. 298 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 Mást nem rendelsz? 299 00:21:12,062 --> 00:21:14,106 Elég kevésnek tűnik. 300 00:21:14,189 --> 00:21:15,732 Óvatosan kell ennem. 301 00:21:17,609 --> 00:21:19,653 Nincs hozzászokva a gyomrom. 302 00:21:19,736 --> 00:21:23,365 Mondja, aki két zacskóval falt be a Cazaresből és a Miguelitóból. 303 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 Az régen volt. 304 00:21:25,450 --> 00:21:28,537 Szingapúrban csak halat és rizst eszem reggelire. 305 00:21:28,620 --> 00:21:29,788 - Úristen! - Mi van? 306 00:21:30,289 --> 00:21:32,958 Szingapúr a nyolcadik legegészségesebb ország. 307 00:21:33,041 --> 00:21:34,376 Mit érdekel az téged? 308 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 Olyan vagy, mint én. Ehetsz, és nem hízol. 309 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Naponta két órát kardiózom. 310 00:21:42,634 --> 00:21:45,345 Hogy maradsz fitt, ha ennyit eszel? 311 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 Olyan vagyok, mint a homár. 312 00:21:47,681 --> 00:21:49,558 Az összes hús a hátsómon van. 313 00:21:51,685 --> 00:21:54,563 De a férfiaknak könnyebb. 314 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 Ha egy nő 35 éves lesz, mindene megereszkedik. 315 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 - Na, ne! - A gyerekektől tudom. 316 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 Hölgyemnek szólítanak. 317 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Véletlenül se kisasszonynak. 318 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 Túl sötéten látod a... 319 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Pillanat. 320 00:22:11,663 --> 00:22:12,497 Halló? 321 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 Bocsánat, hogy nem telefonáltam. Ne haragudjon! 322 00:22:16,960 --> 00:22:18,837 Igen, tudom, hogy fontos. 323 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 De meghalt az apám. 324 00:22:20,964 --> 00:22:23,050 Akkor várjanak, a kurva életbe! 325 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 Bocsánat. 326 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 Igen. 327 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 Adjon egy kis időt, és megoldom. 328 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Halló? 329 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Halló? 330 00:22:35,812 --> 00:22:36,897 Baszd meg! 331 00:22:37,439 --> 00:22:38,273 Bocsánat. 332 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Minden rendben? 333 00:22:48,116 --> 00:22:50,869 Egy ügyfél ideges, és a hülyék nem tudnak várni. 334 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 Basszus. 335 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Ha megetted, visszamegyünk San Miguelbe. 336 00:22:58,293 --> 00:22:59,419 Mi? 337 00:22:59,920 --> 00:23:00,796 Mi van? 338 00:23:00,879 --> 00:23:02,214 És az utazás? 339 00:23:02,297 --> 00:23:05,509 Gabriela, nem mehetek nyaralni, amikor kedvem szottyan. 340 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 Szükségük van rám. 341 00:23:07,594 --> 00:23:09,805 A te ötleted volt. 342 00:23:10,389 --> 00:23:12,516 Részeg voltam, elkapott a nosztalgia. 343 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Gabo, 344 00:23:17,521 --> 00:23:21,149 esküszöm, később bepótoljuk. 345 00:23:22,401 --> 00:23:23,235 Rendben. 346 00:23:24,403 --> 00:23:25,570 Tizenöt év múlva? 347 00:23:27,489 --> 00:23:28,865 Gondolkodj gyakorlatiasan! 348 00:23:28,949 --> 00:23:32,035 Nem hoztunk ruhákat, nincsenek nálam a vitaminjaim. 349 00:23:33,829 --> 00:23:35,414 Akkor elmegyek egyedül. 350 00:23:36,456 --> 00:23:39,084 - Mi? - Ha most nem teszem meg, már soha. 351 00:23:39,167 --> 00:23:40,794 Nem, figyelj, Gabo... 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Hé, várj! 353 00:23:57,644 --> 00:23:58,687 Gabriela! 354 00:23:58,770 --> 00:24:00,147 Gabriela, várj! 355 00:24:00,772 --> 00:24:02,065 Nem mehetsz  egyedül. 356 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 - Nem? - Nem. 357 00:24:03,442 --> 00:24:06,361 Te mondtad, hogy semmi keresnivalóm San Miguelben. 358 00:24:06,903 --> 00:24:08,822 Veszélyes egyedül utaznod. 359 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Na, ne! 360 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Mi van? 361 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Tudtam, hogy beijedsz. 362 00:24:16,079 --> 00:24:16,997 Én... 363 00:24:17,080 --> 00:24:20,417 Apa mondta mindig, hogy nevezzük néven a dolgokat. 364 00:24:21,585 --> 00:24:22,544 Hülyeség. 365 00:24:24,713 --> 00:24:25,755 Te nem változol. 366 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 Mindig cserben hagysz. 367 00:24:30,886 --> 00:24:32,512 Gabo. 368 00:24:34,014 --> 00:24:35,098 Gabo! 369 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 BERNAL-SZIKLA 370 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Undorító. 371 00:25:28,318 --> 00:25:30,195 Miért undorítóak a mosdók? 372 00:25:30,278 --> 00:25:33,907 Szingapúrban szó szerint enni lehet a vécé padlójáról. 373 00:25:33,990 --> 00:25:37,452 Miért akarna bárki is enni a vécé padlójáról? 374 00:25:37,536 --> 00:25:38,828 Gabo, ez egy mondás. 375 00:25:40,914 --> 00:25:41,748 Hé, 376 00:25:42,332 --> 00:25:43,625 nem fáj a feneked? 377 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 De, pedig az enyém jobban ki van párnázva. 378 00:25:47,546 --> 00:25:48,880 Kidörzsölte az ülés. 379 00:25:48,964 --> 00:25:52,342 Előbb kidörzsöli, majd felhólyagosodik, aztán jön a bőrkeményedés. 380 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 Remek. 381 00:25:54,261 --> 00:25:55,387 Oké, és most hova? 382 00:25:55,470 --> 00:25:57,013 Ezerszer megmondtam, 383 00:25:57,097 --> 00:26:00,350 hogy indulás előtt pisilj, hogy ne kelljen megállni. 384 00:26:00,433 --> 00:26:01,726 Nem kellett pisilnem. 385 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 De most kell. Siess! 386 00:26:03,436 --> 00:26:06,690 Nem kapunk érmet, ha elsőnek érünk oda. 387 00:26:06,773 --> 00:26:10,819 Nem ez a lényeg, Marisol. A gyerekek így nem tanulnak felelősséget 388 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 Az ég szerelmére, 11 évesek. 389 00:26:13,154 --> 00:26:15,323 Ha túl sokáig tart, elmegyünk! 390 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 - A pisilő klubbal jöttem... - Tisztára, mint apa. 391 00:26:17,993 --> 00:26:20,829 - Lekapcsoltuk a villanyt? - Te fizeted a számlát. 392 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Szóval hova? 393 00:26:31,172 --> 00:26:32,132 Nem tudom. 394 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 A tequisquiapani vásár? 395 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Vásár? 396 00:26:37,971 --> 00:26:40,432 Bármit választhatsz, és neked egy vásár kell? 397 00:26:40,515 --> 00:26:42,142 Sajt- és borvásár. 398 00:26:42,225 --> 00:26:45,061 Miért nem a borral kezdted? Mindjárt más. 399 00:26:45,145 --> 00:26:48,106 Mindig el akartam menni, de soha nem tudtam. 400 00:26:48,189 --> 00:26:49,357 Miért? 401 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Nem tudom, időhiány. 402 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Akkor menjünk! 403 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Nézzük meg a Waze-n! 404 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Mi? Waze? 405 00:26:55,196 --> 00:26:57,574 Nem, kiskorunkban nem volt ilyen. 406 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 És nincs benne a szabályokban. 407 00:27:00,994 --> 00:27:02,912 Egy jobbos, és ennyi. Gyere! 408 00:27:03,496 --> 00:27:04,331 Oké. 409 00:27:04,414 --> 00:27:05,624 - Indulhatunk? - Aha. 410 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Hűha! 411 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 Remekül mulattam 412 00:27:25,518 --> 00:27:26,811 a vásáron. 413 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Nézd meg a Waze-t, nem árthat. 414 00:27:31,399 --> 00:27:36,613 TEQUISQUIAPANI BOR- ÉS SAJTVÁSÁR 415 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 Ezt nézd! 416 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Mutasd 417 00:27:39,157 --> 00:27:41,159 Mindenfélét vettem. 418 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Lássuk! 419 00:27:42,911 --> 00:27:45,330 - Teljes higiéniai készlet. - Remek. 420 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 Tequisquiapani pulóverek hideg időre. 421 00:27:50,418 --> 00:27:51,836 És pólók. 422 00:27:54,089 --> 00:27:57,634 Ezt fogjuk felvenni? Nem találtál szebbet? 423 00:27:57,717 --> 00:27:59,552 Megkérdeztem, van-e valamijük 424 00:27:59,636 --> 00:28:02,681 az új őszi-téli kollekcióból, de azt mondták, nincs. 425 00:28:02,764 --> 00:28:04,057 Jaj, de kár! 426 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 Óvatosan kell bánnunk a készpénzzel. Itt nem fogadnak el kártyát. 427 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Tényleg? 428 00:28:09,646 --> 00:28:10,980 - Helló. - Helló. 429 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 - Egy Sala Vivét. - Igen. 430 00:28:15,402 --> 00:28:17,487 - Kösz, mennyi lesz? - Háromszáz. 431 00:28:17,570 --> 00:28:18,446 Igen. 432 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 Azt hittem, van nálam. 433 00:28:22,409 --> 00:28:23,618 Kártyát elfogadnak? 434 00:28:23,702 --> 00:28:25,578 Nem, kártyát nem. 435 00:28:26,705 --> 00:28:27,664 - Helló. - Helló. 436 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Azt hittem, van nálam készpénz, de… 437 00:28:32,877 --> 00:28:33,712 Ne aggódj! 438 00:28:34,629 --> 00:28:36,715 Fizetem, ha akarod. 439 00:28:37,757 --> 00:28:41,136 Nem! Megőrültél? Kösz, nem. 440 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 Bárkivel megeshet, nem? 441 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 Akkor hármat kérek. Nem, csak viccelek. 442 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 Olyan fura. 443 00:28:49,060 --> 00:28:52,272 Tudom, de nem baj. A bátyám pénze. 444 00:28:54,941 --> 00:28:56,693 Egy szingapúri bankban dolgozik. 445 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 - Bankban? - Igen. 446 00:28:58,111 --> 00:29:00,697 - Most az egyszer a bank fizet. - Igen. 447 00:29:00,780 --> 00:29:03,616 Tekintsük a munkásosztály lázadásának! 448 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Igen, jó. 449 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Nagyon jó. 450 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 - Köszönöm. - Örömmel. 451 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 - Kösz annak a banknak... Hol is? - Szingapúr. 452 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 Szingapúr, igen. 453 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 Megmondom nekik, hogy köszönöd. 454 00:29:16,713 --> 00:29:18,339 - A hölgy fizet. - Igen. 455 00:29:19,048 --> 00:29:20,967 Most, ha megbocsátasz... Kösz. 456 00:29:21,050 --> 00:29:21,885 Szia. 457 00:29:28,266 --> 00:29:29,642 Mennyibe kerül? 458 00:29:39,944 --> 00:29:40,862 Kinyitották. 459 00:29:42,155 --> 00:29:43,448 Még haragszanak rád? 460 00:29:43,531 --> 00:29:46,701 Nem is írtak. Azt hiszik, elindultam vissza. 461 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 Nem hívod fel őket? 462 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 És mit mondjak? 463 00:29:50,246 --> 00:29:53,333 „Itt vagyok, sajtot és bort fogyasztok a húgommal.” 464 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Mit csinálsz? 465 00:29:56,628 --> 00:29:57,462 Semmit. 466 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 Oké. Ne fordulj meg! 467 00:30:00,507 --> 00:30:03,676 - Ki az? Ismered? - Nem. Ne nézz oda! 468 00:30:03,760 --> 00:30:05,261 Feltűnő, ne nézz oda! 469 00:30:05,345 --> 00:30:06,721 És te miért bámulod? 470 00:30:07,347 --> 00:30:08,598 Tetszik? 471 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 Jóképű. 472 00:30:11,017 --> 00:30:13,186 Ne nézd ilyen feltűnően! 473 00:30:13,269 --> 00:30:14,521 Kivel van? 474 00:30:14,604 --> 00:30:16,439 - Talán... - Ismerős szitu. 475 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 - Tetszel neki. - Na, ne! 476 00:30:19,317 --> 00:30:23,863 Beto óta nem szedtem fel senkit. Marianita Villareal 15. szülinapján volt. 477 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 Tényleg? 478 00:30:26,157 --> 00:30:28,701 Voltál mással is Betón kívül, ugye? 479 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Bocs, erre nem válaszolok. 480 00:30:32,372 --> 00:30:33,873 Aggódom érted. 481 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Két éve váltatok el. Vagy három? 482 00:30:37,669 --> 00:30:39,546 Három évig semmi? 483 00:30:39,629 --> 00:30:40,713 San Miguelben élek. 484 00:30:41,714 --> 00:30:46,636 Aki flörtöl, bekerül a másnapi újságba. Nem szexelhetek az első szembejövővel. 485 00:30:46,719 --> 00:30:48,847 - Tudod, mit? Gyere! - Nem! Mi van veled? 486 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 - Túl direkt. - Én jövök. Én mondom meg, mit csinálunk. 487 00:30:52,141 --> 00:30:54,811 - Szó se lehet róla. - A szabályok világosak. 488 00:30:54,894 --> 00:30:57,647 Betartjuk a szabályokat. Mi lenne belőlünk különben? 489 00:30:57,730 --> 00:30:58,565 Várj! 490 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 Ó! 491 00:31:03,361 --> 00:31:04,195 Gyere már! 492 00:31:06,197 --> 00:31:07,365 - Helló. - Mizu? 493 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Bocs, hogy zavarok. 494 00:31:08,658 --> 00:31:12,287 A húgommal nem vagyunk idevalósiak. Örömmel vennénk a helyiek tippjeit. 495 00:31:12,370 --> 00:31:13,788 Mondtam, hogy tesók. 496 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 Igen. 497 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Az unokatesóm kérdezte. 498 00:31:18,042 --> 00:31:20,253 - Az unokatesód? - Unokatesóm, igen. 499 00:31:20,837 --> 00:31:22,714 - Leültök? - Nem zavarunk? 500 00:31:22,797 --> 00:31:25,633 Dehogy. Ülj ide, én átülök oda. 501 00:31:25,717 --> 00:31:26,634 - Tényleg? - Igen. 502 00:31:26,718 --> 00:31:29,178 Oké. Amúgy te fizetted a bort. 503 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 - És a szingapúri bank. - Igen. 504 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 - Gyere! - Kösz. 505 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Jesszus! 506 00:31:33,266 --> 00:31:34,225 Semmiség. 507 00:31:34,309 --> 00:31:36,603 A húgom vett volna még egy üveggel, 508 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 de óvatosan bánunk a készpénzzel. Ugye, Gabo? 509 00:31:39,230 --> 00:31:40,565 Igen. 510 00:31:40,648 --> 00:31:42,317 - Gabo? - Nem, Gabriela. 511 00:31:42,400 --> 00:31:44,235 Gabriela, Lalo. 512 00:31:44,319 --> 00:31:46,029 - Örvendek, Lalo. - Én is. 513 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Oké, én... 514 00:31:52,869 --> 00:31:54,829 - Kaja! - Lássuk! 515 00:31:54,913 --> 00:31:55,830 Hihetetlen! 516 00:31:56,331 --> 00:31:57,790 - Ezt? - Egészségetekre! 517 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 - Egészség! - Egészség! 518 00:32:02,587 --> 00:32:04,464 Egészségetekre! 519 00:32:05,924 --> 00:32:07,383 A dalunk. 520 00:32:07,467 --> 00:32:08,426 Ez az! 521 00:32:09,093 --> 00:32:10,428 Nem, te! 522 00:32:11,679 --> 00:32:13,431 Gyerünk, táncoljunk! 523 00:32:15,683 --> 00:32:16,601 Fernando. 524 00:32:23,775 --> 00:32:26,069 Ügyesen vásárolok online. 525 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 - Remek! - Mindent megveszek. 526 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 Én... Ó! 527 00:32:31,658 --> 00:32:35,495 Ügyesen kirúzsozom magamat tükör nélkül beszélgetés közben. 528 00:32:35,578 --> 00:32:37,038 Óriási tehetség. 529 00:32:37,121 --> 00:32:38,373 Jó neked, unokatesó! 530 00:32:39,165 --> 00:32:40,249 Ügyesen 531 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 szerzek ingyen piát. 532 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Lalo, ezt tudjuk. 533 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 Óriási tehetség. 534 00:32:46,089 --> 00:32:47,757 Ügyes vagyok... 535 00:32:49,425 --> 00:32:51,302 Gabo, mondd, ami eszedbe jut! 536 00:32:52,845 --> 00:32:53,888 Az adózásban. 537 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 Nem, Gabo, nem. 538 00:32:59,185 --> 00:33:02,855 Az éves visszatérítésem fenomenális. 539 00:33:04,107 --> 00:33:08,111 A húgom nagyon ügyesen megtartja a cuccokat, amiket más kidobna. 540 00:33:09,112 --> 00:33:12,323 - Mi? - Vagyis ügyes feltaláló. 541 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 Gyerekkorától fogva versenyeket nyer. 542 00:33:14,617 --> 00:33:17,286 Te is segítettél. Emlékszel, mi volt a motorokkal? 543 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 - Igen. - De nem gyakran. 544 00:33:19,664 --> 00:33:21,416 Jó, hogy ilyen jóban vagytok. 545 00:33:21,499 --> 00:33:23,584 Remek csapat voltunk. 546 00:33:23,668 --> 00:33:27,213 Regionális pingpongbajnokságot is nyertünk. 547 00:33:27,296 --> 00:33:28,798 Sztepptáncban másodikak lettünk. 548 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 Igen. Mi? 549 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 Mi? 550 00:33:33,553 --> 00:33:35,471 - Sztepp? - Igen, sztepp. 551 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Meglepően népszerű San Miguelben. 552 00:33:37,890 --> 00:33:39,642 Nem mondod komolyan, ugye? 553 00:33:39,726 --> 00:33:40,852 Oké. 554 00:33:40,935 --> 00:33:41,811 Igazat mond. 555 00:33:41,894 --> 00:33:43,021 Fura, nem? 556 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 Mutassuk meg nekik! 557 00:33:44,480 --> 00:33:46,190 - Mi? Ne, várj! - Bocs. 558 00:33:46,274 --> 00:33:48,067 Nem emlékszem a koreográfiára. 559 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 - Nem? - Nem. 560 00:33:49,110 --> 00:33:51,571 Két évig minden rohadt nap gyakoroltunk. 561 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 A cipőre fémlemezek kellenek. 562 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 A kupakok jók lesznek. 563 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 - Vicces lesz. - Milyen? 564 00:33:57,160 --> 00:33:59,746 Segítesz? Ragaszd a vájatba! 565 00:33:59,829 --> 00:34:01,622 Repülni fogok a színpadon. 566 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Alig várom! 567 00:34:02,623 --> 00:34:04,751 Ide, a vájatba... 568 00:34:04,834 --> 00:34:07,211 - Pont illik a vájatba. - Nagyjából. 569 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Jó a hangja. 570 00:34:08,212 --> 00:34:10,506 Ismeri a „Futok, repülök, száguldok”-ot? 571 00:34:11,007 --> 00:34:12,383 - Eljátszaná? - Persze. 572 00:34:12,467 --> 00:34:14,469 - Remek. - Táncolni fognak rá. 573 00:34:15,178 --> 00:34:16,554 Oké, készüljetek! 574 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 Látni fogjátok a Medina-testvéreket repülni a színpadon. 575 00:34:20,099 --> 00:34:22,643 Mire képes néhány ital! Hűha! 576 00:34:23,436 --> 00:34:24,270 Gyere! 577 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 Mibe kevertél, kis hülye! 578 00:34:28,149 --> 00:34:31,027 - Rég nem beszéltél így. - Ez öngyilkosság. 579 00:34:31,110 --> 00:34:34,155 Először használom a szívemet? 580 00:34:34,238 --> 00:34:35,656 Miattad 581 00:34:36,240 --> 00:34:41,120 Miattam, kettőnk miatt 582 00:34:41,204 --> 00:34:45,291 Futok, repülök, száguldok Hogy veled legyek 583 00:34:45,374 --> 00:34:47,085 És kezdjük a játékot 584 00:34:47,168 --> 00:34:51,506 Meggyújtva a szerelem tüzét 585 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 Futok, hogy veled legyek 586 00:35:10,942 --> 00:35:15,071 Futok, repülök, száguldok Hogy veled legyek 587 00:35:15,154 --> 00:35:17,031 És kezdjük a játékot 588 00:35:17,115 --> 00:35:21,786 Meggyújtva a szerelem tüzét 589 00:35:21,869 --> 00:35:26,791 Futok, hogy veled legyek 590 00:35:34,423 --> 00:35:35,633 Bravó! 591 00:35:35,716 --> 00:35:36,551 Igen! 592 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 Olyan kínos! 593 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 Rég nem csináltam ilyet. 594 00:35:51,440 --> 00:35:52,275 Igen. 595 00:35:56,487 --> 00:35:57,905 Nem számítottam rá. 596 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Nem gyantáztam. 597 00:35:59,740 --> 00:36:02,034 Nem tudom, milyen meglepetések várnak. 598 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Azért mondom, hogy ne sokkoljon. 599 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 Tökéletes vagy. 600 00:36:16,757 --> 00:36:18,092 - Tényleg? - Igen. 601 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 Igen. 602 00:36:23,973 --> 00:36:25,016 Várj! 603 00:36:25,600 --> 00:36:26,976 Mi a baj? 604 00:36:27,059 --> 00:36:28,144 Minden rendben. 605 00:36:29,228 --> 00:36:30,188 De én... 606 00:36:31,731 --> 00:36:32,732 lassan szeretem. 607 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Értem. 608 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Lassan, igen. 609 00:36:36,652 --> 00:36:37,528 - Igen. - Igen. 610 00:36:38,112 --> 00:36:39,280 Igen. 611 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 Lassan. 612 00:36:45,661 --> 00:36:49,248 Hallottál már a tantrikus szexről? 613 00:36:52,793 --> 00:36:53,669 - Nem? - Nem. 614 00:36:55,213 --> 00:36:56,756 Ne, várj! 615 00:36:57,715 --> 00:36:58,549 Gyere ide! 616 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 Ülj le! 617 00:37:14,815 --> 00:37:15,733 Vetkőzz le! 618 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 Igen. 619 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 Szóval nem itt laksz? 620 00:37:23,866 --> 00:37:25,952 Nem, ez a nagyszüleim háza. 621 00:37:26,619 --> 00:37:29,997 De már senki nem jár ide, csak mi, amikor a vásár van. 622 00:37:30,498 --> 00:37:31,540 Értem. 623 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Szép. 624 00:37:34,627 --> 00:37:35,711 Otthonos. 625 00:37:35,795 --> 00:37:37,296 Igen, nagyon szép. 626 00:37:38,965 --> 00:37:41,801 Tele van emlékekkel. 627 00:37:44,011 --> 00:37:47,473 Ugyanez történt velem, amikor beléptem a szüleim házába. 628 00:37:51,185 --> 00:37:52,019 Sa! 629 00:37:55,356 --> 00:37:56,190 Ez egy mantra. 630 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 A férfi szexuális ingerlésére. 631 00:38:09,245 --> 00:38:10,204 Nahát! 632 00:38:11,706 --> 00:38:13,541 És hogy kell használni? 633 00:38:14,375 --> 00:38:18,379 A kristály összegyűjti a szexuális energiát. 634 00:38:20,548 --> 00:38:22,466 Pár hónapja gyűjtöm. 635 00:38:23,592 --> 00:38:26,512 Nagyon érdekes. 636 00:38:27,888 --> 00:38:31,475 Nem vagyok prűd, de ha perverz dolgokra készülsz... 637 00:38:31,559 --> 00:38:33,894 Nem tudom, de legalább tudni akarom... 638 00:38:34,812 --> 00:38:35,646 hova kell tenni. 639 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 Feküdj le! 640 00:38:38,524 --> 00:38:40,067 Nem fertőtleníted? 641 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 Sa! 642 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Érzed... a rezgéseket? 643 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 Elemmel működik. 644 00:38:54,623 --> 00:38:55,458 Ó. 645 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 Érzed? 646 00:39:03,299 --> 00:39:05,760 Nem tudom, talán kell egy kis idő, 647 00:39:05,843 --> 00:39:08,763 de összpontosítok, és mindent megteszek. 648 00:39:09,764 --> 00:39:11,766 Fer, semmit nem fogunk csinálni. 649 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 Miért nem? 650 00:39:14,769 --> 00:39:17,188 Azt hiszem, megyek aludni. 651 00:39:17,271 --> 00:39:20,399 Ne! Várj, egyre jobb lesz. 652 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Mi van? 653 00:39:38,417 --> 00:39:41,212 Nem akartam azon tépelődni, vajon hogy csókolsz. 654 00:39:51,180 --> 00:39:52,681 Tartsd vissza az orgazmust! 655 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Tartsd vissza! 656 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 - Igen, én... - Sa! 657 00:39:58,813 --> 00:40:01,941 Visszatartom, ne aggódj. Nem fog elszökni. 658 00:40:02,024 --> 00:40:03,776 Olyan szép! Sa! 659 00:40:14,870 --> 00:40:15,830 Jó volt? 660 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Ennyi? 661 00:40:25,423 --> 00:40:31,137 Nélküled minden oly komor 662 00:40:31,220 --> 00:40:38,185 A tenger is magára hagyja a partot 663 00:40:41,939 --> 00:40:42,773 Milyen volt? 664 00:40:45,526 --> 00:40:47,027 Micsoda éjszaka! 665 00:40:47,111 --> 00:40:48,112 Tényleg? 666 00:40:49,613 --> 00:40:54,201 - Miért kapcsoltad ki? - Nem szeretem José José dalait. 667 00:40:55,244 --> 00:40:56,829 Pedig énekelted. 668 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 Igen? 669 00:40:58,581 --> 00:40:59,540 Nem. 670 00:40:59,623 --> 00:41:02,001 Ez volt apa kedvenc dala. 671 00:41:03,752 --> 00:41:04,587 Tényleg? 672 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 Nem emlékszem. 673 00:41:08,299 --> 00:41:10,342 Majdnem minden nap meghallgatta. 674 00:41:10,426 --> 00:41:12,511 Ezt énekelte a zuhany alatt. 675 00:41:15,890 --> 00:41:17,933 A vége felé már nem volt olyan seggfej. 676 00:41:19,101 --> 00:41:20,144 Esküszöm. 677 00:41:21,562 --> 00:41:25,191 A rák személyiségfejlesztő hatása. A végén már humora is volt. 678 00:41:25,274 --> 00:41:28,360 Te nem is tudod, mi történt szegény Enriqueta nénivel. 679 00:41:28,861 --> 00:41:33,824 Azt mondta: „Francisco, ne félj, egy sokkal jobb helyre mész.” 680 00:41:33,908 --> 00:41:35,242 Tudod, mit felelt apa? 681 00:41:36,702 --> 00:41:39,538 „Minden hely jobb, mint veled lenni, Enriqueta.” 682 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 Nyugodtan lehetsz szomorú a halála miatt. 683 00:41:51,217 --> 00:41:53,761 Tudod, hogy folyton rólad kérdezett? 684 00:41:54,637 --> 00:41:57,515 - Olyan büszke volt rád. - Nem volt rám büszke. 685 00:41:59,433 --> 00:42:03,187 Nagyon nehéz eset volt. De a maga módján szeretett minket. 686 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 Anya nélkül nem boldogult. 687 00:42:06,440 --> 00:42:08,567 Nem tudta, hogy neveljen minket. 688 00:42:08,651 --> 00:42:11,028 A szokásaink rabjai vagyunk. 689 00:42:14,031 --> 00:42:17,618 Eleinte utáltam a mondásait, most meg nagyon hiányoznak. 690 00:42:19,662 --> 00:42:21,956 Nem értettem, miért maradtál San Miguelben. 691 00:42:24,291 --> 00:42:26,043 Nem hagyhattam magára. 692 00:42:27,628 --> 00:42:30,548 Mármint amikor még nem volt beteg. 693 00:42:31,173 --> 00:42:32,132 Én is arról beszélek. 694 00:42:32,883 --> 00:42:34,218 Elem feltöltve! 695 00:42:40,015 --> 00:42:40,849 Elnézést. 696 00:42:43,310 --> 00:42:44,478 - Máris? - Igen. 697 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Csodás lett. 698 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 - Tényleg? - Igen. 699 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 Akkor most én jövök? 700 00:42:51,026 --> 00:42:51,860 Igen. 701 00:43:05,124 --> 00:43:07,209 Imádtam. 702 00:43:07,710 --> 00:43:09,837 Életünk legjobb éjszakája volt. 703 00:43:10,421 --> 00:43:11,255 Sa! 704 00:43:13,674 --> 00:43:14,508 Sa! 705 00:43:15,050 --> 00:43:16,677 Kösz mindent. 706 00:43:18,679 --> 00:43:20,180 - Szia. - Szia. 707 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 - Kösz, unokatesók. - Nincs mit. 708 00:43:21,849 --> 00:43:23,601 - Jó volt. - Vigyázzatok magatokra! 709 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Gyertek újra! 710 00:43:24,602 --> 00:43:25,644 - Persze. - Igen. 711 00:43:26,979 --> 00:43:27,980 Minden rendben? 712 00:43:28,063 --> 00:43:29,481 - Aha. Nálad? - Minden oké. 713 00:43:29,565 --> 00:43:30,941 - Mehetünk? - Nyomás! 714 00:43:49,043 --> 00:43:50,336 - Befejezted? - Igen. 715 00:43:51,128 --> 00:43:52,463 Majdnem bepisiltem. 716 00:44:00,512 --> 00:44:01,430 TERMÁLFÜRDŐ 717 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 Nulla üzenet? 718 00:44:06,977 --> 00:44:07,895 Komolyan? 719 00:44:08,479 --> 00:44:10,272 És ha történt velem valami? 720 00:44:10,356 --> 00:44:13,817 Először azt akarják, hogy visszamenjek, most meg leszarnak. 721 00:44:17,488 --> 00:44:19,156 Jó volt a tegnap este, ugye? 722 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Olyan élmény volt, ami... 723 00:44:22,660 --> 00:44:24,870 soha többé nem fog megtörténni. 724 00:44:25,704 --> 00:44:26,705 Soha életemben. 725 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Igen, a srácnak jó nagy keze volt. 726 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Energiával teli. 727 00:44:32,294 --> 00:44:34,713 - Kímélj meg a részletektől! - Persze. 728 00:44:34,797 --> 00:44:36,423 És az unokatesójával milyen volt? 729 00:44:37,299 --> 00:44:38,133 Jó. 730 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 Rám nyomult, 731 00:44:40,427 --> 00:44:41,762 de nem volt hozzá hangulatom. 732 00:44:42,304 --> 00:44:44,932 Nem volt nagy a keze? 733 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Őrült vagy, Gabo. 734 00:45:13,836 --> 00:45:14,670 Nem. 735 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Állj meg! 736 00:45:19,425 --> 00:45:20,259 Nem. Miért? 737 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 Kérlek! 738 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 Mi van? 739 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 Vigyük el őket! 740 00:45:29,226 --> 00:45:32,479 Ez nem Szingapúr. Stopposokat felvenni veszélyes. 741 00:45:32,563 --> 00:45:35,274 Igen, bűnözőnek tűnnek. 742 00:45:36,108 --> 00:45:37,317 Gabo, ezek gyerekek. 743 00:45:37,401 --> 00:45:40,487 Stoppolnak. És ha történik velük valami? 744 00:45:45,117 --> 00:45:46,034 Ide jönnek. 745 00:45:46,118 --> 00:45:47,995 - Nem fognak kirabolni? - Nem. 746 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 - Szerelmem... - Jó embernek tűnnek. 747 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 - Helló. - Kösz. 748 00:46:02,801 --> 00:46:04,094 Helló. Hova mentek? 749 00:46:04,178 --> 00:46:06,305 Barátokkal Tlaxcalába. 750 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Elviszünk. 751 00:46:07,765 --> 00:46:11,143 - Tlaxcala nem esik útba. - Termálfürdőbe akartál menni. 752 00:46:11,226 --> 00:46:13,812 - Te is. - Igen, de most én kérhetek. 753 00:46:13,896 --> 00:46:15,022 Muszáj rábólintanod. 754 00:46:16,356 --> 00:46:18,192 Örömmel elviszünk titeket. 755 00:46:18,275 --> 00:46:19,985 - Biztos? - Igen, persze. 756 00:46:20,068 --> 00:46:21,278 Oké, köszönjük. 757 00:46:21,361 --> 00:46:23,864 De el kell kérnünk a személyiteket. 758 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 Igen, persze. 759 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 - Jesszusom! - Kösz. 760 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 Bocs, a biztonságunk miatt. 761 00:46:30,537 --> 00:46:31,705 Nem, semmi baj. 762 00:46:31,789 --> 00:46:32,956 Örülök... 763 00:46:33,040 --> 00:46:36,251 Lefényképezzük a személyiket, elküldjük a barátainknak. 764 00:46:36,960 --> 00:46:39,296 - És egy szelfit is, oké? - Jó, emlékül. 765 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 - Mizu? Helló. - Tesók, mizu? 766 00:46:51,099 --> 00:46:52,309 Helló! 767 00:46:52,392 --> 00:46:53,477 - Mizu? - Tesó. 768 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Srácok! 769 00:46:55,854 --> 00:46:57,189 Szia, helló! 770 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Kösz. 771 00:46:58,649 --> 00:47:00,234 Helló, hogy vagytok? 772 00:47:00,776 --> 00:47:02,027 Megfoghatom? 773 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 Igen, nővérem. 774 00:47:04,196 --> 00:47:05,030 Sziasztok! 775 00:47:05,739 --> 00:47:06,949 Mire kell a kecske? 776 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Családtag. 777 00:47:08,784 --> 00:47:10,244 Szóval nem eszitek meg. 778 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Persze, hogy nem. 779 00:47:17,209 --> 00:47:18,585 Mi ez az egész? 780 00:47:19,753 --> 00:47:23,841 Alapvetően a közösségi élményért vagyunk itt. 781 00:47:26,552 --> 00:47:27,594 Oké. 782 00:47:27,678 --> 00:47:31,932 Egy időben és térben lenni a természettel. 783 00:47:32,558 --> 00:47:33,600 Önmagunkkal. 784 00:47:34,977 --> 00:47:36,270 Vissza az eredethez. 785 00:47:36,770 --> 00:47:38,355 Együtt, közösségként. 786 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Értem. Szekta. 787 00:47:43,652 --> 00:47:44,528 Mi? 788 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 - Nem. - Nem. 789 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 Spirituális élmény. 790 00:47:48,615 --> 00:47:51,326 Hiszünk benne, hogy mind egy nagy egész részei vagyunk. 791 00:47:51,410 --> 00:47:54,204 A lelkünk azért jött a világra, hogy megtaláljuk egymást. 792 00:47:54,288 --> 00:47:56,832 Hogy valamiféle család legyünk. 793 00:47:58,750 --> 00:47:59,835 - Mi van? - A kezedet. 794 00:47:59,918 --> 00:48:00,752 Ja. 795 00:48:01,503 --> 00:48:02,588 Kedvellek titeket. 796 00:48:03,130 --> 00:48:06,049 Titeket nem csak a vér köt össze, hanem valami nagyobb. 797 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Pontosan. 798 00:48:09,011 --> 00:48:10,262 A lelkeitek 799 00:48:11,096 --> 00:48:14,850 ezt a helyet és pillanatot választották, hogy együtt legyenek. 800 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Értem. 801 00:48:16,727 --> 00:48:19,479 Pont ilyeneket mondanak a szektások. 802 00:48:20,022 --> 00:48:21,231 Ne figyeljetek rá! 803 00:48:21,773 --> 00:48:25,319 A ti korotokban én is ilyen voltam. Amikor eltartottak. 804 00:48:25,402 --> 00:48:29,031 De ha magadnak kell fizetned a számláidat, minden megváltozik. 805 00:48:29,656 --> 00:48:31,909 Nem akarom, hogy a munka legyen az életem értelme. 806 00:48:32,534 --> 00:48:33,535 Többet akarok. 807 00:48:34,119 --> 00:48:35,704 És te is többet akarsz. 808 00:48:35,787 --> 00:48:40,000 Különben nem lennél itt, nem motoroznál, 809 00:48:40,626 --> 00:48:43,253 nem viselnél 50 évesen ilyen fura ruhát. 810 00:48:43,337 --> 00:48:44,922 Hé, 40 vagyok. 811 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Hé, ember! 812 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 A lelked határozza meg a korodat. Bocs. 813 00:48:49,176 --> 00:48:51,136 Nem a magam kedvéért vagyok itt. 814 00:48:51,219 --> 00:48:53,138 - Nem? - A húgom kedvéért. 815 00:48:53,764 --> 00:48:55,265 Mi? A te ötleted volt. 816 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 Rád fért egy kis változás. 817 00:48:57,267 --> 00:48:58,644 Remekül voltam. 818 00:48:58,727 --> 00:49:00,395 Ugyan, nem vagy remekül. 819 00:49:00,479 --> 00:49:02,564 Kérdezhetek valamit? 820 00:49:03,523 --> 00:49:08,070 Egyedül vagy, vagy vannak gyerekeid, családod? 821 00:49:08,946 --> 00:49:13,158 Hát... Akartam gyereket. 822 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Próbálkoztunk. 823 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 Sok orvosnál jártunk, egy vagyont költöttünk, 824 00:49:18,830 --> 00:49:20,749 míg végül azt mondták, 825 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 hogy nem lehet. 826 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 Nem tudtam. 827 00:49:28,423 --> 00:49:32,094 Egy chatcsoportban nem ír az ember ilyesmiről. 828 00:49:34,554 --> 00:49:35,430 De sebaj. 829 00:49:35,973 --> 00:49:39,101 A válás önmagában is szörnyű, hát még gyerekekkel. 830 00:49:40,477 --> 00:49:41,979 Szörnyű volt, ennyi. 831 00:49:43,230 --> 00:49:44,314 Látod? 832 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 Talán ezért kellett találkoznunk. 833 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 Hogy ezt elmondd a bátyádnak. 834 00:49:50,612 --> 00:49:53,281 Ebben az életben minden okkal történik. 835 00:49:53,991 --> 00:49:55,283 Mindig, minden. 836 00:49:55,367 --> 00:49:56,451 Desszertet? 837 00:49:56,535 --> 00:49:57,619 - Igen! - Köszi! 838 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 - Finom! - Ezt akarom! 839 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Kettőt veszek. 840 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 Még egyet. Kösz. 841 00:50:05,002 --> 00:50:06,712 - Finom. - Istenem! 842 00:50:08,171 --> 00:50:10,757 - Mi ez? - Nem tudom, de finom. 843 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 Basszus, óvatosan, gomba van benne. 844 00:50:14,469 --> 00:50:16,013 Hányat ettetek? 845 00:50:53,884 --> 00:50:55,510 Szia, szépségem. 846 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 Úgy érzem, kozmikus kapcsolat van köztünk. 847 00:51:02,434 --> 00:51:03,268 Igen. 848 00:51:06,730 --> 00:51:08,690 Köszönöm az áldozati ajándékot. 849 00:51:10,150 --> 00:51:12,110 Még senki nem készült ki ennyire. 850 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Még senki. 851 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 Hé. 852 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 Köszönöm. 853 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 Köszönöm, hogy elhoztál ide. 854 00:51:25,582 --> 00:51:26,917 Hogy velem vagy. 855 00:51:27,834 --> 00:51:30,504 Bár a legcsodálatosabb az lett volna, 856 00:51:31,546 --> 00:51:33,340 ha nem késtél volna el. 857 00:51:33,423 --> 00:51:35,842 És nem csak hülye pénzt küldesz. 858 00:51:52,317 --> 00:51:53,151 Van egy fiam. 859 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 Mi van? 860 00:51:57,489 --> 00:51:59,407 Véletlen kilövellés. 861 00:52:02,494 --> 00:52:04,996 De hát... Egy fiad? 862 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 Van egy fiam. 863 00:52:08,250 --> 00:52:09,584 Van egy unokaöcsém? 864 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 Ez komoly! 865 00:52:13,463 --> 00:52:15,298 Van egy unokaöcsém? Tényleg? 866 00:52:18,385 --> 00:52:19,636 Van egy unokaöcsém. 867 00:52:21,179 --> 00:52:22,430 Hihetetlen. 868 00:52:22,973 --> 00:52:26,226 Lámpákat lekapcsolni, tesók! 869 00:52:29,604 --> 00:52:30,438 Mi ez? 870 00:52:32,065 --> 00:52:33,775 Szentjánosbogarak. 871 00:53:23,992 --> 00:53:24,826 Fernando? 872 00:53:32,125 --> 00:53:32,959 Fernando. 873 00:53:36,546 --> 00:53:38,215 Fernando, jól vagy? 874 00:53:40,008 --> 00:53:41,426 - Mi? - Mi történt? 875 00:53:43,053 --> 00:53:43,887 Jól vagy? 876 00:53:44,679 --> 00:53:46,097 Lesmároltam egy kecskét. 877 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Láttad a szentjánosbogarakat? 878 00:53:54,439 --> 00:53:56,274 Elmondtad, hogy van egy fiad. 879 00:53:57,609 --> 00:53:58,652 Komolyan? 880 00:53:59,819 --> 00:54:01,655 Tényleg beütött a gomba. 881 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 Nincs is fiad, igaz? 882 00:54:06,534 --> 00:54:07,911 Ha lenne, rég elmondtad volna. 883 00:54:09,579 --> 00:54:11,539 De az is oké, ha van. 884 00:54:12,540 --> 00:54:14,918 - Tényleg? - A te életed, nem igaz? 885 00:54:15,752 --> 00:54:17,754 Nyitott és megértő lettél? 886 00:54:17,837 --> 00:54:20,090 Csak mert tudom, hogy nincs fiad. 887 00:54:20,173 --> 00:54:21,007 Nincs. 888 00:54:23,426 --> 00:54:24,594 És ha mégis? 889 00:54:26,680 --> 00:54:28,056 Basszus, Fernando! 890 00:54:28,139 --> 00:54:28,974 Mi van? 891 00:54:30,016 --> 00:54:30,892 Hé… 892 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 Tudtam! Annyira tudtam! 893 00:54:32,560 --> 00:54:35,647 - Tegnap este jobban reagáltál. - Be voltam gombázva. 894 00:54:35,730 --> 00:54:37,649 Nem akarom üres hassal megvitatni. 895 00:54:37,732 --> 00:54:40,485 - Reggelizzünk! - Nincs kifogás! 896 00:54:40,568 --> 00:54:41,444 Reggelizni akarok. 897 00:54:41,528 --> 00:54:45,407 - Nem tudok üres hassal beszélgetni. - Ne! Hogy mondhatsz ilyet? 898 00:54:49,619 --> 00:54:50,912 Ne duzzogj! 899 00:54:52,372 --> 00:54:54,749 Bocs, muszáj, még fel kell dolgozom. 900 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 Mit kell feldolgoznod? 901 00:54:58,295 --> 00:55:00,630 Dugtunk a barátnőmmel, teherbe esett. 902 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 Meg akarta tartani, én meg londoni mesterképzésre akartam menni. 903 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Így történt. Megtartotta, én meg leléptem. 904 00:55:08,513 --> 00:55:11,433 Egy újabb sztori a Női sorsok teleregényből. 905 00:55:12,017 --> 00:55:13,059 És ennyi. 906 00:55:13,935 --> 00:55:15,520 Mintha nem lenne nagy ügy. 907 00:55:16,229 --> 00:55:17,439 Véletlen kilövellés. 908 00:55:18,648 --> 00:55:20,692 Tudtam, hogy mérges leszel. 909 00:55:20,775 --> 00:55:22,277 Ezért nem mondtam el. 910 00:55:23,528 --> 00:55:24,946 Mit tehettem volna? 911 00:55:25,030 --> 00:55:26,531 Buta gyerek voltam. 912 00:55:26,614 --> 00:55:28,241 Nem álltam készen az apaságra. 913 00:55:31,453 --> 00:55:32,454 Hány éves? 914 00:55:34,372 --> 00:55:35,206 Tizenöt. 915 00:55:37,083 --> 00:55:38,043 Hogy hívják? 916 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Ricardo. 917 00:55:40,754 --> 00:55:42,464 Az anyja választotta a nevet. 918 00:55:43,673 --> 00:55:44,716 Nekem tetszik. 919 00:55:44,799 --> 00:55:47,761 Tud rólam és a nagyszüleiről meg mindenről? 920 00:55:48,261 --> 00:55:49,095 Nem tudom. 921 00:55:49,971 --> 00:55:51,181 Nem beszéltem vele. 922 00:55:52,432 --> 00:55:55,769 Az anyjával megbeszéltük, hogy ha nem vagyok jelen az életében, 923 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 ne keressem vele a kapcsolatot. 924 00:55:57,354 --> 00:55:58,605 Hol lakik? 925 00:56:00,690 --> 00:56:02,359 Mexikóvárosban, az anyjával. 926 00:56:03,109 --> 00:56:04,611 - Tökéletes. - Mi? 927 00:56:04,694 --> 00:56:05,695 Útba esik. 928 00:56:06,196 --> 00:56:07,906 - Látogassuk meg! - Megőrültél. 929 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 Csak ő maradt a családból, Fernando. 930 00:56:12,494 --> 00:56:15,413 És most én kérhetek. Azt kell tenned, amit mondok. 931 00:56:15,497 --> 00:56:18,041 - Várj... - Teszed, amint mondok, nincs kivétel! 932 00:56:18,124 --> 00:56:20,460 Betartjuk a szabályokat. Mi lenne belőlünk különben? 933 00:57:27,152 --> 00:57:28,236 Látod? 934 00:57:28,778 --> 00:57:29,821 Igen. 935 00:57:35,869 --> 00:57:36,995 Lehúzódni! 936 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 Akarnak valamit. 937 00:57:46,629 --> 00:57:49,382 Majd én intézem. Te meg se szólalj! 938 00:57:49,466 --> 00:57:50,675 Miért? 939 00:57:51,217 --> 00:57:53,470 Nem tudsz tisztelettel viselkedni a rendőrökkel. 940 00:57:53,553 --> 00:57:54,387 Ugyan! 941 00:57:54,971 --> 00:57:56,931 Nézd őket! 942 00:57:57,015 --> 00:58:00,643 Szingapúrban minden rendőr olyan, mint a Bruce Lee-filmekben. 943 00:58:00,727 --> 00:58:01,895 - Fogd be! - Nézd őket! 944 00:58:02,687 --> 00:58:03,897 Üdv, szépségem. 945 00:58:03,980 --> 00:58:06,399 Hogy vannak, biztos urak? Minden rendben? 946 00:58:06,483 --> 00:58:07,358 Jó reggelt. 947 00:58:08,026 --> 00:58:11,529 - Honnan jönnek? - San Miguelből, és Mexikóvárosba megyünk. 948 00:58:12,113 --> 00:58:14,324 Sisak nélkül motorozik, szépségem. 949 00:58:14,407 --> 00:58:17,577 Igen. De vészhelyzet volt. 950 00:58:17,660 --> 00:58:21,831 Sietve kellett indulnunk. Neki felöltözni is alig volt ideje. 951 00:58:21,915 --> 00:58:26,711 - Ha még a sisakot is keresgéltük volna! - A sisak életet ment, kisasszony. 952 00:58:26,794 --> 00:58:31,007 Tudom, de tragédia történt a családban. Meghalt az apánk. 953 00:58:31,090 --> 00:58:32,509 Mi történt vele? 954 00:58:32,592 --> 00:58:33,593 Rák. 955 00:58:33,676 --> 00:58:36,429 Rohadt dolog. A nagymamámat is az vitte el. 956 00:58:36,513 --> 00:58:37,639 Nagyon sajnálom. 957 00:58:37,722 --> 00:58:40,141 - Köszönöm. - Senkit nem kímél. 958 00:58:40,225 --> 00:58:41,059 Senkit. 959 00:58:41,142 --> 00:58:43,102 Attól még sisakot kell viselni. 960 00:58:43,186 --> 00:58:45,605 Tudom, sajnálom. Többé nem fordul elő. 961 00:58:45,688 --> 00:58:47,065 Esküszöm, biztos úr. 962 00:58:47,148 --> 00:58:48,191 Jó, oké. 963 00:58:49,025 --> 00:58:50,485 Mennyi lesz? 964 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Halljuk! 965 00:58:55,323 --> 00:58:58,576 Tudjuk, hogy egy kisvárosban kenőpénzzel minden megoldható. Mi van? 966 00:58:58,660 --> 00:59:00,912 Tlaxcala nem kisváros. 967 00:59:01,955 --> 00:59:04,499 Tlaxcala Szabad és Szuverén Szövetségi Államban 968 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 kötelező a sisak. 969 00:59:06,459 --> 00:59:08,086 Igen, tudjuk. 970 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 De ha már megesett, most mi lesz velünk? 971 00:59:14,717 --> 00:59:21,683 ITT ÖN ÁTLÉP MEXIKÓ SZÖVETSÉGI ÁLLAMBÓL TLAXCALA SZÖVETSÉGI ÁLLAMBA 972 00:59:25,144 --> 00:59:28,022 A ruhája, mint egy sztriptíztáncosé. 973 00:59:30,108 --> 00:59:32,068 - Mindjárt ugrik egyet. - Igen. 974 00:59:38,783 --> 00:59:40,451 Elég! Basszus! 975 00:59:40,535 --> 00:59:41,452 Elég! 976 00:59:45,290 --> 00:59:46,124 Várjanak csak! 977 00:59:50,003 --> 00:59:52,714 Tűnés, szépségem! 978 00:59:52,797 --> 00:59:53,715 Csavargók! 979 00:59:54,841 --> 00:59:58,803 Éljen Tlaxcala, seggfejek! 980 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 Kapjátok be! 981 01:00:18,406 --> 01:00:20,450 Menő ez a hotel. 982 01:00:20,533 --> 01:00:21,826 Ugye? Szép. 983 01:00:23,620 --> 01:00:25,622 Zúzódások vannak a lábamon. 984 01:00:25,705 --> 01:00:26,539 Igen? 985 01:00:28,708 --> 01:00:30,501 Nagyon fáj a hátam. 986 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Szabad! 987 01:00:37,717 --> 01:00:39,552 Hűha! 988 01:00:41,304 --> 01:00:43,139 Becsukjam? 989 01:00:43,222 --> 01:00:46,476 Igen, nem várunk vendéget. Csukd be! 990 01:00:46,559 --> 01:00:48,978 Mi ilyen sürgős? A zuhany alól jöttem ki. 991 01:00:49,062 --> 01:00:52,398 Sokat gondolkodtam. Beszélni akarok veled. 992 01:00:52,482 --> 01:00:54,984 Hűha! Nappalid is van meg minden? 993 01:00:55,068 --> 01:00:56,569 Neked nincs? 994 01:00:56,653 --> 01:00:57,570 Nincs! 995 01:00:58,112 --> 01:01:00,990 Fura, ugyanolyan szobáért fizettünk. 996 01:01:03,159 --> 01:01:04,577 Szörnyű ötlet. 997 01:01:04,661 --> 01:01:05,578 Tényleg az. 998 01:01:06,120 --> 01:01:09,415 Ennyit költeni egy hotelszobára. 999 01:01:09,499 --> 01:01:10,833 - Nem az. - Hanem? 1000 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Meglátogatni a fiamat. 1001 01:01:15,505 --> 01:01:19,342 Igaza volt annak a lánynak. Minden okkal történik. 1002 01:01:20,218 --> 01:01:23,888 Az eső, a zsaruk. Az univerzum nem akarta, hogy idejöjjünk. 1003 01:01:23,971 --> 01:01:26,808 Ne mondd, hogy nem akarsz őrülten találkozni vele! 1004 01:01:28,393 --> 01:01:29,811 Persze, hogy akarok. 1005 01:01:31,312 --> 01:01:33,064 De túl késő. 1006 01:01:33,564 --> 01:01:36,401 Szerintem nem akar találkozni a seggfej apjával. 1007 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Nem vagy akkora seggfej. 1008 01:01:41,614 --> 01:01:44,492 Egy sorozatgyilkoshoz képest jó fej vagyok. 1009 01:01:46,744 --> 01:01:50,665 Szereted elhitetni magadról, hogy kemény vagy, pedig érzelgős vagy. 1010 01:01:50,748 --> 01:01:54,919 Nézz magadra! Szingapúrban is lehetnél, de itt vagy velem. 1011 01:01:55,002 --> 01:01:55,837 Nem. 1012 01:01:56,754 --> 01:01:57,588 Mi? 1013 01:01:57,672 --> 01:01:59,590 Tudom, mit akarsz. 1014 01:02:01,134 --> 01:02:03,344 Meg akarsz győzni, hogy látogassam meg a fiút. 1015 01:02:03,428 --> 01:02:05,304 - Bocs, de nem. - Hova mész? 1016 01:02:05,388 --> 01:02:07,265 - Csak el innen! - Nem! 1017 01:02:07,348 --> 01:02:09,183 - Engedj el! - Nem mész el! 1018 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Az én fiam! 1019 01:02:10,184 --> 01:02:12,270 Az én dolgom, ha nem akarom látni! 1020 01:02:12,353 --> 01:02:14,439 - Látni akarod! - Feldühítesz! 1021 01:02:14,522 --> 01:02:16,482 Mivel neked nem lehet gyereked... 1022 01:02:19,944 --> 01:02:20,778 Bocsánat. 1023 01:02:21,446 --> 01:02:22,989 Bocsánat, nem akartam. 1024 01:02:26,033 --> 01:02:27,702 Basszus, Gabo! 1025 01:02:27,785 --> 01:02:29,036 Megharaptam a számat. 1026 01:02:31,831 --> 01:02:33,791 Igazad van, tényleg seggfej vagy. 1027 01:02:34,959 --> 01:02:37,795 Mindig elhitetem magammal, hogy nem, aztán csalódom. 1028 01:02:37,879 --> 01:02:38,880 Gabo, sajnálom. 1029 01:02:39,464 --> 01:02:41,841 Nem hiszem el, hogy nem bánod, hogy elhagytad. 1030 01:02:41,924 --> 01:02:42,884 De, bánom. 1031 01:02:44,093 --> 01:02:46,179 Bánom, hogy elhagytam a fiamat, 1032 01:02:46,262 --> 01:02:48,723 téged, apát. 1033 01:02:50,767 --> 01:02:52,769 Egyáltalán nem vagyok túl rajta. 1034 01:02:56,606 --> 01:02:59,776 Ha szidni akarsz, kell egy tequila. 1035 01:03:01,861 --> 01:03:03,196 Mi a terved? 1036 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 - Kétszáz peso. - Rablók. 1037 01:03:08,910 --> 01:03:09,744 Igen. 1038 01:03:11,245 --> 01:03:12,288 Szobaszerviz? 1039 01:03:14,248 --> 01:03:15,333 Harmadik szabály. 1040 01:03:48,324 --> 01:03:50,409 Az utolsó szeletig. Mi lenne belőlünk különben? 1041 01:03:51,828 --> 01:03:53,830 - Kóstold meg a crème brûlée-t! - Add ide! 1042 01:04:07,635 --> 01:04:09,053 Nem kapok levegőt. 1043 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 Megyek hányni a saját vécémbe. 1044 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Jó éjt. 1045 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Szia. 1046 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Add ide! 1047 01:04:51,220 --> 01:04:52,054 Hé! 1048 01:04:52,805 --> 01:04:54,473 Nem túlzás ez a dzseki? 1049 01:04:54,557 --> 01:04:55,391 Hogy nézek ki? 1050 01:04:55,892 --> 01:04:56,976 Hadd nézzelek! 1051 01:04:57,894 --> 01:04:58,978 Tök oké. 1052 01:05:00,021 --> 01:05:01,230 Mint egy menő középkorú. 1053 01:05:03,900 --> 01:05:07,111 Vehettél volna mást is. Csak egy teniszcipő? 1054 01:05:07,194 --> 01:05:09,989 Farmert is vettem. Minden olyan drága volt. 1055 01:05:11,240 --> 01:05:13,701 Ha túl sokáig vásároltam volna, elmenekültél volna. 1056 01:05:13,784 --> 01:05:14,619 Nem. 1057 01:05:18,456 --> 01:05:19,707 Kérdezhetek valamit? 1058 01:05:20,374 --> 01:05:22,126 Csak ha nem hülye kérdés. 1059 01:05:24,086 --> 01:05:25,546 Van valami, amit bánsz? 1060 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Hülye kérdés. 1061 01:05:28,090 --> 01:05:31,010 Én megválaszoltam tegnap este. Most rajtad a sor. 1062 01:05:37,808 --> 01:05:39,810 Ha megnézem az életedet, 1063 01:05:41,437 --> 01:05:42,271 úgy érzem, 1064 01:05:42,939 --> 01:05:46,567 én is elérhettem volna, amit te. 1065 01:05:48,986 --> 01:05:50,613 Persze, elérhetted volna. 1066 01:05:51,197 --> 01:05:54,659 Sőt, azt hittem, a NASA-nál fogsz dolgozni. 1067 01:05:54,742 --> 01:05:57,787 Persze. De eső után köpönyeg. 1068 01:05:57,870 --> 01:05:59,205 Mi van? 1069 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 Mármint... 1070 01:06:01,999 --> 01:06:04,377 Érvényes útlevelem van. Elhiszed? 1071 01:06:04,460 --> 01:06:06,587 Mindig megújítom, de nem használom. 1072 01:06:07,088 --> 01:06:09,924 De reményt ad, hogy egyszer majd elutazom. 1073 01:06:15,388 --> 01:06:17,056 - Kérsz? - Nem. 1074 01:06:19,433 --> 01:06:21,227 Honnan tudod, hogy itt laknak? 1075 01:06:21,310 --> 01:06:24,772 A barátnőm itt lakott az anyukájával. Nem költöztek el. 1076 01:06:24,855 --> 01:06:26,732 Honnan tudod, hogy nem? 1077 01:06:26,816 --> 01:06:28,818 Közösségi háló. 1078 01:06:29,443 --> 01:06:31,570 Kémkedsz utánuk? 1079 01:06:34,281 --> 01:06:35,992 - Ők azok? - Igen. 1080 01:06:36,075 --> 01:06:37,410 Üdvözlöm őket. 1081 01:06:37,493 --> 01:06:38,619 Átadom. 1082 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 És egyél! 1083 01:06:39,704 --> 01:06:42,748 Néha este nyolckor jut eszedbe, hogy nem ettél. 1084 01:06:42,832 --> 01:06:43,666 Szeretlek, anya. 1085 01:06:43,749 --> 01:06:45,376 Örülök, hogy az anyjára hasonlít. 1086 01:06:45,459 --> 01:06:47,253 Most már láttuk. Menjünk! 1087 01:06:47,336 --> 01:06:48,671 A számlát, kisasszony. 1088 01:06:49,714 --> 01:06:53,175 Gabo, várj! Mit csinálsz? Várj! Itt a pénz, kisasszony. 1089 01:06:53,259 --> 01:06:54,260 Várj! 1090 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 Fogd be! Ne beszélj! 1091 01:06:59,140 --> 01:07:01,600 - Járj normálisan! - Mit csinálsz? Várj! 1092 01:07:01,684 --> 01:07:02,518 Gyere! 1093 01:07:03,185 --> 01:07:04,020 Mi? 1094 01:07:04,103 --> 01:07:06,856 Cutter asszony, hogy van? Szép napot. 1095 01:07:06,939 --> 01:07:08,816 Ott egy fészek. Egy madár. 1096 01:07:08,899 --> 01:07:09,859 Bénán kémkedsz. 1097 01:07:16,240 --> 01:07:17,616 Butának tűnik. 1098 01:07:17,700 --> 01:07:19,785 Miért mondasz ilyet? 1099 01:07:19,869 --> 01:07:21,287 Adj neki egy esélyt! 1100 01:07:21,370 --> 01:07:23,748 - És ha olyan, mint az anyja? - Kérlek! 1101 01:07:24,290 --> 01:07:26,709 Jó ideje követjük, és észre sem vette. 1102 01:07:29,962 --> 01:07:31,630 Három, kettő, egy, állj! 1103 01:07:33,883 --> 01:07:35,426 - Rúgd ide! - Passzold! 1104 01:07:35,509 --> 01:07:36,510 Vedd el tőle! 1105 01:07:39,764 --> 01:07:41,057 - Gól! - Ez az! 1106 01:07:42,016 --> 01:07:43,392 Figyelj! 1107 01:07:43,476 --> 01:07:44,477 Pontosan! 1108 01:07:48,147 --> 01:07:49,190 Jól játszik. 1109 01:07:49,774 --> 01:07:52,068 Mint Hugo Sánchez a Real Madriddal. 1110 01:07:54,320 --> 01:07:55,696 Hűha! 1111 01:07:56,363 --> 01:07:58,157 Gól! 1112 01:07:58,240 --> 01:07:59,075 Látod? 1113 01:08:00,117 --> 01:08:01,327 Jobb, mint te. 1114 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 A labda! 1115 01:08:06,791 --> 01:08:07,625 Hé, a labda! 1116 01:08:09,460 --> 01:08:10,628 Dobhatja. 1117 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Passzold ide! 1118 01:08:15,382 --> 01:08:16,217 Na? 1119 01:08:16,300 --> 01:08:18,135 - Beállhatunk? - Komolyan? 1120 01:08:18,219 --> 01:08:20,179 - Gabo, várj! - Tapasztalatot szerezhettek. 1121 01:08:20,262 --> 01:08:21,555 - Hé, Gabo! - Gyerünk! 1122 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 Gabo. Hé, ne, várj! Csak hárman vagyunk. 1123 01:08:24,391 --> 01:08:26,060 Igaz, lealáztok. 1124 01:08:26,143 --> 01:08:27,812 Oké, én veletek leszek. 1125 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 Akkor jó. 1126 01:08:30,272 --> 01:08:31,607 - Gyerünk! - Hajrá! 1127 01:08:33,109 --> 01:08:34,110 Maradj rajta! 1128 01:08:39,573 --> 01:08:40,407 Gyerünk, Gabo! 1129 01:08:40,491 --> 01:08:41,450 Tessék, Gabo! 1130 01:08:42,535 --> 01:08:45,496 Gól! 1131 01:08:52,545 --> 01:08:53,671 Remekül játszol. 1132 01:08:53,754 --> 01:08:55,506 Persze, hogy remekül! 1133 01:08:55,589 --> 01:08:57,883 A suliban simán alázta a fiúkat. 1134 01:08:57,967 --> 01:08:58,801 Gabo! 1135 01:08:59,844 --> 01:09:00,678 Maradj rajta! 1136 01:09:10,813 --> 01:09:11,647 Tessék, kölyök! 1137 01:09:15,109 --> 01:09:16,443 Igen. 1138 01:09:16,527 --> 01:09:17,945 - Passzold! - Gabo! 1139 01:09:18,028 --> 01:09:20,447 Gól! 1140 01:09:21,448 --> 01:09:22,324 Basszus! 1141 01:09:30,958 --> 01:09:32,084 Jó volt, mi? 1142 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 Nagyon jól játszol. 1143 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Köszönöm. 1144 01:09:35,963 --> 01:09:37,298 Ó, ne! 1145 01:09:37,381 --> 01:09:39,717 Nézzétek! Nem édesek? 1146 01:09:42,261 --> 01:09:43,637 Az egész park ismeri őket. 1147 01:09:43,721 --> 01:09:44,847 - Tényleg? - Igen. 1148 01:09:44,930 --> 01:09:47,224 Ötven évig voltak házasok. 1149 01:09:47,308 --> 01:09:49,602 A bácsi Alzheimer-kóros lett. 1150 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 A néni látta el. 1151 01:09:51,270 --> 01:09:53,856 De már nem bírta, ezért otthonba küldte. 1152 01:09:53,939 --> 01:09:56,025 Majd a néni is Alzheimer-kóros lett. 1153 01:09:56,525 --> 01:09:58,527 Ugyanabba az otthonba került. 1154 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 Nem emlékeztek egymásra. 1155 01:10:02,156 --> 01:10:03,365 Most jön a legjobb. 1156 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 Minden nap olyan, mintha először találkoznának. 1157 01:10:09,330 --> 01:10:11,373 Mindig újra egymásba szeretnek. 1158 01:10:15,336 --> 01:10:17,087 Viccelsz. 1159 01:10:17,171 --> 01:10:18,130 Igazat mondok. 1160 01:10:18,214 --> 01:10:20,382 - Mint a filmekben? - Miért hazudnék? 1161 01:10:21,675 --> 01:10:22,509 Komolyan? 1162 01:10:24,178 --> 01:10:25,179 Tudtam! Látod? 1163 01:10:25,262 --> 01:10:27,431 De klassz lenne, ha igaz lenne. 1164 01:10:29,099 --> 01:10:31,894 Mennünk kell, szóval... 1165 01:10:34,355 --> 01:10:35,231 Jól játszottál. 1166 01:10:35,314 --> 01:10:36,148 - Szia. - Szia. 1167 01:10:36,232 --> 01:10:37,233 Jól játszottál. 1168 01:10:37,316 --> 01:10:38,150 Te is. 1169 01:10:46,825 --> 01:10:49,203 Ide nem kell apasági teszt. 1170 01:10:55,459 --> 01:10:56,877 Jó fej a srác. 1171 01:10:59,463 --> 01:11:01,131 És pont úgy néz ki, mint te. 1172 01:11:02,383 --> 01:11:04,593 Illetve jobban. És kedvesebb is. 1173 01:11:05,094 --> 01:11:05,928 És magasabb. 1174 01:11:07,429 --> 01:11:09,890 Oké, beszéltél vele. Remélem, boldog vagy. 1175 01:11:10,975 --> 01:11:13,686 Nehéz lesz elmondani, hogy te vagy az apja. 1176 01:11:13,769 --> 01:11:15,813 Választhatjuk a nagy klasszikust. 1177 01:11:18,857 --> 01:11:20,067 „Ricardo, 1178 01:11:20,818 --> 01:11:22,736 én vagyok az apád.” 1179 01:11:24,405 --> 01:11:25,572 Nem mondom el neki. 1180 01:11:27,741 --> 01:11:28,993 Találkoztunk vele. 1181 01:11:29,076 --> 01:11:30,786 Jól van, boldog. 1182 01:11:30,869 --> 01:11:33,080 Az élet megy tovább, neki is, nekem is. 1183 01:11:34,373 --> 01:11:36,208 Szóval a semmiért csináltuk? 1184 01:11:38,377 --> 01:11:39,753 Jobb neki nélkülem. 1185 01:11:40,254 --> 01:11:41,088 Fer, 1186 01:11:41,588 --> 01:11:42,506 ragyogtál. 1187 01:11:44,133 --> 01:11:46,260 Soha nem láttalak ilyen boldognak. 1188 01:11:46,343 --> 01:11:48,637 Ne mondd, hogy nem teszel semmit! 1189 01:11:53,767 --> 01:11:54,685 Bár igaz, 1190 01:11:55,728 --> 01:11:57,146 nem meglepő. 1191 01:11:57,229 --> 01:11:59,481 - Nem meglepő. - Hát... 1192 01:12:00,065 --> 01:12:00,899 Hát... 1193 01:12:01,400 --> 01:12:04,320 Mindig elszaladsz a felelősség elől. 1194 01:12:05,154 --> 01:12:08,324 Nem vagy semmi. Egy dolog megbánni a hibáinkat, 1195 01:12:08,407 --> 01:12:11,285 de helyre is kell hozni őket, gyáva nyúl. 1196 01:12:11,785 --> 01:12:13,787 Várj! Itt csak te vagy gyáva nyúl! 1197 01:12:14,955 --> 01:12:18,208 Azt mondod, cserben hagytalak. Oké, igen. Olyasmi. 1198 01:12:18,292 --> 01:12:21,754 De nem miattam maradtál San Miguelben. Nem is csak apa miatt. 1199 01:12:21,837 --> 01:12:23,547 Ne forgasd ki a dolgokat! 1200 01:12:23,630 --> 01:12:25,632 Nem forgatom ki a dolgokat. 1201 01:12:25,716 --> 01:12:27,634 Kifogásként használsz minket. 1202 01:12:27,718 --> 01:12:30,137 Félsz belevágni bármibe, nehogy elrontsd. 1203 01:12:30,637 --> 01:12:33,265 Ha vége ennek az utazásnak, 1204 01:12:33,349 --> 01:12:36,268 visszatérsz a régi, unalmas életedbe. 1205 01:12:37,895 --> 01:12:39,855 Oké. Remek. 1206 01:12:40,856 --> 01:12:42,900 Igen, én gyártok kifogásokat. 1207 01:12:42,983 --> 01:12:44,234 Remek. És te? 1208 01:12:44,318 --> 01:12:45,152 Mi van? 1209 01:12:45,235 --> 01:12:46,195 Te mit csinálsz? 1210 01:12:47,321 --> 01:12:50,366 Úgy viselkedsz, mintha senki nem érdekelne. 1211 01:12:51,075 --> 01:12:53,202 Közben szar az életed. 1212 01:12:53,827 --> 01:12:57,206 Van egy melód, ahol senki le se szar, és egy erkélyed, amit nem használsz. 1213 01:12:57,706 --> 01:12:59,249 De legalább az enyém. 1214 01:13:02,669 --> 01:13:05,047 Mindig úgy gondoltam, ugyanolyan vagy, mint apa. 1215 01:13:05,881 --> 01:13:07,966 De te vagy az igazi seggfej. 1216 01:13:08,050 --> 01:13:09,009 Megőrültél. 1217 01:13:09,093 --> 01:13:11,220 Elég, fogd be, baszd meg! 1218 01:13:11,303 --> 01:13:12,471 - Lelépek. - Persze. 1219 01:13:12,554 --> 01:13:13,722 Seggfej! 1220 01:13:23,399 --> 01:13:25,192 Drágám, a kulcsok. 1221 01:13:51,427 --> 01:13:52,261 Halló? 1222 01:13:52,928 --> 01:13:53,804 Szia, Daniela. 1223 01:13:53,887 --> 01:13:54,805 Ki az? 1224 01:13:55,806 --> 01:13:56,640 Fer. 1225 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Fernando Medina. 1226 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 Ó. 1227 01:14:03,439 --> 01:14:04,273 Hogy vagy? 1228 01:14:06,316 --> 01:14:08,068 Nem akarok udvariatlan lenni, 1229 01:14:08,152 --> 01:14:10,279 de épp barátokkal vacsorázom. 1230 01:14:10,362 --> 01:14:11,613 Hívhatlak később? 1231 01:14:12,739 --> 01:14:14,450 Igen, bocsánat. 1232 01:14:31,925 --> 01:14:32,801 Halló? 1233 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 Hazudtam. Egyedül vagyok. 1234 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 Nem akartam beszélni veled. 1235 01:14:38,891 --> 01:14:39,725 Értem. 1236 01:14:40,684 --> 01:14:42,060 Igen, gondoltam. 1237 01:14:42,853 --> 01:14:44,062 Szingapúrban vagy? 1238 01:14:45,689 --> 01:14:46,523 Hát... 1239 01:14:47,483 --> 01:14:49,151 Igen, itt vagyok. 1240 01:14:51,236 --> 01:14:52,404 Hány óra van ott? 1241 01:14:52,488 --> 01:14:54,656 Ó... Hát... Itt úgy körülbelül... 1242 01:14:55,449 --> 01:14:57,701 Nem, bocsánat. 1243 01:14:58,243 --> 01:14:59,786 Nem akarok hazudni. 1244 01:14:59,870 --> 01:15:01,580 Mexikóvárosban vagyok. 1245 01:15:02,164 --> 01:15:02,998 Igen, tudom. 1246 01:15:04,625 --> 01:15:05,626 Látlak. 1247 01:15:12,257 --> 01:15:13,675 Mit keresel itt? 1248 01:15:13,759 --> 01:15:15,010 Meghalt az apám. 1249 01:15:15,552 --> 01:15:16,803 Őszinte részvétem. 1250 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 Tudni akartam, hogy vagy. Jól nézel ki. 1251 01:15:21,850 --> 01:15:23,894 Te meg szarul. 1252 01:15:27,898 --> 01:15:28,732 Hé… 1253 01:15:29,691 --> 01:15:31,235 Befejezted a doktoridat? 1254 01:15:31,318 --> 01:15:32,486 Ezer éve. 1255 01:15:35,572 --> 01:15:36,740 És Ricardo? 1256 01:15:38,367 --> 01:15:39,785 Mire vagy kíváncsi? 1257 01:15:40,536 --> 01:15:41,870 Nincs szüksége valamire? 1258 01:15:42,913 --> 01:15:44,248 Hogy megy neki a suli? 1259 01:15:45,457 --> 01:15:46,792 Beoltattad? 1260 01:15:48,877 --> 01:15:49,795 Aggódom. 1261 01:15:49,878 --> 01:15:53,632 Nanotechnológiát alkalmaznak a vakcinákban, és ezért... 1262 01:15:53,715 --> 01:15:55,133 Mit akarsz, Fernando? 1263 01:15:57,052 --> 01:15:57,886 Nem tudom. 1264 01:15:59,388 --> 01:16:03,267 Mióta apa meghalt... Folyton Ricardóra gondolok. 1265 01:16:03,350 --> 01:16:07,145 Szerintem inkább gyötör a bűntudat. 1266 01:16:07,771 --> 01:16:10,524 Beszélni akarsz vele, hogy azt érezd, megtetted, amit tudtál. 1267 01:16:11,191 --> 01:16:14,278 Menj Szingapúrba! Felejtsd el a fiadat másodszor is! 1268 01:16:15,654 --> 01:16:18,115 Csak akkor láthatod, ha komolyan gondolod. 1269 01:16:18,782 --> 01:16:20,492 Szerinted képes vagy rá? 1270 01:16:23,620 --> 01:16:24,705 Hát... 1271 01:16:27,541 --> 01:16:28,625 Szia, Fernando. 1272 01:17:18,175 --> 01:17:19,593 ÜDVÖZÖLJÜK MORELOSBAN 1273 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 Kösz. 1274 01:18:35,961 --> 01:18:36,795 Gabo! 1275 01:18:38,839 --> 01:18:40,173 Baszd meg! 1276 01:18:40,257 --> 01:18:41,091 Mi? 1277 01:18:41,591 --> 01:18:42,968 Mondom, baszd meg! 1278 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 Nem hallom! Hangosabban! 1279 01:18:47,973 --> 01:18:49,057 Baszd meg! 1280 01:18:49,141 --> 01:18:50,392 Ne már! Bocsánat. 1281 01:18:51,059 --> 01:18:52,227 Ne már, tesó! 1282 01:18:55,105 --> 01:18:56,022 Szeretlek! 1283 01:19:00,026 --> 01:19:00,861 Lássuk! 1284 01:19:03,155 --> 01:19:04,614 Kilazult a kuplung. 1285 01:19:04,698 --> 01:19:07,200 - Pontosan ez történt. - Lássuk! 1286 01:19:11,204 --> 01:19:13,081 Nem kell segítség, tesó? 1287 01:19:13,665 --> 01:19:14,499 Nem. 1288 01:19:19,713 --> 01:19:20,964 Igazad volt. 1289 01:19:21,798 --> 01:19:22,632 Igen, tudom. 1290 01:19:23,300 --> 01:19:24,176 Miben? 1291 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Gyáva vagyok. 1292 01:19:27,429 --> 01:19:29,014 Nem. Ne hallgass rám! 1293 01:19:29,598 --> 01:19:30,807 Komolyan mondom. 1294 01:19:31,516 --> 01:19:34,019 Azért maradtam San Miguelben, mert az a komfortzónám. 1295 01:19:34,728 --> 01:19:36,480 Gabo, bátrabb vagy nálam. 1296 01:19:36,563 --> 01:19:39,483 Neked köszönhető, hogy itt vagyunk. Én vissza akartam menni. 1297 01:19:39,566 --> 01:19:40,400 Nézd! 1298 01:19:40,901 --> 01:19:42,277 Egy hétig 1299 01:19:43,236 --> 01:19:45,697 együtt utaztunk, volt veszekedés, zsaruk, egy unokaöcs. 1300 01:19:45,781 --> 01:19:47,407 Még tantrikus szex is volt! 1301 01:19:48,200 --> 01:19:49,034 - Mi? - Semmi. 1302 01:19:49,576 --> 01:19:52,037 Olyasmiket csináltam, amit amúgy soha. 1303 01:19:52,120 --> 01:19:54,498 Igen. Beszélj még a tantrikus szexről! 1304 01:19:54,581 --> 01:19:56,875 Olyasmikre inspirálsz, amiket amúgy nem tennék meg. 1305 01:19:56,958 --> 01:19:57,834 Oké. 1306 01:19:57,918 --> 01:20:00,086 Visszatérhetnénk a tantrikus szexre? 1307 01:20:00,170 --> 01:20:02,422 Valami szépet próbálok elmondani. 1308 01:20:05,759 --> 01:20:07,219 Nekem is szükségem van rád. 1309 01:20:08,136 --> 01:20:08,970 Nélküled 1310 01:20:09,513 --> 01:20:10,347 seggfej vagyok. 1311 01:20:12,098 --> 01:20:13,642 Igen, tényleg. 1312 01:20:13,725 --> 01:20:15,644 Igaza lehetett annak a lánynak. 1313 01:20:16,394 --> 01:20:19,523 A lelkeink kapcsolatban vannak, és a nehéz időkben egymást keresik. 1314 01:20:19,606 --> 01:20:21,942 Már látlak is a szektában. 1315 01:20:28,114 --> 01:20:29,407 - Játszunk? - Nem. 1316 01:20:29,491 --> 01:20:30,575 De. Gyere! 1317 01:20:31,243 --> 01:20:33,036 - Dobd el a kanalat! - Kösz. 1318 01:20:33,119 --> 01:20:35,121 - Kiálltok ellenünk? - Nem. 1319 01:20:35,205 --> 01:20:36,748 Ciki! Gyere vissza enni! 1320 01:20:36,832 --> 01:20:38,250 - Gyere! - Nem. Fogadjunk! 1321 01:20:38,333 --> 01:20:39,876 Hogy érdekes legyen! 1322 01:20:40,544 --> 01:20:42,379 - Ötszáz? - Szerinted ez érdekes? 1323 01:20:43,129 --> 01:20:45,173 Tudom már! Az órám. 1324 01:20:48,009 --> 01:20:50,136 A bolhapiacról van. 1325 01:20:50,220 --> 01:20:52,764 Francokat! Limitált... 1326 01:20:53,390 --> 01:20:55,225 Tudom! A motorok. 1327 01:20:56,852 --> 01:20:59,354 - Ha nyertek, a tiétek a két motor. - Nem. Várj! 1328 01:20:59,437 --> 01:21:00,814 - Megőrültél? - Azok? 1329 01:21:00,897 --> 01:21:01,731 Igen. 1330 01:21:01,815 --> 01:21:04,734 - Szarok. - Nem szarok. Mi bajod? 1331 01:21:04,818 --> 01:21:07,737 Carabela motorok a 80-as évekből. Klasszikusok. 1332 01:21:07,821 --> 01:21:11,366 Eredeti alkatrészek, új fékek. Én magam szereltem fel őket. 1333 01:21:12,117 --> 01:21:13,702 Igen, érnek valamennyit. 1334 01:21:13,785 --> 01:21:15,537 - Nincs vesztenivalótok. - Nincs? 1335 01:21:15,620 --> 01:21:16,454 Nincs. 1336 01:21:16,538 --> 01:21:17,789 - Áll az alku? - Oké. 1337 01:21:17,873 --> 01:21:18,748 Benne vagy. 1338 01:21:18,832 --> 01:21:20,625 Oké, áll az alku. Kezdjük! 1339 01:21:20,709 --> 01:21:22,669 - Gyerünk! - Ez butaság volt. 1340 01:21:22,752 --> 01:21:25,881 Ha játéknak fogtuk fel az utat, fejezzük be játékkal! 1341 01:21:25,964 --> 01:21:28,800 Szép szimbolika, de nem. A motorokat nem. 1342 01:21:28,884 --> 01:21:32,429 Ne aggódj! Én sem akarom elveszíteni őket. 1343 01:21:33,054 --> 01:21:35,682 A fickó tök öreg. 1344 01:21:35,765 --> 01:21:36,975 A srác meg... 1345 01:21:37,058 --> 01:21:38,184 Nem fognak győzni. 1346 01:21:38,685 --> 01:21:39,519 És ha mégis? 1347 01:21:39,603 --> 01:21:43,273 Nem fognak. Figyeltem őket, nem olyan jók. Gyere! 1348 01:21:43,940 --> 01:21:45,442 Lealázzuk őket. Menjünk! 1349 01:21:48,153 --> 01:21:50,363 Mehet? Tizenegy pont kell a győzelemhez. 1350 01:21:50,447 --> 01:21:51,781 - Oké. - Jó. 1351 01:21:55,994 --> 01:21:57,871 - Igen! Szuper! - Ez jó volt. 1352 01:21:58,997 --> 01:21:59,956 Egy-null, oké. 1353 01:22:03,668 --> 01:22:06,087 - Basszus, útban voltál! - Kettő-null. 1354 01:22:06,171 --> 01:22:07,088 - Ez az! - Jó. 1355 01:22:18,350 --> 01:22:20,268 - Lealázzuk őket? - Meg se próbálod. 1356 01:22:20,352 --> 01:22:21,478 Teleettem magam! 1357 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 Akkor büfizz! 1358 01:22:23,647 --> 01:22:24,564 Oké, elég! 1359 01:22:27,359 --> 01:22:28,193 Ó, igen. 1360 01:22:30,820 --> 01:22:32,948 - Akkor most játszotok vagy nem? - Igen. 1361 01:22:33,448 --> 01:22:35,450 - Várunk, uram. - Hajrá! 1362 01:22:40,914 --> 01:22:42,123 Igen, haver! 1363 01:22:45,961 --> 01:22:47,087 Cseréljünk! 1364 01:22:52,342 --> 01:22:53,301 Ez az! 1365 01:23:03,853 --> 01:23:04,813 Remek volt! 1366 01:23:07,732 --> 01:23:08,692 Csak így tovább! 1367 01:23:09,985 --> 01:23:10,819 Ez az! 1368 01:23:10,902 --> 01:23:11,736 Szép volt! 1369 01:23:12,320 --> 01:23:13,571 Tíz-tíz, meccslabda. 1370 01:23:13,655 --> 01:23:15,365 Figyelj nagyon! 1371 01:23:19,369 --> 01:23:20,328 - Oké. - Apa! 1372 01:23:21,579 --> 01:23:22,580 Hadd szerváljak! 1373 01:23:25,291 --> 01:23:26,209 Oké. 1374 01:23:26,292 --> 01:23:27,335 De ne rontsd el! 1375 01:23:27,419 --> 01:23:28,253 Nem, uram. 1376 01:23:29,087 --> 01:23:29,921 Te jössz. 1377 01:23:30,422 --> 01:23:31,423 Gyerünk! 1378 01:23:49,274 --> 01:23:51,067 - Jó volt! - Nyertünk! 1379 01:23:51,151 --> 01:23:53,570 - Megvertük őket! - Nyertünk! 1380 01:23:53,653 --> 01:23:54,529 - Igen! - Ez az! 1381 01:23:54,612 --> 01:23:55,447 Szép volt! 1382 01:23:55,530 --> 01:23:57,115 Mi olyan vicces? 1383 01:23:59,743 --> 01:24:00,660 Semmi. 1384 01:24:02,620 --> 01:24:04,039 - Add ide! - Mit? 1385 01:24:04,122 --> 01:24:05,040 A kulcsokat. 1386 01:24:05,123 --> 01:24:07,459 Ne, várj! Újratárgyalhatnánk? 1387 01:24:07,542 --> 01:24:09,502 Újratárgyalni? A kulcsokat! 1388 01:24:09,586 --> 01:24:11,880 Bocs, nem kell agresszívnak lenni. 1389 01:24:11,963 --> 01:24:14,674 - Pofa be! - Ne szólj bele, bolond nő! 1390 01:24:21,097 --> 01:24:23,058 - Jól vagy? - Jaj, ne! 1391 01:24:32,358 --> 01:24:34,444 - Nagyon fáj? - Tegyél rá szappant! 1392 01:24:34,527 --> 01:24:35,361 Szappan. 1393 01:24:35,445 --> 01:24:36,321 Ott? 1394 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 Szerinted eltört? 1395 01:24:38,698 --> 01:24:40,116 Nem tudom. 1396 01:24:40,200 --> 01:24:42,035 Látod? Nem is vagy akkora seggfej. 1397 01:24:42,535 --> 01:24:44,287 - Hagytad őket nyerni. - Te is. 1398 01:24:49,959 --> 01:24:50,794 Igazad van. 1399 01:24:52,045 --> 01:24:56,257 Apa azért adta a motorokat, mert tudta, hogy egyszer szükségünk lesz rájuk. 1400 01:24:59,427 --> 01:25:00,762 Mit tegyünk? 1401 01:25:03,890 --> 01:25:05,475 Másolat. 1402 01:25:07,435 --> 01:25:08,645 Menjünk! 1403 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Nyomás! Gyorsan! 1404 01:25:13,775 --> 01:25:14,692 Gyerünk! Gyorsan! 1405 01:25:14,776 --> 01:25:15,610 Futás! 1406 01:25:16,444 --> 01:25:17,904 De mikor láttam, hogy... 1407 01:25:17,987 --> 01:25:18,822 Basszus! 1408 01:25:18,905 --> 01:25:20,782 Tisztességesen nyertünk. 1409 01:25:24,327 --> 01:25:26,955 - Azt hitted, megütök egy nőt? - Dehogy. 1410 01:25:29,582 --> 01:25:30,875 - Nem indul. - Mi? 1411 01:25:30,959 --> 01:25:33,336 - Nem indul. - Nem? És az enyém? 1412 01:25:34,420 --> 01:25:35,505 A motorok! 1413 01:25:35,588 --> 01:25:36,589 Basszus! 1414 01:25:37,841 --> 01:25:38,758 Pattanj fel! 1415 01:25:39,425 --> 01:25:40,593 Várj! 1416 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 Mozgás! 1417 01:25:42,387 --> 01:25:43,221 Kapjátok el őket! 1418 01:25:43,304 --> 01:25:45,014 Basszus, a motorom! 1419 01:25:45,515 --> 01:25:46,349 Hé! 1420 01:25:48,726 --> 01:25:49,561 Hé! 1421 01:26:05,451 --> 01:26:07,162 Acapulco! 1422 01:26:08,246 --> 01:26:10,748 Sosem késő! Sosem! 1423 01:26:10,832 --> 01:26:11,833 Üdv itt, tesó! 1424 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 - Megcsináltuk! - Megcsináltuk! 1425 01:26:20,466 --> 01:26:21,342 Oké, pózolj! 1426 01:26:21,426 --> 01:26:22,260 Várj! 1427 01:26:25,346 --> 01:26:26,181 Mehet? 1428 01:26:52,916 --> 01:26:55,293 AZONNAL JÖJJÖN VISSZA, SZÜKSÉGÜNK VAN ÖNRE 1429 01:27:14,604 --> 01:27:15,855 Megcsináltuk! 1430 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 Annyira jó! 1431 01:27:22,320 --> 01:27:23,529 Jól érzed magad? 1432 01:27:23,613 --> 01:27:24,447 Aha. 1433 01:27:24,989 --> 01:27:26,241 Érzel valami meleget? 1434 01:27:26,991 --> 01:27:27,825 Belepisiltél? 1435 01:27:28,534 --> 01:27:30,536 A szabályokat be kell tartani. 1436 01:27:30,620 --> 01:27:31,454 Oké. 1437 01:27:32,288 --> 01:27:34,749 Nem! Ne légy undorító! Nem! 1438 01:27:34,832 --> 01:27:36,668 Erre jön az áramlat. 1439 01:27:37,669 --> 01:27:39,087 Mi lenne belőlünk különben? 1440 01:28:11,703 --> 01:28:12,537 Mi történt? 1441 01:28:13,079 --> 01:28:13,913 Megjöttünk. 1442 01:28:14,414 --> 01:28:15,790 - Itthon vagyunk? - Igen. 1443 01:28:17,542 --> 01:28:18,376 Várj! 1444 01:28:23,006 --> 01:28:24,966 - Küldetés teljesítve. - Megcsináltuk. 1445 01:28:27,885 --> 01:28:28,970 Minden rendben? 1446 01:28:29,846 --> 01:28:31,180 Kitekerted az ujjamat. 1447 01:28:31,848 --> 01:28:32,682 Mi van? 1448 01:28:32,765 --> 01:28:35,768 Basszus! Mondtam, hogy nem kapcsoltam le a villanyt. 1449 01:28:37,645 --> 01:28:38,730 Hát... 1450 01:28:39,439 --> 01:28:40,273 Köszönöm. 1451 01:28:46,487 --> 01:28:47,655 Nézd! 1452 01:28:51,117 --> 01:28:52,785 Hogy ne felejtsd el ezt az utat. 1453 01:28:56,039 --> 01:28:59,375 Megtartom a pólót, hogy én se felejtsem el. 1454 01:29:01,002 --> 01:29:02,503 Szeretlek, kis hülye. 1455 01:29:02,587 --> 01:29:03,421 Szeretlek. 1456 01:29:04,297 --> 01:29:05,548 Hiányozni fogsz. 1457 01:29:05,631 --> 01:29:07,383 Te is nekem. Nagyon. 1458 01:29:07,467 --> 01:29:08,551 Vigyázz magadra! 1459 01:29:29,906 --> 01:29:31,532 Kedves utasaink, 1460 01:29:31,616 --> 01:29:35,870 kérjük, mindig vigyázzanak a poggyászaikra! 1461 01:29:36,454 --> 01:29:39,707 Ha gyanús poggyászt találnak, kérem, jelentsék... 1462 01:29:39,791 --> 01:29:42,085 Jó reggelt! Hova utazik? 1463 01:29:42,960 --> 01:29:44,003 Mindenhova. 1464 01:30:01,604 --> 01:30:02,438 Fer? 1465 01:30:05,358 --> 01:30:06,192 Szia, Ricardo. 1466 01:30:11,572 --> 01:30:16,411 HÉCTOR SUÁREZ (1954-2020) EMLÉKÉRE 1467 01:36:55,893 --> 01:36:59,230 A filmben szereplő állatokat nem bántalmazták. 1468 01:36:59,313 --> 01:37:02,399 Gondozóik vigyáztak rájuk. 1469 01:37:02,483 --> 01:37:07,488 A feliratot fordította: Klein Szilvia