1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,534
Так, я знаю, що це важливо.
4
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
Я не планував цю подорож.
5
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Розслабся, добре?
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
Вони в нас у кишені.
7
00:00:41,249 --> 00:00:42,792
СТОП — ЗАЛІЗНИЧНИЙ ПЕРЕЇЗД
8
00:00:46,838 --> 00:00:48,548
Господь — мій пастир.
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,717
Веде мене стежками правди
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,512
ради свого Імені. Твій жезл і Твій посох —
11
00:00:54,596 --> 00:00:56,056
вони втішатимуть мене.
12
00:00:56,765 --> 00:00:58,433
Не злякаюся я зла.
13
00:00:59,809 --> 00:01:03,188
Ти готуєш переді мною трапезу
в присутності ворогів моїх.
14
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Це похорон мого тата, а я спізнююся.
15
00:01:06,232 --> 00:01:08,860
Ніколи не порушувала
правил дорожнього руху.
16
00:01:08,943 --> 00:01:12,113
Заради душі мого тата,
упокій його душі, допоможіть.
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
Гаразд, почекайте.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,575
Я знаю маленьку хитрість, подивимось.
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,510
Ви щасливчик.
20
00:01:34,052 --> 00:01:36,554
Потяг або проїхав,
або сьогодні не їхатиме.
21
00:01:36,638 --> 00:01:38,223
Ось так! Поїхали!
22
00:01:38,306 --> 00:01:39,182
Поїхали.
23
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Бачите, пане?
24
00:01:55,406 --> 00:01:56,616
Потяг проїхав.
25
00:02:00,245 --> 00:02:04,582
МОНІКА САВАЛА ДЕ АНДА
ЧЕРВЕНЬ 1995-ГО
26
00:02:16,094 --> 00:02:17,470
Мій тато казав,
27
00:02:19,055 --> 00:02:23,101
що похорони були для нього
страшенно нудними.
28
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
І я не знаю чому,
29
00:02:26,646 --> 00:02:29,691
але він придумав, що я маю говорити.
30
00:02:31,276 --> 00:02:35,405
І коли йому приходила якась ідея,
31
00:02:36,322 --> 00:02:38,116
він не змінював свого рішення.
32
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
І ось вона я.
33
00:02:42,287 --> 00:02:46,749
Попри все це, він був…
34
00:02:50,628 --> 00:02:51,754
Придурок!
35
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
Не можеш прийти вчасно на похорон тата.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
Це Мексика! Потяг проїхав, я не винний.
37
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
Мала, що з тобою?
38
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
Браття!
39
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Ісус казав:
40
00:03:08,438 --> 00:03:11,482
«Хто вдарить тебе в щоку,
оберни до нього й другу».
41
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
Ґабо!
42
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
Лука, розділ 6 вірш 29.
43
00:03:18,531 --> 00:03:21,701
Один, два, три!
44
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Як вам таке?
45
00:03:23,786 --> 00:03:25,455
Не очікували?
46
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
-Будь обережний, не впади.
-Через тебе я розіб'юся!
47
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
-Так!
-Пасуй!
48
00:03:34,005 --> 00:03:35,089
Пасуй, Ґабі!
49
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
Фер! Ось ти й попався!
50
00:03:37,091 --> 00:03:39,010
-Так!
-Він твій!
51
00:03:39,093 --> 00:03:41,095
Гол!
52
00:03:42,388 --> 00:03:45,183
Це автоматично переміщує інфузомат.
53
00:03:45,266 --> 00:03:48,186
Овва! Коли вона стала така розумна?
54
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
-Вітаю.
-Дякую.
55
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
-Ми виграли, тату!
-Молодці, чемпіони!
56
00:03:56,945 --> 00:03:57,862
Ми виграли!
57
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
Браво!
58
00:04:01,783 --> 00:04:02,617
Що тут?
59
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
-Добре?
-Добре.
60
00:04:04,160 --> 00:04:05,662
Це ексклюзивні фото.
61
00:04:05,745 --> 00:04:08,373
Коли зроблять домашнє. Не відволікай.
62
00:04:08,456 --> 00:04:11,626
Два лауреати нобелівської премії
роблять домашнє.
63
00:04:11,709 --> 00:04:13,795
Один, два, три!
64
00:04:13,878 --> 00:04:16,172
Як вам таке? Не очікували?
65
00:04:16,256 --> 00:04:17,632
Ні, я хочу той!
66
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
Гаразд. Віддай їй його.
67
00:04:19,842 --> 00:04:21,552
Хороший хлопчик!
68
00:04:22,512 --> 00:04:23,471
Скажи таткові.
69
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
Подобається?
70
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Так.
71
00:04:26,224 --> 00:04:27,308
Ми зробили це!
72
00:04:27,850 --> 00:04:30,520
Так, кохана, ми зробили це.
73
00:04:30,603 --> 00:04:33,856
МОНІКА САВАЛА ДЕ АНДА
(1949-1995)
74
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Гаразд, діти.
75
00:04:37,277 --> 00:04:40,196
Тепер ми залишились утрьох.
Треба рухатися далі.
76
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
Не можна сидіти під замком! Вимкніть це!
77
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
Фер, будь уважним!
78
00:04:47,829 --> 00:04:50,957
Фер! Це було безглуздо! Щось таке вигадав.
79
00:04:52,375 --> 00:04:54,752
-Зміни вираз обличчя, Фер!
-Мені нудно.
80
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Ти сам хотів сюди прийти.
81
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
А ти, мила?
82
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
Що ти робиш?
83
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Ремонтую вихлопну трубу.
84
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
Так важко було поставити прах тата в урну?
85
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
Ми могли б зробити це й на вихідних.
86
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Виходь.
87
00:05:20,528 --> 00:05:21,362
Добре.
88
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
Ти встигла попрощатися?
89
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
Ґабо!
90
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
Та це клятий музей!
91
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
Музей середнього класу
в Сан-Мігелі 80-х років.
92
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Продавай квитки.
93
00:06:30,598 --> 00:06:31,891
Зароби на цьому.
94
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Ґабо?
95
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Нізащо!
96
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
Це той самий холодильник?
97
00:07:58,603 --> 00:08:01,230
-Потрібен новий.
-Ти не зачинив дверей.
98
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
Розслабся!
99
00:08:17,622 --> 00:08:18,789
Дідько!
100
00:08:18,873 --> 00:08:20,124
Це дуже круто.
101
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
Я бачив твої маленькі лампочки,
вони класні.
102
00:08:28,257 --> 00:08:29,217
Досі продаєш їх?
103
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
Серйозно? Не відповіси мені?
104
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
Ґабо, це не моя провина.
105
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
Рейс затримали.
106
00:08:39,977 --> 00:08:42,188
Аеропорти в Мексиці — лайно.
107
00:08:42,855 --> 00:08:46,234
У Сингапурі, якщо не злетиш вчасно,
пілота страчують.
108
00:08:49,320 --> 00:08:50,905
«Не хвилюйся, брате.
109
00:08:50,988 --> 00:08:52,782
Головне, що зараз ти тут».
110
00:08:52,865 --> 00:08:55,409
«Хочеш пива?»
«Так, дякую, сестро, будьмо».
111
00:08:55,493 --> 00:08:56,869
Коли ти їдеш?
112
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
Завтра зранку.
113
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
Тому помирімося хоч на один вечір.
114
00:09:02,041 --> 00:09:04,752
Можеш сердитися на мене завтра, добре?
115
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
Облиш, Ґабо.
116
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
Не називай мене Ґабо.
117
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Гей.
118
00:09:12,760 --> 00:09:15,596
-Я не бачив Бето на похороні.
-Він не прийшов.
119
00:09:16,347 --> 00:09:17,598
Та він прислав квіти.
120
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Що з тостером, який я вам подарував?
121
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
Ти не подякувала, він був крутий.
122
00:09:23,312 --> 00:09:24,313
Так.
123
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Тостер прослужив довго, довше за мій шлюб.
124
00:09:27,191 --> 00:09:28,568
Та він не був надійним.
125
00:09:28,651 --> 00:09:31,070
Коли ламався, нагадував мені про тебе.
126
00:09:31,153 --> 00:09:32,196
Клятий Бето.
127
00:09:32,780 --> 00:09:35,116
Зрадив тобі з Алісією Планкарте.
128
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
Покидьок.
129
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Так.
130
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
А ти?
131
00:09:40,580 --> 00:09:43,374
Скільком жінкам ти зрадив останнім часом?
132
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
Коли? Я не мав часу!
133
00:09:45,585 --> 00:09:47,086
Я завжди в офісі.
134
00:09:47,753 --> 00:09:51,716
Мені знадобився місяць,
щоб дізнатися, що у квартирі є балкон.
135
00:09:51,799 --> 00:09:54,552
-Не будь засранцем.
-Ні, я серйозно!
136
00:09:55,428 --> 00:09:56,929
Мене до смерті виснажили.
137
00:09:57,722 --> 00:10:00,474
У нас дуже важливий клієнт. Тож мені
138
00:10:01,183 --> 00:10:03,102
треба повернутися якнайшвидше.
139
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
Як щодо тебе?
140
00:10:11,986 --> 00:10:13,112
Досі в майстерні?
141
00:10:13,195 --> 00:10:16,032
-Чому питаєш? Знаєш, що так.
-Хтозна!
142
00:10:16,824 --> 00:10:19,243
Може, ти вже робиш щось інше.
143
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Це було важко, чи не так?
144
00:10:28,419 --> 00:10:30,171
У результаті я страждала.
145
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
Дідько, комора.
146
00:10:45,853 --> 00:10:46,687
Подивімось.
147
00:11:05,414 --> 00:11:07,333
РОБОТ ІНФУЗОР
148
00:11:07,416 --> 00:11:08,876
Поглянь на це!
149
00:11:08,959 --> 00:11:13,005
НАСТІЛЬНИЙ ТЕНІС
ПЕРШЕ МІСЦЕ
150
00:11:20,137 --> 00:11:23,974
ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ЮНАЦЬКИЙ ТУРНІР
З НАСТІЛЬНОГО ТЕНІСУ
151
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
Ґабріело!
152
00:11:43,077 --> 00:11:44,245
Ґабо! Підійди!
153
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Заради Бога!
154
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Що?
155
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
Сусіди будуть скаржитися.
156
00:11:58,384 --> 00:12:01,053
Нехай скаржаться, ми горюємо. Тримай…
157
00:12:05,015 --> 00:12:06,767
Ні, я не гратиму.
158
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
-Ми гратимемо.
-Уже пізно.
159
00:12:09,645 --> 00:12:12,606
Що? І що?
Поб'ємося об заклад, щоб було цікавіше.
160
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
Ти завжди програєш
зі своїми дурними спорами.
161
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
Закладаю свій годинник.
162
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
-Цей?
-Так.
163
00:12:21,031 --> 00:12:23,993
Він пластиковий,
ти купив його на блошиному ринку.
164
00:12:24,076 --> 00:12:25,411
Це лімітований випуск.
165
00:12:26,829 --> 00:12:29,749
-Як давно ти не грала?
-Відколи ти поїхав.
166
00:12:30,374 --> 00:12:31,375
Справді?
167
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
Зіграймо.
168
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Допоможи мені.
169
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Готова?
170
00:12:55,858 --> 00:12:57,193
Ти слабак!
171
00:12:57,276 --> 00:12:59,403
Гей, почекай, я заіржавів.
172
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
Китайці не часто грають у це?
173
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Сингапур — це не Китай, Боже.
174
00:13:03,365 --> 00:13:04,784
Гаразд, приготуйся.
175
00:13:07,203 --> 00:13:09,705
Перемагає той, хто першим набере 20 очок.
176
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Погнали.
177
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Готова?
178
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
Гаразд.
179
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
Уперед.
180
00:13:22,718 --> 00:13:23,761
Ще текіли.
181
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
Ой, який рахунок?
182
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Будьмо.
183
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
Ей, м'яч був у ауті!
184
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Ну ж бо.
185
00:13:53,707 --> 00:13:54,792
Сучий син.
186
00:14:05,511 --> 00:14:06,720
Зараз я тобі покажу.
187
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Ну ж бо.
188
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
Будьмо!
189
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
М'ячі закінчилися.
190
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
Не може бути.
191
00:14:35,416 --> 00:14:36,750
Не може бути, Ґабо!
192
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
-Що ти там робиш?
-Поглянь!
193
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
Пам'ятаєш це?
194
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
Не може бути. Подивімося.
195
00:14:49,221 --> 00:14:50,139
Відкриймо це!
196
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
-Хочеш відкрити це?
-Ну ж бо.
197
00:14:53,517 --> 00:14:54,393
Ходімо.
198
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
-Відкривай.
-Так.
199
00:15:02,610 --> 00:15:04,945
Овва, поглянь!
200
00:15:06,655 --> 00:15:08,157
Ти, мабуть, жартуєш.
201
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
-Правила.
-Так.
202
00:15:13,245 --> 00:15:14,246
«Правила».
203
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
«Правило перше:
204
00:15:19,293 --> 00:15:22,379
Медіни поклялися вирушити в подорож,
205
00:15:22,463 --> 00:15:24,924
коли їм виповниться 18 років».
206
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Боже!
207
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
Дедлайн давно прострочений.
208
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
-Твій більш прострочений за мій.
-Гей.
209
00:15:31,847 --> 00:15:33,390
«Друге правило:
210
00:15:34,099 --> 00:15:37,811
Подорож розпочнеться в історичному центрі
Сан-Мігель-де-Альєнде
211
00:15:38,395 --> 00:15:40,606
і вважатиметься завершеною,
212
00:15:40,689 --> 00:15:45,402
коли учасники дістануться Акапулько
і вперше помочаться в морі».
213
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
-Свиня!
-Що?
214
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Це був символічний акт.
215
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
Я хотіла у Веракрус, він ближче, але ти…
216
00:15:53,285 --> 00:15:55,162
Гей, Акапулько круте місто.
217
00:15:55,245 --> 00:15:56,538
Тільки через Луїсмі.
218
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
Так, через відео Луїсмі.
219
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Бо… Я не знаю, усі мильні опери
Мексики там знімають?
220
00:16:03,671 --> 00:16:05,464
100 КМ/ГОД
221
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
Не може бути, Ґабо.
222
00:16:07,508 --> 00:16:08,717
Коли ми це зробили?
223
00:16:09,468 --> 00:16:10,386
Перед смертю мами.
224
00:16:14,515 --> 00:16:15,599
Доволі професійно.
225
00:16:16,475 --> 00:16:17,851
Бо це я зробила.
226
00:16:17,935 --> 00:16:18,811
Облиш!
227
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
«Правило третє:
228
00:16:22,064 --> 00:16:23,023
Під час подорожі
229
00:16:23,107 --> 00:16:25,609
учасники повинні
230
00:16:25,693 --> 00:16:28,195
по черзі робити те, чого хоче інший,
231
00:16:28,278 --> 00:16:29,405
без винятків.
232
00:16:30,406 --> 00:16:34,159
Перший хід робить наймолодший».
233
00:16:34,994 --> 00:16:36,412
Так, це ти написала.
234
00:16:38,455 --> 00:16:42,793
«Єдиний захід, у якому обидва учасники
присягаються взяти участь —
235
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
поїдання в готелі всієї їжі
з обслуговування номерів».
236
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
Ненажера. Звичайно!
237
00:16:49,883 --> 00:16:52,803
Тато навіть не дозволив би
нам відкрити мінібар.
238
00:16:52,886 --> 00:16:56,223
Гей, вони беруть 90 песо
за маленьку пляшечку води! Ні!
239
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Так, це дорого.
240
00:16:58,892 --> 00:17:00,853
«Четверте правило:
241
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
Ця подорож буде на мотоциклі».
242
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
Поглянь.
243
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Мала, що сталося з мотоциклами?
244
00:17:09,653 --> 00:17:13,323
АВТОМАЙСТЕРНЯ
245
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Поглянь!
246
00:17:18,579 --> 00:17:19,538
Ще антикваріат.
247
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
Так, не все в житті одноразове, малий.
248
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Не може бути.
249
00:17:26,795 --> 00:17:31,508
Не може, бляха, бути!
250
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
Я пам'ятаю, коли тато подарував їх нам.
251
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Я хотів електротрек.
252
00:17:38,682 --> 00:17:43,145
Так, він дав тобі не те, чого ти хотів,
а те, що тобі було потрібне.
253
00:17:46,398 --> 00:17:49,693
-Гей, вони досі працюють?
-Звісно! Ще питаєш!
254
00:17:53,197 --> 00:17:54,156
Безумовно ні!
255
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
Інакше хто я, так?
256
00:18:09,797 --> 00:18:13,509
Зламаєш собі шию,
якщо будеш робити дурні трюки.
257
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
Лежачий поліціянт!
258
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Це здається таким…
259
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
Стривай!
260
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Господи!
261
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
Ти божевільний.
262
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Ґабо,
263
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
ти бачиш, де ми?
264
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Історичний центр чудовий,
та поїхали додому.
265
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
Ні. Наша подорож тільки починається.
266
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
Так, точно.
267
00:19:05,978 --> 00:19:07,729
Гей, ти і я, до Акапулько.
268
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
-Ти п'яний.
-Так, але це гарна ідея, хіба ні?
269
00:19:12,442 --> 00:19:13,485
Ні!
270
00:19:13,569 --> 00:19:16,488
Ти завтра їдеш, а в мене багато справ.
271
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
-Ми не можемо.
-Ґабо!
272
00:19:17,906 --> 00:19:20,576
Ми поклялися зробити це 20 років тому.
273
00:19:20,659 --> 00:19:21,577
Саме так.
274
00:19:21,660 --> 00:19:23,996
Ти не можеш просто забути ті 15 років,
275
00:19:24,079 --> 00:19:26,331
повернутися і створити хаос.
276
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
Назви причину.
277
00:19:29,710 --> 00:19:31,628
Не знаю, чи я вимкнула світло.
278
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
Ні, Ґабо, серйозно.
279
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
Назви причину залишитися.
280
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
Акапулько!
281
00:19:44,141 --> 00:19:45,350
Поїхали!
282
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
Ну ж бо.
283
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
Дідько!
284
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
Фернандо!
285
00:20:24,348 --> 00:20:26,225
-Усе гаразд?
-Гей, що трапилося?
286
00:20:26,725 --> 00:20:27,976
Що трапилося?
287
00:20:28,060 --> 00:20:32,022
-Я просто очі закрив.
-Не кажучи вже про те, що ти п'яний.
288
00:20:34,942 --> 00:20:35,817
Ти цілий?
289
00:20:35,901 --> 00:20:36,860
Гадаю так.
290
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
-Усе на місці?
-Так.
291
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
КЕРЕТАРО
292
00:20:47,996 --> 00:20:51,708
ГОТЕЛЬ HACIENDA JURICA
BY BRISAS
293
00:20:52,292 --> 00:20:54,711
-Доброго ранку, вітаю.
-Доброго, ось.
294
00:20:54,795 --> 00:20:55,754
-Звісно.
-Дякую.
295
00:20:55,837 --> 00:20:56,922
-Дозвольте.
-Дякую.
296
00:20:57,005 --> 00:20:57,839
Прошу.
297
00:20:57,923 --> 00:20:59,049
-Ваша машина?
-Так.
298
00:20:59,132 --> 00:21:00,634
Хвилинку, ми припаркуємо.
299
00:21:08,934 --> 00:21:11,270
Ти більше нічого не замовлятимеш?
300
00:21:12,062 --> 00:21:15,732
-Здається, цього мало.
-Я повинен стежити за тим, що я їм.
301
00:21:17,609 --> 00:21:19,653
Що? Мій шлунок не звик до такого.
302
00:21:19,736 --> 00:21:23,365
І це каже хлопець, який з'їдав
дві пачки Cazares і Miguelito.
303
00:21:23,448 --> 00:21:24,950
Це було давно.
304
00:21:25,450 --> 00:21:28,537
Тепер у Сингапурі,
я снідаю лише рибою та рисом.
305
00:21:28,620 --> 00:21:29,788
-Боже!
-Що?
306
00:21:30,289 --> 00:21:32,958
Сингапур — восьма найздоровіша
країна у світі.
307
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
Що тобі до того?
308
00:21:35,085 --> 00:21:38,005
Ти як я, можеш їсти,
що хочеш і не товстіти.
309
00:21:38,088 --> 00:21:40,424
Маю робити дві години кардіо на день.
310
00:21:42,592 --> 00:21:45,804
Як тобі вдається їсти все це
й залишатися у формі?
311
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Я як лобстер.
312
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
Усе моє м'ясо у хвості.
313
00:21:51,685 --> 00:21:54,563
Але, чесно кажучи, вам, чоловікам, легше.
314
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
Коли нам, жінкам,
виповнюється 35, то все обвисає.
315
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
-Я тебе благаю.
-Діти подають сигнал.
316
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Називають мене «пані».
317
00:22:02,988 --> 00:22:05,490
Жодного «дівчина», навіть випадково.
318
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
Ти принижуєш себе…
319
00:22:09,578 --> 00:22:10,495
Почекай.
320
00:22:11,663 --> 00:22:12,497
Алло?
321
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Вибач, що не подзвонив.
Ні, прошу, не засмучуйся.
322
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
Так, я знаю, що це важливо.
323
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
Мій батько помер.
324
00:22:20,964 --> 00:22:23,050
Скажи їм, щоб зачекали, дідько!
325
00:22:24,801 --> 00:22:25,635
Вибач.
326
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
Так.
327
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
Гаразд, дай мені трохи часу,
щоб розібратися з цим.
328
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Алло?
329
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Алло?
330
00:22:35,812 --> 00:22:36,897
Іди до біса!
331
00:22:37,439 --> 00:22:38,273
Даруйте.
332
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Усе гаразд?
333
00:22:48,116 --> 00:22:50,869
Клієнт нервує,
а придурки не можуть чекати.
334
00:22:50,952 --> 00:22:52,037
Дідько.
335
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
Доїси це й ми повернемося до Сан-Мігелю.
336
00:22:58,293 --> 00:22:59,419
Що?
337
00:22:59,920 --> 00:23:00,796
Що?
338
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
А подорож?
339
00:23:02,297 --> 00:23:05,509
Ґабріело, я не можу брати відпустку,
коли заманеться.
340
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
Я їм потрібен.
341
00:23:07,594 --> 00:23:09,805
Гей, це була твоя ідея.
342
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
Я був п'яний, ностальгія взяла верх.
343
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
Ґабо,
344
00:23:17,479 --> 00:23:20,607
ми знайдемо час
і поїдемо в подорож пізніше, добре?
345
00:23:22,401 --> 00:23:23,235
Гаразд.
346
00:23:24,403 --> 00:23:25,570
Через 15 років?
347
00:23:27,447 --> 00:23:30,075
Ґабріело, будь практичною.
У нас немає одягу,
348
00:23:30,158 --> 00:23:32,035
я не взяв свої вітаміни…
349
00:23:33,829 --> 00:23:35,414
Тоді я поїду сама.
350
00:23:36,456 --> 00:23:39,084
-Що?
-Не зроблю зараз — не зроблю ніколи.
351
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Ні, послухай, Ґабо…
352
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Гей, почекай!
353
00:23:57,644 --> 00:23:58,687
Ґабріело!
354
00:23:58,770 --> 00:24:00,147
Ґабріело, почекай.
355
00:24:00,689 --> 00:24:02,065
Ти не можеш їхати сама.
356
00:24:02,149 --> 00:24:03,358
-Не можу?
-Ні.
357
00:24:03,442 --> 00:24:06,278
Ти сам казав,
мені нема чого робити в Сан-Мігелі.
358
00:24:06,903 --> 00:24:08,822
Самій тобі їхати небезпечно.
359
00:24:08,905 --> 00:24:10,157
Я тебе благаю!
360
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Що?
361
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Я знала, що ти спасуєш.
362
00:24:16,079 --> 00:24:16,997
Ну…
363
00:24:17,080 --> 00:24:20,417
Як казав тато:
«Називай речі своїми іменами».
364
00:24:21,585 --> 00:24:22,544
Це дурня.
365
00:24:24,713 --> 00:24:25,922
А ти не змінюєшся.
366
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
Завжди лишаєш мене саму.
367
00:24:30,886 --> 00:24:32,512
Ґабо.
368
00:24:34,014 --> 00:24:35,098
Ґабо!
369
00:25:15,347 --> 00:25:16,890
КЕРЕТАРО
САН-ХУАН-ДЕЛЬ-РІО
370
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
ВЕРШИНА БЕРНАЛЬ
371
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
Гидота.
372
00:25:28,318 --> 00:25:30,195
Чому туалети такі огидні?
373
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
У Сингапурі можна буквально їсти
з підлоги туалету.
374
00:25:33,990 --> 00:25:37,452
Навіщо їсти з підлоги в туалеті?
375
00:25:37,536 --> 00:25:38,828
Ґабо, це прислів'я.
376
00:25:40,914 --> 00:25:41,748
Гей,
377
00:25:42,290 --> 00:25:43,625
у тебе дупа не болить?
378
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
Так, чувак, а моя дупа м'якіша.
379
00:25:47,546 --> 00:25:48,880
Мені натерло.
380
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
Це нормально, спочатку натирає,
потім пухир, потім мозоль.
381
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
Чудово.
382
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
Добре, куди зараз?
383
00:25:55,470 --> 00:25:57,013
Я казав тобі тисячу разів:
384
00:25:57,097 --> 00:26:00,350
«Перед виходом помочись,
щоб ми не зупинялися».
385
00:26:00,433 --> 00:26:01,726
Я не хотіла.
386
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
Та тепер хочеш. Поквапся.
387
00:26:03,436 --> 00:26:06,690
Нам не дадуть медаль,
якщо приїдемо першими.
388
00:26:06,773 --> 00:26:10,819
Справа не в цьому, Марісоль.
Діти безвідповідальні, дідько.
389
00:26:10,902 --> 00:26:12,612
Заради всього святого, їм 11.
390
00:26:13,154 --> 00:26:15,323
Гей, якщо затримаєтеся, ми поїдемо!
391
00:26:15,407 --> 00:26:17,993
-Скільки можна мочитися…
-Схожий на тата.
392
00:26:18,076 --> 00:26:20,829
-Ми вимкнули світло?
-Ти оплачуєш рахунки.
393
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
То що, куди їдемо?
394
00:26:31,172 --> 00:26:32,132
Не знаю.
395
00:26:34,342 --> 00:26:36,303
Як щодо ярмарку в Текіскіапані?
396
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
Ярмарку?
397
00:26:37,971 --> 00:26:40,432
Ти могла обрати будь-що й обрала ярмарок?
398
00:26:40,515 --> 00:26:42,142
Це ярмарок з сиром і вином.
399
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Треба було почати з вина. Це все змінює.
400
00:26:45,145 --> 00:26:48,106
Так, завжди хотіла поїхати,
але не мала можливості.
401
00:26:48,189 --> 00:26:49,357
Чому?
402
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
Не знаю, не мала часу.
403
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
Тоді поїхали.
404
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
Скористаємося Waze?
405
00:26:54,195 --> 00:26:57,574
Що? Waze?
Ні, його не існувало, коли ми були дітьми.
406
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
Крім того, цього немає в правилах.
407
00:27:00,910 --> 00:27:02,912
Їдемо де очі понесуть і все. Нумо.
408
00:27:03,496 --> 00:27:04,331
Добре.
409
00:27:04,414 --> 00:27:05,248
-Готова?
-Так?
410
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Овва!
411
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
Я так чудово провела час
412
00:27:25,518 --> 00:27:26,811
на ярмарку.
413
00:27:27,896 --> 00:27:29,731
Увімкни Waze, можна спробувати.
414
00:27:31,399 --> 00:27:36,613
НАЦІОНАЛЬНИЙ ЯРМАРОК СИРУ ТА ВИНА
415
00:27:36,696 --> 00:27:37,864
Поглянь.
416
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
Покажи.
417
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
Я всякого накупила.
418
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Показуй.
419
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
-Повний гігієнічний набір.
-Чудово.
420
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
Светри Текіскіапан, якщо буде холодно.
421
00:27:50,418 --> 00:27:51,836
А також футболки.
422
00:27:54,089 --> 00:27:57,634
І ми це носитимемо?
Не знайшла нічого кращого?
423
00:27:57,717 --> 00:27:59,552
Я спитала, чи є у них щось
424
00:27:59,636 --> 00:28:02,681
з нової колекції осінь-зима,
сказали, що немає.
425
00:28:02,764 --> 00:28:04,057
Дідько, шкода.
426
00:28:04,641 --> 00:28:08,603
Треба берегти готівку.
Картки тут не приймають.
427
00:28:08,687 --> 00:28:09,562
Серйозно?
428
00:28:09,646 --> 00:28:10,980
-Вітаю.
-Вітаю.
429
00:28:11,064 --> 00:28:12,982
-Ігристе вино Sala Vivé.
-Звісно.
430
00:28:15,402 --> 00:28:17,487
-Дякую, скільки коштує?
-Триста.
431
00:28:17,570 --> 00:28:18,446
Так.
432
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
Гей, я думав, що маю…
433
00:28:22,409 --> 00:28:25,578
-Ви приймаєте кредитні картки?
-Ні, не приймаємо.
434
00:28:26,705 --> 00:28:27,580
-Вітаю.
-Вітаю.
435
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Я думав, що маю готівку, та…
436
00:28:32,877 --> 00:28:33,712
Не хвилюйтеся.
437
00:28:34,629 --> 00:28:36,715
Я пригощаю, якщо хочете.
438
00:28:37,757 --> 00:28:41,136
Ні! Ви божевільна? Дякую, але ні.
439
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
Це може статися з кожним, хіба ні?
440
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
Добре, тоді давайте три пляшки.
Ні, я жартую.
441
00:28:47,308 --> 00:28:48,977
Це так дивно.
442
00:28:49,060 --> 00:28:52,272
Я знаю, це дивно, але все гаразд.
Це гроші мого брата.
443
00:28:54,858 --> 00:28:56,693
Він працює у банку в Сингапурі.
444
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
-У банку?
-Так.
445
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
-Добре, що банки платоспроможні.
-Так!
446
00:29:00,780 --> 00:29:03,616
Вважайте це актом повстання
робітничого класу.
447
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Це точно, добре.
448
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Дуже добре.
449
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
-Дякую.
-Прошу.
450
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
-Дякую вам і банку…
-Сингапуру.
451
00:29:12,041 --> 00:29:13,710
Сингапуру, точно.
452
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
Я перекажу їм, що ви вдячні.
453
00:29:16,713 --> 00:29:18,339
-Пані заплатить.
-Так.
454
00:29:19,048 --> 00:29:20,967
Гаразд, даруйте. Дякую.
455
00:29:21,050 --> 00:29:21,885
Бувайте.
456
00:29:28,266 --> 00:29:29,642
Скільки з мене?
457
00:29:39,944 --> 00:29:40,862
Її відкрили.
458
00:29:42,113 --> 00:29:43,448
Що? Вони досі сердиті?
459
00:29:43,531 --> 00:29:46,701
Навіть не писали мені.
Мабуть, думають, що я в дорозі.
460
00:29:46,785 --> 00:29:48,661
Зателефонуєш їм?
461
00:29:48,745 --> 00:29:49,746
І що сказати?
462
00:29:50,246 --> 00:29:53,333
«Я тут, насолоджуюсь
сиром і вином із сестрою»?
463
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
Що ти робиш?
464
00:29:56,628 --> 00:29:57,462
Нічого.
465
00:29:59,047 --> 00:30:00,423
Не повертайся.
466
00:30:00,507 --> 00:30:03,676
-Хто він? Знаєш його?
-Ні. Припини дивитися в той бік!
467
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
-Такий очевидний, не дивись.
-Чому дивишся на нього?
468
00:30:07,347 --> 00:30:08,598
Він тобі подобається?
469
00:30:09,474 --> 00:30:10,391
Він гарний.
470
00:30:11,017 --> 00:30:14,521
-Не повертайся, не будь таким очевидним!
-З ким це він?
471
00:30:14,604 --> 00:30:16,314
-Він…
-Я розуміюся на цьому.
472
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
-Гадаю, ти йому подобаєшся.
-Облиш.
473
00:30:19,317 --> 00:30:21,528
Останнім, з ким я спала, був Бето.
474
00:30:21,611 --> 00:30:23,863
На дні народженні Маріаніти Вільяреал.
475
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
Серйозно?
476
00:30:26,157 --> 00:30:28,701
Ти була з іншими хлопцями,
окрім Бето, так?
477
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Вибач, я не відповідатиму на це.
478
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
Ей, я хвилююся за тебе!
479
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
Минуло два роки
з вашого розлучення. Чи три?
480
00:30:37,669 --> 00:30:41,214
-Ти три роки не робила цього?
-Я живу в Сан-Мігелі, Фернандо.
481
00:30:41,714 --> 00:30:46,636
Фліртуєш, а наступного дня це в газетах.
Не можна спати з першим-ліпшим хлопцем.
482
00:30:46,719 --> 00:30:48,847
-Знаєш що? Ходімо.
-Ні! Що з тобою?
483
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
-Надто очевидно.
-Моя черга, робимо те, чого хочу я.
484
00:30:52,141 --> 00:30:53,601
Ми не робитимемо цього.
485
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Правила чіткі.
486
00:30:54,894 --> 00:30:56,729
Правил треба дотримуватись.
487
00:30:56,813 --> 00:30:58,565
-Інакше, хто ми?
-Стривай.
488
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
Поквапся!
489
00:31:06,197 --> 00:31:07,365
-Привіт.
-Як справи?
490
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Перепрошую.
491
00:31:08,658 --> 00:31:12,287
Ми з сестрою не місцеві,
шукаємо рекомендацій.
492
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
Так, вони родичі.
493
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Так.
494
00:31:15,582 --> 00:31:17,959
Моєму двоюрідному братові було цікаво.
495
00:31:18,042 --> 00:31:20,253
-Двоюрідному братові?
-Так.
496
00:31:20,837 --> 00:31:22,714
-Хочете сісти?
-Ми не завадимо?
497
00:31:22,797 --> 00:31:25,633
Ні. Якщо хочете,
сідайте тут, а я сяду ось тут.
498
00:31:25,717 --> 00:31:26,634
-Справді?
-Так.
499
00:31:26,718 --> 00:31:29,178
Насправді це ти заплатив за цю пляшку.
500
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
-І банк Сингапуру.
-Так.
501
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
-Проходь.
-Дякую.
502
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
Боже!
503
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Нічого.
504
00:31:34,309 --> 00:31:36,603
Сестра купила б вам ще одну пляшку,
505
00:31:36,686 --> 00:31:39,147
та ми бережемо готівку, так, Ґабо?
506
00:31:39,230 --> 00:31:40,565
Так, це правда.
507
00:31:40,648 --> 00:31:42,317
-Ґабо?
-Ні, Ґабріела.
508
00:31:42,400 --> 00:31:44,235
Ґабріела, Лало.
509
00:31:44,319 --> 00:31:46,029
-Дуже приємно, Лало.
-Взаємно.
510
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Гаразд, я хочу…
511
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
-Час їсти.
-Подивимося.
512
00:31:54,913 --> 00:31:55,830
Неймовірно!
513
00:31:56,331 --> 00:31:57,790
-Ось це?
-Будьмо!
514
00:32:00,919 --> 00:32:02,503
-Будьмо!
-Будьмо!
515
00:32:02,587 --> 00:32:04,464
Будьмо.
516
00:32:05,924 --> 00:32:07,383
Це наша пісня.
517
00:32:07,467 --> 00:32:08,426
Ось так!
518
00:32:09,093 --> 00:32:10,428
Ні, ти!
519
00:32:11,679 --> 00:32:13,431
Ну ж бо, гайда танцювати!
520
00:32:15,683 --> 00:32:16,601
Фернандо.
521
00:32:23,775 --> 00:32:26,152
Найкраще я вмію купляти в інтернеті.
522
00:32:26,653 --> 00:32:28,905
-Це чудово!
-Купляти все.
523
00:32:29,822 --> 00:32:31,574
Я…
524
00:32:31,658 --> 00:32:35,495
У мене добре виходить фарбувати губи
без дзеркала під час розмови.
525
00:32:35,578 --> 00:32:38,373
-Це великий талант.
-Молодець, сестро!
526
00:32:39,165 --> 00:32:40,249
Я добре вмію
527
00:32:41,042 --> 00:32:42,126
пити чужим коштом.
528
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Лало, ми знаємо.
529
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
Великий талант.
530
00:32:46,089 --> 00:32:47,757
Я добре вмію…
531
00:32:49,384 --> 00:32:51,302
Кажи те, що спадає на думку.
532
00:32:52,762 --> 00:32:53,888
Сплачувати податки!
533
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Ні, Ґабо, ні.
534
00:32:59,185 --> 00:33:02,855
Мої щорічні виплати феноменальні.
535
00:33:04,107 --> 00:33:08,111
Моя сестра добре вміє зберігати речі,
які будь-хто викинув би.
536
00:33:09,112 --> 00:33:12,323
-Що?
-Вона вміє винаходити речі.
537
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
З дитинства вигравала конкурси.
538
00:33:14,617 --> 00:33:17,286
Ти мені допомагав.
Пам'ятаєш, з велосипедами?
539
00:33:17,370 --> 00:33:19,580
-Так.
-Але не часто.
540
00:33:19,664 --> 00:33:21,416
Так чудово, що ви ладнаєте.
541
00:33:21,499 --> 00:33:23,584
Так, з нас була чудова команда.
542
00:33:23,668 --> 00:33:27,213
Ми навіть були регіональними чемпіонами
з настільного тенісу.
543
00:33:27,296 --> 00:33:28,673
Перемогли в змаганнях з тепу.
544
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
Так. Що?
545
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
Що?
546
00:33:33,553 --> 00:33:35,471
-Теп?
-Так, теп, танці такі.
547
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
Це напрочуд популярно в Сан-Мігелі.
548
00:33:37,890 --> 00:33:39,642
Ви жартуєте, так?
549
00:33:39,726 --> 00:33:40,852
Добре.
550
00:33:40,935 --> 00:33:41,811
Це правда.
551
00:33:41,894 --> 00:33:43,021
Дивно, хіба ні?
552
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
Покажімо їм.
553
00:33:44,480 --> 00:33:46,190
-Що? Ні, стривай.
-Вибачте.
554
00:33:46,274 --> 00:33:48,067
Я не пам'ятаю хореографію.
555
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
-Ні?
-Ні.
556
00:33:49,110 --> 00:33:51,571
Ми два роки тренувалися кожного дня.
557
00:33:51,654 --> 00:33:54,824
Кришки для взуття.
Маю на увазі кришки від пляшок.
558
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
-Буде весело.
-Як воно?
559
00:33:57,160 --> 00:33:59,746
Можеш допомогти? Вставляй це в підошву.
560
00:33:59,829 --> 00:34:02,540
-Побачиш, як я літаю.
-Не можу дочекатися.
561
00:34:02,623 --> 00:34:04,751
Ось, у підошву…
562
00:34:04,834 --> 00:34:07,211
-Глянь, вмістилося.
-Ідеально.
563
00:34:07,295 --> 00:34:08,212
Звучить чудово.
564
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
Ви знаєте «Я біжу, лечу, прискорююсь»?
565
00:34:11,049 --> 00:34:12,383
-Зіграєте її?
-Звісно.
566
00:34:12,467 --> 00:34:14,594
-Чудово.
-Вони танцюватимуть під неї.
567
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
Гаразд, приготуйтеся.
568
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
Ви побачите, як Медіни літають на сцені.
569
00:34:20,099 --> 00:34:22,643
На що здатні кілька келихів! Овва!
570
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
Ходімо!
571
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
Глянь, у що ти мене вплутав,
клятий карлик!
572
00:34:28,149 --> 00:34:31,027
-Сто років цього не чув.
-Це самогубство его.
573
00:34:31,110 --> 00:34:34,155
Невже в мене нове серце?
574
00:34:34,238 --> 00:34:35,656
Для тебе
575
00:34:36,240 --> 00:34:41,120
Для мене, для двох
576
00:34:41,204 --> 00:34:45,291
Я біжу, лечу, прискорююсь, щоб бути поряд
577
00:34:45,374 --> 00:34:47,085
І почати гру
578
00:34:47,168 --> 00:34:51,506
І запалити вогонь кохання
579
00:34:51,589 --> 00:34:54,884
Я біжу, щоб бути поряд
580
00:35:10,942 --> 00:35:15,071
Я біжу, лечу, прискорююсь, щоб бути поряд
581
00:35:15,154 --> 00:35:17,031
І почати гру
582
00:35:17,115 --> 00:35:21,786
І запалити вогонь кохання
583
00:35:21,869 --> 00:35:26,791
Я біжу, щоб бути поряд
584
00:35:34,423 --> 00:35:35,633
Браво!
585
00:35:35,716 --> 00:35:36,551
Так!
586
00:35:36,634 --> 00:35:37,718
Так соромно!
587
00:35:48,312 --> 00:35:50,565
Я давно цим не займалась.
588
00:35:51,440 --> 00:35:52,275
Так.
589
00:35:56,487 --> 00:35:57,905
Я не очікувала цього.
590
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Тому не робила епіляції.
591
00:35:59,740 --> 00:36:02,034
Не знаю, який сюрприз тебе чекає.
592
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Кажу це, щоб ти не був шокований.
593
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
Ти ідеальна.
594
00:36:16,757 --> 00:36:18,092
-Справді?
-Так.
595
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Так.
596
00:36:23,973 --> 00:36:25,016
Стривай.
597
00:36:25,600 --> 00:36:26,976
Що таке?
598
00:36:27,059 --> 00:36:28,144
Усе добре.
599
00:36:29,228 --> 00:36:30,188
Я люблю
600
00:36:31,731 --> 00:36:32,732
повільно.
601
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
Точно.
602
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Повільно, так.
603
00:36:36,652 --> 00:36:37,528
-Так.
-Так.
604
00:36:38,112 --> 00:36:39,280
Так.
605
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
Повільно.
606
00:36:45,661 --> 00:36:49,248
Ти чула про тантричний секс?
607
00:36:52,793 --> 00:36:53,669
-Не чула?
-Ні.
608
00:36:55,213 --> 00:36:56,756
Ні, стривай.
609
00:36:57,715 --> 00:36:58,549
Ходи сюди.
610
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
Сідай.
611
00:37:14,815 --> 00:37:15,733
Роздягнись.
612
00:37:17,944 --> 00:37:18,778
Так.
613
00:37:21,781 --> 00:37:23,199
То ти тут не живеш?
614
00:37:23,824 --> 00:37:25,952
Ні, це будинок моїх дідуся і бабусі.
615
00:37:26,619 --> 00:37:29,997
Та під час ярмарку
ніхто окрім нас сюди не приходить.
616
00:37:30,498 --> 00:37:31,540
Зрозуміло.
617
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Тут гарно.
618
00:37:34,627 --> 00:37:35,711
Затишно.
619
00:37:35,795 --> 00:37:37,296
Так, тут дуже гарно.
620
00:37:38,965 --> 00:37:41,801
Цей дім сповнений спогадів.
621
00:37:44,011 --> 00:37:47,473
Так, я відчув те саме,
коли приїхав до батьків.
622
00:37:51,185 --> 00:37:52,019
«Са!»
623
00:37:55,356 --> 00:37:56,190
Це мантра.
624
00:37:57,900 --> 00:37:59,735
Для сексуальної стимуляції.
625
00:38:09,245 --> 00:38:10,204
Боже!
626
00:38:11,706 --> 00:38:13,541
І як це використовувати?
627
00:38:14,375 --> 00:38:18,379
Цей кристал накопичив сексуальну енергію.
628
00:38:20,548 --> 00:38:22,466
Я збирав її кілька місяців.
629
00:38:23,592 --> 00:38:26,512
Гаразд, це цікаво.
630
00:38:27,888 --> 00:38:31,475
Я не ханжа,
але якщо ми будемо робити дивні речі…
631
00:38:31,559 --> 00:38:33,894
Не знаю, принаймні я повинна знати
632
00:38:34,812 --> 00:38:35,646
де це ставити.
633
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Лягай.
634
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
Не продезінфікуєш її?
635
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
«Са!»
636
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
Відчуваєш вібрацію?
637
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
То тут батарейки.
638
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
Відчуваєш?
639
00:39:03,299 --> 00:39:08,763
Не знаю, може, це займе трохи часу,
але я зосереджуся і докладу всіх зусиль.
640
00:39:09,764 --> 00:39:11,766
Фер, між нами нічого не буде.
641
00:39:11,849 --> 00:39:13,267
Чому?
642
00:39:14,769 --> 00:39:17,188
Ні, гадаю, я піду спати.
643
00:39:17,271 --> 00:39:20,399
Ні! Почекай, стане краще.
644
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Що?
645
00:39:38,417 --> 00:39:41,087
Я не хотіла думати, як це буде.
646
00:39:51,180 --> 00:39:52,390
Стримуй свій оргазм.
647
00:39:55,393 --> 00:39:56,227
Стримуй.
648
00:39:56,769 --> 00:39:57,812
Добре.
649
00:39:57,895 --> 00:39:58,729
«Са!»
650
00:39:58,813 --> 00:40:01,941
Я стримаю, не хвилюйся. Він не втече.
651
00:40:02,024 --> 00:40:03,776
Чудово! «Са!»
652
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Тобі сподобалося?
653
00:40:22,545 --> 00:40:23,379
Це все?
654
00:40:25,423 --> 00:40:31,137
Усе так похмуро без тебе
655
00:40:31,220 --> 00:40:38,185
Моря омивають пляжі
656
00:40:41,939 --> 00:40:42,773
Як пройшло?
657
00:40:45,526 --> 00:40:47,027
Яка ніч!
658
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
Справді?
659
00:40:49,613 --> 00:40:52,533
Чому вимкнув це?
660
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
Не люблю Хосе Хосе.
661
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
Але ти співав.
662
00:40:56,912 --> 00:40:57,746
Хіба?
663
00:40:58,581 --> 00:40:59,540
Ні.
664
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
Це була татова улюблена пісня.
665
00:41:03,752 --> 00:41:04,587
Справді?
666
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Не пам'ятаю.
667
00:41:08,299 --> 00:41:12,511
Він умикав цю платівку майже щодня.
Він співав цю пісню в душі.
668
00:41:15,890 --> 00:41:17,933
Зрештою,
його придуркуватість зійшла нанівець.
669
00:41:19,101 --> 00:41:20,144
Присягаюся.
670
00:41:21,562 --> 00:41:25,149
Рак покращив його особистість.
Він навіть смішний став.
671
00:41:25,232 --> 00:41:28,360
Одного дня з бідолашною
тіткою Енрікетою таке сталося.
672
00:41:28,861 --> 00:41:33,824
Вона сказала йому: «Франциско, не бійся,
ти потрапиш у краще місце».
673
00:41:33,908 --> 00:41:35,242
Знаєш, що він сказав?
674
00:41:36,744 --> 00:41:39,538
«Будь-де краще,
ніж тут з тобою, Енрікето».
675
00:41:45,419 --> 00:41:47,922
Нормально сумувати через його смерть, так?
676
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
Ти знаєш, що він увесь час питав про тебе?
677
00:41:54,637 --> 00:41:57,515
-Він так пишався.
-Він би ніколи не пишався мною.
678
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
Я знаю, що з ним було складно.
679
00:42:01,519 --> 00:42:03,187
Але він любив нас по-своєму.
680
00:42:04,647 --> 00:42:06,357
Він не міг обійтися без мами.
681
00:42:06,440 --> 00:42:08,567
І не мав уявлення, як нас виховати.
682
00:42:08,651 --> 00:42:11,028
Та старої звички важко позбутися.
683
00:42:14,031 --> 00:42:17,618
Спочатку я ненавиділа його фраз.
Тепер я дуже сумую за ними.
684
00:42:19,662 --> 00:42:21,956
Чому ти залишилась у Сан-Мігелі?
685
00:42:24,291 --> 00:42:26,043
Я не могла залишити його.
686
00:42:27,628 --> 00:42:30,548
Ні, я маю на увазі до того,
як він захворів.
687
00:42:31,173 --> 00:42:32,132
Причина та сама.
688
00:42:32,883 --> 00:42:34,218
Батарея заряджена!
689
00:42:40,015 --> 00:42:40,849
Даруй.
690
00:42:43,310 --> 00:42:44,478
-Уже?
-Так.
691
00:42:47,147 --> 00:42:48,232
Стало дивовижно.
692
00:42:48,315 --> 00:42:49,525
-Справді?
-Так?
693
00:42:49,608 --> 00:42:50,943
Тепер моя черга?
694
00:42:51,026 --> 00:42:51,860
Так.
695
00:43:05,124 --> 00:43:07,209
Мені сподобалося.
696
00:43:07,710 --> 00:43:09,837
Це була найкраща ніч у нашому житті.
697
00:43:10,421 --> 00:43:11,255
«Са!»
698
00:43:13,674 --> 00:43:14,508
«Са!»
699
00:43:15,050 --> 00:43:16,677
Дякую за все, так?
700
00:43:18,679 --> 00:43:20,180
-Побачимось.
-Побачимось.
701
00:43:20,264 --> 00:43:21,807
-Дякую вам!
-Нема за що.
702
00:43:21,890 --> 00:43:23,601
-Було добре.
-Бережіть себе.
703
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Повертайтеся.
704
00:43:24,602 --> 00:43:25,644
-Звісно.
-Так.
705
00:43:26,979 --> 00:43:27,980
Усе добре?
706
00:43:28,063 --> 00:43:29,481
-Чудово, ти як?
-Добре.
707
00:43:29,565 --> 00:43:30,941
-Готова?
-Поїхали!
708
00:43:49,043 --> 00:43:50,336
-Закінчив?
-Так.
709
00:43:51,128 --> 00:43:52,463
Ледве встиг.
710
00:44:00,512 --> 00:44:01,430
ТЕРМАЛЬНІ ВАННИ
711
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
Жодного повідомлення?
712
00:44:06,977 --> 00:44:07,895
Серйозно?
713
00:44:08,437 --> 00:44:10,230
А якби зі мною щось трапилося?
714
00:44:10,314 --> 00:44:13,817
Спочатку хотіли, щоб повернувся,
а тепер їм начхати на мене.
715
00:44:17,488 --> 00:44:19,198
Минулої ночі було добре, так?
716
00:44:20,366 --> 00:44:21,992
Це був досвід,
717
00:44:22,660 --> 00:44:24,870
який точно ніколи не повториться.
718
00:44:25,704 --> 00:44:26,705
У моєму житті.
719
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Так, у хлопця були великі руки.
720
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Так багато енергії.
721
00:44:32,294 --> 00:44:33,796
Без подробиць.
722
00:44:33,879 --> 00:44:34,713
Звісно.
723
00:44:34,797 --> 00:44:36,423
Як усе пройшло з сестрою?
724
00:44:37,216 --> 00:44:38,050
Чудово.
725
00:44:38,550 --> 00:44:39,927
Вона чіплялася до мене,
726
00:44:40,427 --> 00:44:41,804
та момент був невдалий.
727
00:44:42,304 --> 00:44:44,932
А в неї не великі руки?
728
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Ти божевільна, Ґабо.
729
00:45:13,836 --> 00:45:14,670
Ні.
730
00:45:18,340 --> 00:45:19,341
Зупинися.
731
00:45:19,425 --> 00:45:20,259
Ні. Навіщо?
732
00:45:20,342 --> 00:45:21,677
Будь ласка!
733
00:45:25,222 --> 00:45:26,348
Що таке?
734
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Гадаю, треба їх підвезти.
735
00:45:29,226 --> 00:45:32,479
Це не Сингапур.
Підбирати людей на дорозі небезпечно.
736
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
Так, а вони схожі на злочинців.
737
00:45:36,108 --> 00:45:37,317
Ґабо, це діти.
738
00:45:37,401 --> 00:45:40,487
Вони їдуть автостопом.
А якщо з ними щось трапиться?
739
00:45:45,117 --> 00:45:46,034
Вони йдуть.
740
00:45:46,118 --> 00:45:47,995
-Думаєш, нас пограбують?
-Ні.
741
00:45:48,078 --> 00:45:50,205
-Сонце…
-На вигляд хороші, розслабся.
742
00:46:01,842 --> 00:46:02,676
-Вітаю.
-Дякую.
743
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
Привіт. Куди прямуєте?
744
00:46:04,178 --> 00:46:06,305
З друзями в Тласкалу.
745
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Ми вас підкинемо.
746
00:46:07,765 --> 00:46:11,143
-Тласкала нам не по дорозі.
-Ти хотіла до термальних ванн.
747
00:46:11,226 --> 00:46:13,812
-Ти хотів.
-Так, але тепер моя черга.
748
00:46:13,896 --> 00:46:15,022
Тож змирись із цим.
749
00:46:16,356 --> 00:46:18,192
Ми з радістю підкинемо вас.
750
00:46:18,275 --> 00:46:19,985
-Упевнені?
-Так, звісно.
751
00:46:20,068 --> 00:46:21,278
Добре, дякуємо.
752
00:46:21,361 --> 00:46:23,864
Ми хочемо побачити ваші посвідчення.
753
00:46:26,200 --> 00:46:27,451
Так, звісно.
754
00:46:27,534 --> 00:46:28,952
-Боже!
-Дякую.
755
00:46:29,036 --> 00:46:31,705
-Вибачте, для нашої безпеки.
-Усе добре.
756
00:46:31,789 --> 00:46:32,956
Я рада…
757
00:46:33,040 --> 00:46:36,251
Ми зробимо фото ваших посвідчень
і надішлемо друзям.
758
00:46:36,960 --> 00:46:39,296
-І селфі, гаразд?
-Добре, на пам'ять.
759
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
-Як ви? Привіт.
-Як справи?
760
00:46:51,099 --> 00:46:52,267
Вітаю!
761
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
-Вітаю, як ти?
-Бро.
762
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Друзі!
763
00:46:55,771 --> 00:46:57,189
Привіт, ласкаво просимо.
764
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Дякую.
765
00:46:58,649 --> 00:47:00,234
Вітаю, як ви?
766
00:47:00,776 --> 00:47:02,027
Можна торкнутися?
767
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
Так, сестро.
768
00:47:04,196 --> 00:47:05,030
Привіт!
769
00:47:05,739 --> 00:47:06,949
Навіщо тут коза?
770
00:47:07,449 --> 00:47:08,700
Вона частина сім'ї.
771
00:47:08,784 --> 00:47:11,411
-Зрозуміло, ви не їсте її.
-Ні, звісно ні.
772
00:47:17,209 --> 00:47:18,585
То що це все таке?
773
00:47:19,753 --> 00:47:23,841
Ми всі тут,
щоб отримати колективний досвід.
774
00:47:26,552 --> 00:47:27,594
Добре.
775
00:47:27,678 --> 00:47:31,932
Ми ділимо з природою той самий час
і той самий простір.
776
00:47:32,558 --> 00:47:33,600
З собою.
777
00:47:34,977 --> 00:47:36,395
Повертаємося до витоків.
778
00:47:36,895 --> 00:47:38,355
Усі разом, як громада.
779
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
Зрозуміло, це секта.
780
00:47:43,652 --> 00:47:44,528
Що?
781
00:47:44,611 --> 00:47:45,445
-Ні.
-Ні.
782
00:47:46,613 --> 00:47:48,532
Це духовний досвід.
783
00:47:48,615 --> 00:47:51,410
Ми віримо, що ми всі пов'язані.
784
00:47:51,493 --> 00:47:54,204
Що наші душі прийшли в цей світ,
щоб знайти одна одну.
785
00:47:54,288 --> 00:47:56,832
Щоб створити своєрідну сім'ю.
786
00:47:58,750 --> 00:47:59,835
-Що?
-Ваші руки.
787
00:48:01,503 --> 00:48:02,337
Як ви.
788
00:48:03,130 --> 00:48:06,049
Вас пов'язує щось більше, ніж кров.
789
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
Саме так.
790
00:48:09,011 --> 00:48:10,262
Ваші душі вибрали
791
00:48:11,096 --> 00:48:14,850
це місце й цю мить,
бо вони хотіли бути разом.
792
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Зрозуміло.
793
00:48:16,727 --> 00:48:19,479
Саме так сказали б представники секти.
794
00:48:20,022 --> 00:48:21,231
Не слухайте його.
795
00:48:21,773 --> 00:48:25,319
Я був схожий на вас у вашому віці.
Коли я ще був дитиною.
796
00:48:25,402 --> 00:48:28,989
Але коли потрібно платити за рахунками,
усе змінюється, так?
797
00:48:29,656 --> 00:48:31,491
Я не хочу жити, щоб працювати.
798
00:48:32,534 --> 00:48:33,535
Я хочу більшого.
799
00:48:34,119 --> 00:48:35,704
І ти теж хочеш більшого.
800
00:48:35,787 --> 00:48:40,000
Інакше ти б не був тут, подорожуючи
на своєму старому мотоциклі,
801
00:48:40,626 --> 00:48:43,253
одягнений так дивно у свої 50.
802
00:48:43,337 --> 00:48:44,922
Ні, чекай, мені 40.
803
00:48:45,964 --> 00:48:47,090
Перестань!
804
00:48:47,174 --> 00:48:49,092
Вік у твоїй душі. Вибач.
805
00:48:49,176 --> 00:48:51,136
Ні, чекай, я тут не заради себе.
806
00:48:51,219 --> 00:48:53,138
-Ні?
-Я тут заради сестри.
807
00:48:53,764 --> 00:48:55,265
Що? Це була твоя ідея.
808
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
Тобі були потрібні зміни.
809
00:48:57,267 --> 00:48:58,644
У мене все було добре.
810
00:48:58,727 --> 00:49:00,395
Облиш, у тебе не все добре.
811
00:49:00,479 --> 00:49:02,564
Можна дещо спитати?
812
00:49:03,523 --> 00:49:08,070
Ти самотня чи маєш дітей, сім'ю?
813
00:49:08,946 --> 00:49:13,158
Ну, я намагалася завести дітей.
814
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Досить довго.
815
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
Я відвідувала лікарів,
витратила купу грошей,
816
00:49:18,830 --> 00:49:20,749
але зрештою мені сказали,
817
00:49:22,000 --> 00:49:23,418
що я не можу мати дітей.
818
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
Я не знав.
819
00:49:28,423 --> 00:49:32,094
Це не те, про що пишуть у груповому чаті.
820
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
Але все добре.
821
00:49:35,973 --> 00:49:39,267
Бо якщо розлучення — це жахливо,
уявіть собі це з дітьми.
822
00:49:40,477 --> 00:49:42,020
Це було жахливо, і крапка.
823
00:49:43,230 --> 00:49:44,314
Бачите?
824
00:49:44,398 --> 00:49:46,692
Може, тому ми повинні були зустрітися.
825
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
Щоб ви сказали це одне одному.
826
00:49:50,612 --> 00:49:53,281
У житті на все є своя причина.
827
00:49:53,991 --> 00:49:55,283
Завжди, для всього.
828
00:49:55,367 --> 00:49:56,451
Хтось хоче десерт?
829
00:49:56,535 --> 00:49:57,577
-Так!
-Так, дякую!
830
00:49:57,661 --> 00:49:59,037
-Смакота!
-Те що треба.
831
00:49:59,121 --> 00:50:00,372
Я візьму дві.
832
00:50:00,914 --> 00:50:02,416
Ще одну. Дякую.
833
00:50:05,002 --> 00:50:06,712
-Смачно.
-Боже!
834
00:50:08,171 --> 00:50:10,757
-Що це?
-Не знаю, але це смачно.
835
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
Дідько, обережно, у вас гриби.
836
00:50:14,469 --> 00:50:16,013
Скільки ви з'їли?
837
00:50:53,884 --> 00:50:55,510
Привіт, красуне.
838
00:50:57,262 --> 00:51:00,182
Я відчуваю, що між нами космічний зв'язок.
839
00:51:02,434 --> 00:51:03,268
Так.
840
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
Дякую за цю пропозицію.
841
00:51:10,150 --> 00:51:12,110
Нікому ще не було так погано.
842
00:51:13,195 --> 00:51:14,404
Ні.
843
00:51:18,950 --> 00:51:20,035
Гей.
844
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Дякую.
845
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
Дякую, що привів мене сюди…
846
00:51:25,582 --> 00:51:26,917
і що був поряд.
847
00:51:27,834 --> 00:51:30,212
Хоча, чесно кажучи, було б чудово,
848
00:51:31,379 --> 00:51:33,340
якби ти вчасно прибув на похорон.
849
00:51:33,423 --> 00:51:35,842
А не просто прислав кляті гроші.
850
00:51:52,275 --> 00:51:53,151
У мене є син.
851
00:51:54,778 --> 00:51:55,612
Що?
852
00:51:57,489 --> 00:51:59,407
Ой, вирвалось.
853
00:52:02,494 --> 00:52:04,996
Як це? Син?
854
00:52:05,080 --> 00:52:05,914
У мене є син.
855
00:52:08,208 --> 00:52:09,584
У мене є племінник?
856
00:52:10,961 --> 00:52:12,087
Оце так!
857
00:52:13,463 --> 00:52:15,298
У мене є племінник? Серйозно?
858
00:52:18,385 --> 00:52:19,636
У мене є племінник.
859
00:52:21,179 --> 00:52:22,430
Неймовірно.
860
00:52:22,973 --> 00:52:26,226
Вимкніть світло, браття!
861
00:52:29,604 --> 00:52:30,438
Що це?
862
00:52:32,065 --> 00:52:33,775
Світлячки.
863
00:53:23,992 --> 00:53:24,826
Фернандо?
864
00:53:32,125 --> 00:53:32,959
Фернандо.
865
00:53:36,546 --> 00:53:38,215
Фернандо, усе гаразд?
866
00:53:40,008 --> 00:53:41,426
-Га?
-Що трапилося?
867
00:53:43,053 --> 00:53:43,887
Усе добре?
868
00:53:44,679 --> 00:53:46,306
Здається, я поцілував цапа.
869
00:53:48,850 --> 00:53:50,977
Ти теж бачила світлячків, так?
870
00:53:54,439 --> 00:53:56,274
Ти сказав мені, що маєш сина.
871
00:53:57,609 --> 00:53:58,652
Справді?
872
00:53:59,819 --> 00:54:01,655
Гриби таки вставили.
873
00:54:02,280 --> 00:54:03,990
У тебе немає сина, так?
874
00:54:06,534 --> 00:54:07,911
Ти б сказав мені.
875
00:54:09,579 --> 00:54:11,539
Та якщо він таки є, то все добре.
876
00:54:12,540 --> 00:54:14,918
-Справді?
-Ну, це твоє життя, чи не так?
877
00:54:15,752 --> 00:54:20,090
-Відколи ти така відкрита й розуміюча?
-Відколи я знаю, що в тебе є син.
878
00:54:20,173 --> 00:54:21,007
Ні.
879
00:54:23,426 --> 00:54:24,594
А якби мав?
880
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
Клятий Фернандо!
881
00:54:28,139 --> 00:54:28,974
Що?
882
00:54:30,016 --> 00:54:30,892
Гей…
883
00:54:30,976 --> 00:54:32,477
Я знала! Я так і знала!
884
00:54:32,560 --> 00:54:35,647
-Уночі ти сприйняла це краще.
-Я була під кайфом!
885
00:54:35,730 --> 00:54:37,649
Я не говоритиму про це голодний.
886
00:54:37,732 --> 00:54:40,485
-Ходімо снідати.
-Тобі немає виправдання.
887
00:54:40,568 --> 00:54:41,444
Я хочу їсти.
888
00:54:41,528 --> 00:54:45,198
-Не можу говорити з порожнім шлунком.
-Як ти можеш казати таке?
889
00:54:49,577 --> 00:54:50,662
Припини супитися.
890
00:54:52,372 --> 00:54:54,749
Вибач, не можу, я досі переварюю це.
891
00:54:55,500 --> 00:54:57,210
Ей, що тут переварювати?
892
00:54:58,253 --> 00:55:00,630
У мене була дівчина,
ми переспали, вона завагітніла.
893
00:55:01,214 --> 00:55:04,301
Вона хотіла народжувати,
а я — закінчити магістратуру в Лондоні.
894
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Так воно й сталося.
Вона народила, а я поїхав.
895
00:55:08,388 --> 00:55:11,516
Це ще одна історія
«Жінка, випадки з реального життя».
896
00:55:12,017 --> 00:55:13,059
І це все.
897
00:55:13,935 --> 00:55:15,520
Наче нічого й не сталося.
898
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
Просто проговорився.
899
00:55:18,648 --> 00:55:20,692
Я знав, що ти будеш сваритися.
900
00:55:20,775 --> 00:55:22,277
Тому й не казав тобі.
901
00:55:23,528 --> 00:55:24,946
А чого ти очікувала?
902
00:55:25,030 --> 00:55:28,241
Я був дурним підлітком.
Я не був готовий стати татом.
903
00:55:31,453 --> 00:55:32,454
Скільки йому?
904
00:55:34,372 --> 00:55:35,206
П'ятнадцять.
905
00:55:37,083 --> 00:55:38,043
Як його звати?
906
00:55:39,044 --> 00:55:39,878
Рікардо.
907
00:55:40,754 --> 00:55:42,380
Ім'я обрала його мати.
908
00:55:43,673 --> 00:55:44,716
Мені подобається.
909
00:55:44,799 --> 00:55:47,761
А він знає про мене,
бабусю й дідуся, і все таке?
910
00:55:48,261 --> 00:55:49,095
Не знаю.
911
00:55:49,929 --> 00:55:51,348
Ми ніколи не розмовляли.
912
00:55:52,390 --> 00:55:55,810
Ми з його мамою домовилися,
якщо мене не буде в його житті,
913
00:55:55,894 --> 00:55:57,270
я не маю з ним зв'язуватися.
914
00:55:57,354 --> 00:55:58,605
А де він живе?
915
00:56:00,690 --> 00:56:02,359
У Мехіко, з мамою.
916
00:56:03,109 --> 00:56:04,611
-Ідеально.
-Що?
917
00:56:04,694 --> 00:56:05,695
Нам по дорозі.
918
00:56:06,196 --> 00:56:07,906
-Побачмося з ним.
-Божевілля.
919
00:56:09,574 --> 00:56:11,951
Він — єдина сім'я, яка в нас залишилася.
920
00:56:12,494 --> 00:56:15,413
Зараз моя черга.
Я обираю, ти робиш те, що я кажу.
921
00:56:15,497 --> 00:56:18,041
-Ні, чекай…
-Що б я не казала, без винятків!
922
00:56:18,124 --> 00:56:20,251
Правила є правила, інакше хто ми?
923
00:57:13,888 --> 00:57:15,515
НЕСАУАЛЬКОЙОТЛЬ
924
00:57:15,598 --> 00:57:18,017
ТЛАСКАЛА
925
00:57:27,152 --> 00:57:28,236
Ти теж це бачиш?
926
00:57:28,778 --> 00:57:29,821
Так.
927
00:57:35,869 --> 00:57:36,995
Зупиніться.
928
00:57:43,960 --> 00:57:45,837
Вони, напевно, захочуть чогось.
929
00:57:46,629 --> 00:57:49,382
Дозволь мені подбати про це, прошу. Мовчи.
930
00:57:49,466 --> 00:57:50,675
Чому?
931
00:57:51,217 --> 00:57:53,470
У тебе проблеми з владою, ти знаєш.
932
00:57:53,553 --> 00:57:54,387
Облиш!
933
00:57:54,971 --> 00:57:56,931
Поглянь на них.
934
00:57:57,015 --> 00:58:00,643
У Сингапурі всі поліцаї такі,
як у фільмах Брюса Лі.
935
00:58:00,727 --> 00:58:01,978
-Мовчи.
-Глянь на них!
936
00:58:02,687 --> 00:58:03,897
Привіт, блондинко.
937
00:58:03,980 --> 00:58:06,399
Як ви, офіцери? Усе добре?
938
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
Доброго ранку.
939
00:58:08,026 --> 00:58:11,529
-Звідки ви?
-Сан-Мігель, їдемо до Мехіко.
940
00:58:12,113 --> 00:58:14,324
І їдете без шолома, блондинко.
941
00:58:14,407 --> 00:58:17,577
Так, ми знаємо.
У нас була надзвичайна ситуація.
942
00:58:17,660 --> 00:58:21,831
Треба було швидко їхати.
Як бачите, він ледве встиг одягнутись,
943
00:58:21,915 --> 00:58:23,666
А про шолом взагалі мовчу.
944
00:58:23,750 --> 00:58:26,711
Шоломи рятують життя, пані.
945
00:58:26,794 --> 00:58:29,964
Я знаю, та в нас сімейна трагедія.
946
00:58:30,048 --> 00:58:31,007
Наш тато помер.
947
00:58:31,090 --> 00:58:32,509
Що з ним трапилося?
948
00:58:32,592 --> 00:58:33,593
Рак.
949
00:58:33,676 --> 00:58:36,429
Це відстій, він і мою бабусю забрав.
950
00:58:36,513 --> 00:58:37,639
Мені шкода.
951
00:58:37,722 --> 00:58:40,141
-Дякую.
-Тварюка нікого не шкодує.
952
00:58:40,225 --> 00:58:41,059
Нікого.
953
00:58:41,142 --> 00:58:45,647
-Це не виправдовує відсутність шолома.
-Знаю, вибачте. Більше не повториться.
954
00:58:45,730 --> 00:58:47,065
Присягаюся, офіцере.
955
00:58:47,148 --> 00:58:48,191
Ну, добре.
956
00:58:49,025 --> 00:58:50,485
Скільки вам заплатити?
957
00:58:53,655 --> 00:58:54,739
Облиште.
958
00:58:55,240 --> 00:58:58,576
Хабар вирішує все
в цьому маленькому місті. Що?
959
00:58:58,660 --> 00:59:00,912
Тласкала — не маленьке місто.
960
00:59:01,955 --> 00:59:04,499
У вільному й суверенному штаті Тласкала
961
00:59:04,999 --> 00:59:06,376
шоломи є обов'язковими.
962
00:59:06,459 --> 00:59:08,086
Так, ми знаємо.
963
00:59:08,169 --> 00:59:11,714
Так уже сталося,
то що нам робити в такому випадку?
964
00:59:14,717 --> 00:59:21,683
ШТАТ МЕХІКО ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ТУТ
ТЛАСКАЛА ПОЧИНАЄТЬСЯ ТУТ
965
00:59:25,144 --> 00:59:28,022
Він одягнений, як стриптизер.
966
00:59:30,066 --> 00:59:32,068
-Я змушу його стрибати.
-Так.
967
00:59:38,783 --> 00:59:40,451
Припиніть! Пішли ви!
968
00:59:40,535 --> 00:59:41,452
Припиніть!
969
00:59:45,290 --> 00:59:46,124
Стривай!
970
00:59:50,003 --> 00:59:52,714
Іди геть, клята блондинка!
971
00:59:52,797 --> 00:59:53,715
Нікчема!
972
00:59:54,841 --> 00:59:58,803
Хай живе Тласкала, йолопи!
973
00:59:58,886 --> 01:00:00,597
Та пішли ви!
974
01:00:18,406 --> 01:00:20,450
А цей готель крутий.
975
01:00:20,533 --> 01:00:21,826
Правда? Тут класно.
976
01:00:23,620 --> 01:00:25,622
У мене синці на ногах.
977
01:00:25,705 --> 01:00:26,539
Серйозно?
978
01:00:28,708 --> 01:00:30,501
Спина болить.
979
01:00:34,756 --> 01:00:35,923
Заходь!
980
01:00:37,717 --> 01:00:39,552
Овва!
981
01:00:41,304 --> 01:00:43,139
Зачинити двері?
982
01:00:43,222 --> 01:00:46,476
Ми нікого не чекаємо. Зачини, будь ласка.
983
01:00:46,559 --> 01:00:48,978
Що за поспіх? Ти витягнув мене з душу.
984
01:00:49,062 --> 01:00:52,398
Ну, я багато думав про дещо
і хочу поговорити.
985
01:00:52,482 --> 01:00:54,984
Овва! У тебе є вітальня і все таке?
986
01:00:55,068 --> 01:00:56,569
Так, у тебе немає?
987
01:00:56,653 --> 01:00:57,570
Ні!
988
01:00:58,112 --> 01:01:00,990
Дивно, ми заплатили однаково.
989
01:01:03,159 --> 01:01:05,578
-Це жахлива ідея.
-Чесно кажучи, так.
990
01:01:06,120 --> 01:01:09,415
Розкидатися грошима
в готельному номері — дурня.
991
01:01:09,499 --> 01:01:10,833
-Ні, я не про це.
-Що?
992
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Я про зустріч з сином.
993
01:01:15,505 --> 01:01:19,342
Гадаю, як казала та дівчина,
усе трапляється не просто так.
994
01:01:20,218 --> 01:01:23,888
Дощ, поліцаї. Мабуть,
Всесвіт не хоче, щоб ми приходили.
995
01:01:23,971 --> 01:01:26,808
Не кажи мені,
що ти не хочеш зустрітися з ним.
996
01:01:28,393 --> 01:01:29,727
Справа не в цьому.
997
01:01:31,312 --> 01:01:33,064
Гадаю, що вже запізно.
998
01:01:33,564 --> 01:01:36,401
Гадаю, він не хоче бачити
свого придурка-батька.
999
01:01:36,484 --> 01:01:38,486
Гей!
1000
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Не такий ти й придурок.
1001
01:01:41,614 --> 01:01:44,534
Якщо порівнювати із серійним убивцею,
то я крутий.
1002
01:01:46,744 --> 01:01:48,996
Ти хочеш, щоб люди думали, що ти злий,
1003
01:01:49,080 --> 01:01:50,665
бо ти добряк.
1004
01:01:50,748 --> 01:01:52,625
Але подивись на себе, ти тут.
1005
01:01:52,709 --> 01:01:55,837
-Міг би бути в Сингапурі, та ти зі мною.
-Ні.
1006
01:01:56,754 --> 01:01:57,588
Що?
1007
01:01:57,672 --> 01:01:59,632
Я знаю, що ти намагаєшся зробити.
1008
01:02:01,134 --> 01:02:03,344
Хочеш переконати мене побачити сина.
1009
01:02:03,428 --> 01:02:05,304
-Вибач, але ні.
-Куди ти?
1010
01:02:05,388 --> 01:02:07,265
-Куди завгодно!
-Ні.
1011
01:02:07,348 --> 01:02:09,183
-Відпусти!
-Ти нікуди не йдеш!
1012
01:02:09,267 --> 01:02:12,270
Це мій син!
Моя справа, якщо я не хочу його бачити.
1013
01:02:12,353 --> 01:02:14,439
-Ти хочеш його побачити!
-Це зачіпає тебе.
1014
01:02:14,522 --> 01:02:16,441
Бо ти не можеш мати дітей…
1015
01:02:19,944 --> 01:02:20,778
Вибач.
1016
01:02:21,320 --> 01:02:22,989
Вибач, я не хотів.
1017
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
Дідько, Ґабо!
1018
01:02:27,785 --> 01:02:28,703
Я вкусив себе.
1019
01:02:31,831 --> 01:02:33,791
Ти маєш рацію, ти придурок.
1020
01:02:34,959 --> 01:02:37,795
Хочу вірити, що ні,
та ти завжди розчаровуєш.
1021
01:02:37,879 --> 01:02:38,880
Ґабо, вибач.
1022
01:02:39,464 --> 01:02:41,841
Ти не шкодуєш, що покинув його?
1023
01:02:41,924 --> 01:02:42,884
Я шкодую.
1024
01:02:44,093 --> 01:02:45,762
Я шкодую, що покинув його,
1025
01:02:46,262 --> 01:02:48,723
покинув тебе, покинув тата.
1026
01:02:50,767 --> 01:02:52,769
Це те, чого я ще не переборов.
1027
01:02:56,606 --> 01:02:59,776
Якщо ти збираєшся дорікати мені,
мені потрібна текіла.
1028
01:03:01,819 --> 01:03:03,196
Що ти збираєшся робити?
1029
01:03:06,657 --> 01:03:08,826
-Двісті песо.
-Шахраї.
1030
01:03:08,910 --> 01:03:09,744
Так.
1031
01:03:11,245 --> 01:03:12,288
Обслуговування номерів?
1032
01:03:14,248 --> 01:03:15,333
Правило номер три.
1033
01:03:48,324 --> 01:03:50,409
Останній шматок, інакше, хто ми?
1034
01:03:51,828 --> 01:03:53,830
-Скуштуй крем-брюле.
-Дай мені.
1035
01:04:07,635 --> 01:04:09,053
Я не можу дихати.
1036
01:04:18,980 --> 01:04:20,690
Я піду до себе блювати.
1037
01:04:21,315 --> 01:04:22,149
Добраніч.
1038
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Бувай.
1039
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
Дай мені.
1040
01:04:51,220 --> 01:04:52,054
Гей.
1041
01:04:52,805 --> 01:04:55,391
Цей піджак це занадто? Який я маю вигляд?
1042
01:04:55,892 --> 01:04:56,976
Дай гляну.
1043
01:04:57,894 --> 01:04:58,978
Усе добре.
1044
01:05:00,021 --> 01:05:01,230
Як крутий дорослий.
1045
01:05:03,900 --> 01:05:07,111
Треба було купити ще щось.
Ну бо тенісні туфлі?
1046
01:05:07,194 --> 01:05:09,989
Я купила ще джинси. Усе було так дорого.
1047
01:05:11,240 --> 01:05:13,701
Якби я затрималась, ти б спасував.
1048
01:05:13,784 --> 01:05:14,619
Ні.
1049
01:05:18,456 --> 01:05:19,707
Можна дещо спитати?
1050
01:05:20,374 --> 01:05:22,126
Тільки якщо питання не дурне.
1051
01:05:24,045 --> 01:05:25,588
Є щось, про що ти шкодуєш?
1052
01:05:26,672 --> 01:05:27,965
Це дурне питання.
1053
01:05:28,049 --> 01:05:31,010
Я виконав свою частину вночі.
Тепер твоя черга.
1054
01:05:37,808 --> 01:05:39,810
Коли бачу, як ти живеш,
1055
01:05:41,437 --> 01:05:42,271
то відчуваю,
1056
01:05:42,939 --> 01:05:46,567
що, можливо,
одного дня я могла б бути такою, як ти.
1057
01:05:48,945 --> 01:05:50,696
Звісно, ти могла б бути мною.
1058
01:05:51,197 --> 01:05:54,659
Я взагалі думав, що ти працюватимеш
у НАСА чи ще десь.
1059
01:05:54,742 --> 01:05:57,787
Звісно. Утраченого не повернеш.
1060
01:05:57,870 --> 01:05:59,205
Що це, у біса, таке?
1061
01:05:59,705 --> 01:06:00,539
Тобто…
1062
01:06:01,999 --> 01:06:04,377
Віриш, мій паспорт дійсний?
1063
01:06:04,460 --> 01:06:06,671
Подовжую термін, та не користуюсь.
1064
01:06:07,171 --> 01:06:09,924
Це дає мені надію,
що колись я подорожуватиму.
1065
01:06:15,388 --> 01:06:17,056
-Хочеш?
-Ні.
1066
01:06:19,308 --> 01:06:21,268
Звідки знаєш, що вони тут живуть?
1067
01:06:21,352 --> 01:06:24,772
Тут вона жила з мамою.
Вони не переїжджали.
1068
01:06:24,855 --> 01:06:28,818
-Звідки знаєш, що вони не переїжджали?
-Соціальні мережі.
1069
01:06:29,443 --> 01:06:31,570
То ти слідкував за ними?
1070
01:06:34,281 --> 01:06:35,992
-Це вони?
-Так.
1071
01:06:36,075 --> 01:06:37,410
Передавай їм привіт.
1072
01:06:37,493 --> 01:06:38,619
Так, звісно.
1073
01:06:38,703 --> 01:06:39,620
Їж.
1074
01:06:39,704 --> 01:06:42,748
Іноді буває,
що о восьмій вечора ти ще не їв.
1075
01:06:42,832 --> 01:06:43,666
Люблю тебе.
1076
01:06:43,749 --> 01:06:47,253
-Добре, що він схожий на маму.
-Ми побачили його, ходімо.
1077
01:06:47,336 --> 01:06:48,337
Рахунок, пані.
1078
01:06:49,714 --> 01:06:53,175
Ґабо, чекай. Що ти робиш?
Чекай! Я залишу гроші тут, пані.
1079
01:06:53,259 --> 01:06:54,260
Стривай!
1080
01:06:56,637 --> 01:06:58,597
Тихіше, замовкни. Мовчи.
1081
01:06:59,140 --> 01:07:01,600
-Просто йди спокійно.
-Що ти робиш? Чекай.
1082
01:07:01,684 --> 01:07:02,518
Просто ходімо.
1083
01:07:04,103 --> 01:07:06,856
Вітаю, пані Лурдес, як ви? Гарного дня.
1084
01:07:06,939 --> 01:07:08,816
Там гніздо, так? Пташка.
1085
01:07:08,899 --> 01:07:10,026
Ти поганий сталкер.
1086
01:07:16,240 --> 01:07:17,616
Він здається дурним.
1087
01:07:17,700 --> 01:07:19,785
Чому ти так кажеш?
1088
01:07:19,869 --> 01:07:21,287
Дай йому шанс.
1089
01:07:21,370 --> 01:07:23,706
-А якщо він схожий на маму?
-Облиш.
1090
01:07:24,206 --> 01:07:26,709
Ми стежимо за ним, а він досі не зрозумів.
1091
01:07:29,962 --> 01:07:31,630
Три, два, один, стоп!
1092
01:07:33,883 --> 01:07:35,426
-Пасуй мені!
-Пасуй.
1093
01:07:35,509 --> 01:07:36,719
Забери в нього м'яч!
1094
01:07:39,764 --> 01:07:41,057
-Гол!
-Ось так!
1095
01:07:42,016 --> 01:07:43,392
Будьте напоготові!
1096
01:07:43,476 --> 01:07:44,477
Бий!
1097
01:07:48,147 --> 01:07:49,190
Він добре грає.
1098
01:07:49,774 --> 01:07:52,068
Добре, як Уго Санчес з «Реал Мадрид».
1099
01:07:54,320 --> 01:07:55,696
Овва!
1100
01:07:56,363 --> 01:07:58,157
Гол!
1101
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
Бачиш?
1102
01:08:00,117 --> 01:08:01,327
Він кращий за тебе.
1103
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
М'яч!
1104
01:08:06,791 --> 01:08:07,625
Гей, м'яч!
1105
01:08:09,460 --> 01:08:10,628
Можете кинути.
1106
01:08:12,088 --> 01:08:13,631
Пасуй мені.
1107
01:08:15,382 --> 01:08:16,217
То як?
1108
01:08:16,300 --> 01:08:18,135
-Можна з вами?
-Серйозно?
1109
01:08:18,219 --> 01:08:20,179
-Стривай.
-Вам потрібен досвід.
1110
01:08:20,262 --> 01:08:21,555
-Ей, Ґабо.
-Ну ж бо.
1111
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
Ґабо. Ой, ні, зачекай. Нас лише троє.
1112
01:08:24,391 --> 01:08:26,060
Це правда, ви нас розчавите.
1113
01:08:26,143 --> 01:08:27,812
Точно, я гратиму з тобою.
1114
01:08:27,895 --> 01:08:28,813
Тоді добре.
1115
01:08:30,272 --> 01:08:31,607
-Ну ж бо.
-Уперед.
1116
01:08:33,109 --> 01:08:34,110
Пресуй його.
1117
01:08:39,532 --> 01:08:41,450
-Ну ж бо, Ґабо!
-Сюди, Ґабо!
1118
01:08:42,535 --> 01:08:45,496
Гол!
1119
01:08:52,545 --> 01:08:53,671
Ти неймовірна.
1120
01:08:53,754 --> 01:08:55,506
Звісно, вона чудова.
1121
01:08:55,589 --> 01:08:57,883
У школі вона соромила хлопців.
1122
01:08:57,967 --> 01:08:58,801
Ґабо!
1123
01:08:59,844 --> 01:09:00,678
Пресуй його!
1124
01:09:10,813 --> 01:09:11,647
Сюди, малий!
1125
01:09:15,109 --> 01:09:16,443
Так.
1126
01:09:16,527 --> 01:09:17,945
-Бий!
-Ґабо!
1127
01:09:18,028 --> 01:09:20,447
Гол!
1128
01:09:21,448 --> 01:09:22,324
Дідько.
1129
01:09:30,958 --> 01:09:32,084
Було класно, так?
1130
01:09:33,544 --> 01:09:34,753
Ти дуже добре граєш.
1131
01:09:34,837 --> 01:09:35,880
Дякую.
1132
01:09:35,963 --> 01:09:37,298
Ні, прошу!
1133
01:09:37,381 --> 01:09:39,717
Гляньте на це. Хіба вони не солоденькі?
1134
01:09:42,261 --> 01:09:43,637
Вони тут відомі.
1135
01:09:43,721 --> 01:09:44,847
-Серйозно?
-Так.
1136
01:09:44,930 --> 01:09:47,224
Вони одружені 50 років.
1137
01:09:47,308 --> 01:09:51,187
Потім він захворів на Альцгеймера.
А вона піклується про нього.
1138
01:09:51,270 --> 01:09:53,898
Було важко,
його помістили в будинок для літніх людей.
1139
01:09:53,981 --> 01:09:56,025
Вона теж захворіла на Альцгеймера.
1140
01:09:56,525 --> 01:09:58,527
Її відправили туди ж, куди і його.
1141
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
Та вони не пам'ятали одне одного.
1142
01:10:02,156 --> 01:10:03,365
І найкраща частина.
1143
01:10:03,449 --> 01:10:07,244
Кожен день,
коли вони зустрічаються, це ніби вперше.
1144
01:10:09,288 --> 01:10:11,373
Кожного дня вони закохуються знову.
1145
01:10:15,336 --> 01:10:17,087
Ти жартуєш.
1146
01:10:17,171 --> 01:10:18,130
Це правда!
1147
01:10:18,214 --> 01:10:20,382
-Як у фільмах?
-Навіщо мені брехати?
1148
01:10:21,675 --> 01:10:22,509
Серйозно?
1149
01:10:24,178 --> 01:10:27,431
-Я знав. Бачиш?
-Та було б круто, якби це було правдою.
1150
01:10:29,099 --> 01:10:31,894
Ну, ми йдемо, тож…
1151
01:10:34,355 --> 01:10:35,231
Молодець.
1152
01:10:35,314 --> 01:10:36,148
-Бувай.
-Бувай.
1153
01:10:36,232 --> 01:10:37,233
-Бувай.
-Молодець.
1154
01:10:37,316 --> 01:10:38,150
Ти теж.
1155
01:10:46,825 --> 01:10:49,203
Тест на батьківство не потрібен, так?
1156
01:10:55,459 --> 01:10:56,877
Цей малий крутий.
1157
01:10:59,463 --> 01:11:01,131
Нін схожий на тебе.
1158
01:11:02,341 --> 01:11:03,676
Ну, він симпатичніший.
1159
01:11:03,759 --> 01:11:04,593
І приємніший.
1160
01:11:05,094 --> 01:11:05,928
І вищий.
1161
01:11:07,388 --> 01:11:09,890
Ти з ним поговорила. Сподіваюся, щаслива.
1162
01:11:10,975 --> 01:11:13,686
Важко буде сказати йому,
що ти його батько.
1163
01:11:13,769 --> 01:11:15,771
Ми можемо піти класичним шляхом…
1164
01:11:18,857 --> 01:11:20,067
«Рікардо,
1165
01:11:20,818 --> 01:11:22,736
я твій батько».
1166
01:11:24,488 --> 01:11:25,572
Я йому не скажу.
1167
01:11:27,741 --> 01:11:28,993
Що? Ми побачились.
1168
01:11:29,076 --> 01:11:33,080
З ним усе добре, він щасливий.
Він може жити далі, я також.
1169
01:11:34,373 --> 01:11:36,208
То ми дарма це все робили?
1170
01:11:38,377 --> 01:11:39,753
Без мене йому краще.
1171
01:11:40,254 --> 01:11:41,088
Фер,
1172
01:11:41,588 --> 01:11:42,840
я бачила, як ти сяяв.
1173
01:11:44,133 --> 01:11:48,512
Ніколи не бачила тебе таким щасливим.
Не кажи, що ти нічого не зробиш.
1174
01:11:53,767 --> 01:11:54,685
Хоча, добре,
1175
01:11:55,728 --> 01:11:57,146
це не дивно.
1176
01:11:57,229 --> 01:11:59,481
-Ні, це не дивно.
-Ну…
1177
01:12:00,065 --> 01:12:00,899
Ну…
1178
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Завжди втікаєш від відповідальності.
1179
01:12:05,154 --> 01:12:06,697
Ти справді щось.
1180
01:12:06,780 --> 01:12:11,285
Нормально шкодувати про щось,
але треба й виправити помилки, боягузе.
1181
01:12:11,785 --> 01:12:13,787
Стривай. Це ти боягузка.
1182
01:12:14,955 --> 01:12:18,208
Ти кажеш, що я тебе покинув.
Я визнаю. Я зробив це.
1183
01:12:18,292 --> 01:12:21,754
Я не єдина причина, через яку
ти залишилася в Сан-Мігелі, як і тато.
1184
01:12:21,837 --> 01:12:23,547
Не перекручуй усе.
1185
01:12:23,630 --> 01:12:27,634
Я не перекручую.
Завжди використовуєш нас як виправдання.
1186
01:12:27,718 --> 01:12:30,137
Ти боїшся щось змінити та все зіпсувати.
1187
01:12:30,637 --> 01:12:33,265
Ось тобі новина:
коли ця подорож закінчиться,
1188
01:12:33,349 --> 01:12:36,268
ти повернешся
до свого старого нудного життя.
1189
01:12:37,895 --> 01:12:39,855
Так. Добре, чудово.
1190
01:12:40,856 --> 01:12:42,900
Так, це я придумую виправдання.
1191
01:12:42,983 --> 01:12:44,234
Чудово. А ти?
1192
01:12:44,318 --> 01:12:45,152
Що?
1193
01:12:45,235 --> 01:12:46,195
Що ти робиш?
1194
01:12:47,321 --> 01:12:50,366
Ти поводишся відчужено:
«Так, мені на всіх начхати».
1195
01:12:51,075 --> 01:12:53,202
Коли насправді в тебе погане життя.
1196
01:12:53,827 --> 01:12:57,081
На роботі всім байдуже на тебе.
Маєш балкон, яким не користуєшся.
1197
01:12:57,706 --> 01:12:59,249
Принаймні це мій балкон.
1198
01:13:02,669 --> 01:13:05,047
Я завжди думала, що ви з татом схожі.
1199
01:13:05,881 --> 01:13:08,926
-Але ти справжній сучий син.
-Ти божевільна, Ґабо.
1200
01:13:09,009 --> 01:13:11,345
Мовчазне благословення, до біса це все.
1201
01:13:11,428 --> 01:13:12,471
-Я пішла.
-Звісно.
1202
01:13:12,554 --> 01:13:13,555
Ти такий тягар.
1203
01:13:23,399 --> 01:13:25,192
Сонце, ключі.
1204
01:13:51,427 --> 01:13:52,261
Алло?
1205
01:13:52,928 --> 01:13:54,805
-Привіт, Даніело.
-Хто це?
1206
01:13:55,806 --> 01:13:56,640
Фер.
1207
01:13:57,224 --> 01:13:58,183
Фернандо Медіна.
1208
01:14:03,439 --> 01:14:04,273
Як ти?
1209
01:14:06,316 --> 01:14:10,279
Не хочу здатися грубою,
та я вечеряю з друзями.
1210
01:14:10,362 --> 01:14:11,780
Можу подзвонити пізніше?
1211
01:14:12,739 --> 01:14:14,450
Так, вибач.
1212
01:14:31,925 --> 01:14:32,801
Алло?
1213
01:14:33,510 --> 01:14:36,430
Я збрехала, я зараз сама.
1214
01:14:36,513 --> 01:14:38,223
Я не хотіла розмовляти.
1215
01:14:38,891 --> 01:14:39,725
Зрозуміло.
1216
01:14:40,684 --> 01:14:42,060
Так, я так і думав.
1217
01:14:42,853 --> 01:14:44,062
Ти в Сингапурі?
1218
01:14:47,483 --> 01:14:49,151
Так, я тут.
1219
01:14:51,236 --> 01:14:52,404
Яка там година?
1220
01:14:52,488 --> 01:14:54,656
Тут десь…
1221
01:14:55,449 --> 01:14:57,701
Ні, вибач.
1222
01:14:58,243 --> 01:14:59,786
Я не хочу тобі брехати.
1223
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
Я тут, у Мехіко.
1224
01:15:02,164 --> 01:15:02,998
Так, я знаю.
1225
01:15:04,625 --> 01:15:05,626
Я тебе бачу.
1226
01:15:12,257 --> 01:15:13,675
Що ти тут робиш?
1227
01:15:13,759 --> 01:15:15,010
Мій тато помер.
1228
01:15:15,552 --> 01:15:16,803
Мені шкода.
1229
01:15:17,888 --> 01:15:20,849
Я хотів знати, як у вас справи.
Маєш гарний вигляд.
1230
01:15:21,850 --> 01:15:23,894
А ти не дуже.
1231
01:15:27,898 --> 01:15:28,732
Гей…
1232
01:15:29,691 --> 01:15:32,486
-Захистила докторську дисертацію?
Давно.
1233
01:15:35,572 --> 01:15:36,740
А Рікардо?
1234
01:15:38,367 --> 01:15:39,785
Що ти хочеш знати?
1235
01:15:40,536 --> 01:15:41,870
Йому щось потрібно?
1236
01:15:42,913 --> 01:15:44,248
Як справи в школі?
1237
01:15:45,457 --> 01:15:46,917
Ти робила йому щеплення?
1238
01:15:48,877 --> 01:15:49,795
Я хвилююся.
1239
01:15:49,878 --> 01:15:53,632
Знаєш, для вакцин
використовують нанотехнології, тож…
1240
01:15:53,715 --> 01:15:55,133
Чого ти хочеш, Фернандо?
1241
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
Я не знаю.
1242
01:15:59,388 --> 01:16:03,267
Відколи помер мій батько,
я не можу перестати думати про Рікардо.
1243
01:16:03,350 --> 01:16:07,145
Думаю, тебе мучать докори сумління.
1244
01:16:07,771 --> 01:16:10,524
Хочеш поговорити з ним,
щоб відчути полегшення.
1245
01:16:11,108 --> 01:16:14,361
Потім повернешся до Сингапуру
й знову про нього забудеш.
1246
01:16:15,737 --> 01:16:18,115
Якщо хочеш побачити його,
це має бути по-справжньому.
1247
01:16:18,782 --> 01:16:20,492
Зможеш зробити це?
1248
01:16:27,541 --> 01:16:28,625
Бувай, Фернандо.
1249
01:17:18,175 --> 01:17:19,593
ВІТАЄМО В МОРЕЛОСІ
1250
01:17:59,800 --> 01:18:00,884
АКАПУЛЬКО
МЕХІКО
1251
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
Дякую.
1252
01:18:15,565 --> 01:18:21,363
МЕХІКО
КУЕРНАВАКА
1253
01:18:35,961 --> 01:18:36,795
Ґабо!
1254
01:18:38,839 --> 01:18:40,173
Іди до біса!
1255
01:18:40,257 --> 01:18:41,091
Що?
1256
01:18:41,591 --> 01:18:45,554
-Я сказала: «Іди до біса»!
-Я не чую, говори голосніше!
1257
01:18:47,973 --> 01:18:49,057
Іди до біса.
1258
01:18:49,141 --> 01:18:50,392
Облиш, вибач.
1259
01:18:51,059 --> 01:18:52,227
Облиш.
1260
01:18:55,105 --> 01:18:56,022
Я тебе люблю!
1261
01:19:00,026 --> 01:19:00,861
Поглянемо.
1262
01:19:03,155 --> 01:19:04,614
Зчеплення послабшало.
1263
01:19:04,698 --> 01:19:07,200
-Саме так.
-Погляньмо.
1264
01:19:11,121 --> 01:19:13,081
Тобі не потрібна допомога, брате?
1265
01:19:13,665 --> 01:19:14,499
Ні.
1266
01:19:19,713 --> 01:19:20,964
Ти мав рацію.
1267
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
Так, я знаю.
1268
01:19:23,258 --> 01:19:24,176
Щодо чого саме?
1269
01:19:25,427 --> 01:19:26,261
Я боягузка.
1270
01:19:27,345 --> 01:19:29,014
Ні, стривай, не слухай мене.
1271
01:19:29,598 --> 01:19:30,807
Так, я серйозно.
1272
01:19:31,475 --> 01:19:34,186
Я сиділа в Сан-Мігелі,
бо це зона комфорту.
1273
01:19:34,728 --> 01:19:36,480
Ґабо, ти сміливіша за мене.
1274
01:19:36,563 --> 01:19:39,483
Ми тут лише завдяки тобі.
Я хотів повернутися.
1275
01:19:39,566 --> 01:19:40,400
Слухай.
1276
01:19:40,901 --> 01:19:42,277
За цей тиждень подорожі
1277
01:19:43,195 --> 01:19:45,739
у нас були: бійки, поліцаї, племінник.
1278
01:19:45,822 --> 01:19:47,449
Був навіть тантричний секс!
1279
01:19:48,200 --> 01:19:49,034
-Що?
-Нічого.
1280
01:19:49,576 --> 01:19:52,037
Я робила те, чого б ніколи не зробила.
1281
01:19:52,120 --> 01:19:54,498
Добре, так. Що таке тантричний секс?
1282
01:19:54,581 --> 01:19:56,833
Ти надихнув мене зробити щось нове.
1283
01:19:56,917 --> 01:19:57,834
Добре.
1284
01:19:57,918 --> 01:20:02,422
-Повернемося до тантричного сексу?
-Я намагаюся сказати тобі щось приємне.
1285
01:20:05,717 --> 01:20:06,968
Ти мені теж потрібна.
1286
01:20:08,136 --> 01:20:08,970
Без тебе
1287
01:20:09,513 --> 01:20:10,347
я придурок.
1288
01:20:12,098 --> 01:20:13,642
Чесно кажучи, так і є.
1289
01:20:13,725 --> 01:20:15,644
Може, та дівчина мала рацію.
1290
01:20:16,394 --> 01:20:19,523
Наші душі пов'язані
та шукають одна одну у важкі часи.
1291
01:20:19,606 --> 01:20:21,942
Я вже бачу тебе в тій секті.
1292
01:20:28,073 --> 01:20:29,407
-Хочеш зіграти?
-Я пас.
1293
01:20:29,491 --> 01:20:30,575
Ні. Ходімо.
1294
01:20:31,243 --> 01:20:33,036
-Ходімо, кинь ложку.
-Дякую.
1295
01:20:33,119 --> 01:20:35,121
-Можна зіграти проти вас?
-Ні.
1296
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
Як шкода! Повертайся і їж.
1297
01:20:36,832 --> 01:20:39,876
-Нумо.
-Б'ємося об заклад. Зробимо це цікавішим.
1298
01:20:40,544 --> 01:20:42,379
-П'ятсот?
-Гадаєш, це цікаво?
1299
01:20:43,129 --> 01:20:45,173
Я знаю, мій годинник.
1300
01:20:48,009 --> 01:20:50,136
Дідько, це з блошиного ринку.
1301
01:20:50,220 --> 01:20:52,764
Аж ніяк! Це лімітована…
1302
01:20:53,390 --> 01:20:55,225
Знаю, мотоцикли.
1303
01:20:56,852 --> 01:20:59,354
-Якщо виграєте — вони ваші.
-Ні. Що? Чекай.
1304
01:20:59,437 --> 01:21:00,814
-Ти збожеволів?
-Ті?
1305
01:21:00,897 --> 01:21:01,731
Так.
1306
01:21:01,815 --> 01:21:04,734
-Це мотлох.
-Це не мотлох. Що з вами?
1307
01:21:04,818 --> 01:21:06,444
Це Carabelas з 80-х.
1308
01:21:06,528 --> 01:21:07,737
Це класика.
1309
01:21:07,821 --> 01:21:11,366
Оригінальні деталі, нові гальма.
Я встановила їх сам.
1310
01:21:12,117 --> 01:21:13,702
Ось, вони чогось варті.
1311
01:21:13,785 --> 01:21:15,537
-Вам нічого втрачати.
-Ні.
1312
01:21:15,620 --> 01:21:16,454
Ні?
1313
01:21:16,538 --> 01:21:17,789
-Угода?
-Угода.
1314
01:21:17,873 --> 01:21:20,625
-Добре.
-Гаразд, домовились. Зробімо це.
1315
01:21:20,709 --> 01:21:22,669
-Ходімо.
-Вибач, це була дурість.
1316
01:21:22,752 --> 01:21:25,881
Ей, ми почали подорож як гру,
і закінчимо її грою.
1317
01:21:25,964 --> 01:21:27,841
Гарний символізм, але ні.
1318
01:21:27,924 --> 01:21:28,800
Не мотоцикли.
1319
01:21:28,884 --> 01:21:32,429
Ей, не хвилюйся.
Я б ніколи не наражав їх на небезпеку.
1320
01:21:33,054 --> 01:21:35,682
Дивися, він здається старим.
1321
01:21:35,765 --> 01:21:36,975
А малий, ну…
1322
01:21:37,058 --> 01:21:38,184
Вони не переможуть.
1323
01:21:38,685 --> 01:21:39,519
Упевнений?
1324
01:21:39,603 --> 01:21:43,273
Так! Я спостерігав за ними,
вони не такі вмілі.
1325
01:21:43,940 --> 01:21:45,442
Ми їх розчавимо. Іди.
1326
01:21:48,153 --> 01:21:49,070
-Добре.
-Готові?
1327
01:21:49,154 --> 01:21:50,405
Граємо до одинадцяти.
1328
01:21:50,488 --> 01:21:51,781
-Добре.
-Так.
1329
01:21:55,994 --> 01:21:57,871
-Так! Чудово!
-Це було добре!
1330
01:21:58,997 --> 01:21:59,956
Один–нуль.
1331
01:22:03,668 --> 01:22:06,087
-Дідько, ти заважаєш!
-Два–нуль.
1332
01:22:06,171 --> 01:22:07,088
-Так!
-Добре.
1333
01:22:18,308 --> 01:22:20,268
-Розчавимо їх?
-Ти не намагаєшся.
1334
01:22:20,352 --> 01:22:21,478
Я щойно поїла!
1335
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
Тоді відригни.
1336
01:22:23,647 --> 01:22:24,564
Гаразд, досить.
1337
01:22:27,359 --> 01:22:28,193
Так.
1338
01:22:30,820 --> 01:22:32,948
-Гей, пані, грати будете?
-Так.
1339
01:22:33,448 --> 01:22:35,450
-Ми чекаємо, пане.
-Ну ж бо.
1340
01:22:40,914 --> 01:22:42,123
Гол!
1341
01:22:45,961 --> 01:22:47,087
Час мінятися.
1342
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
Ось так!
1343
01:23:03,853 --> 01:23:04,813
Це було чудово!
1344
01:23:07,732 --> 01:23:08,692
Ну ж бо!
1345
01:23:09,985 --> 01:23:10,819
Ось так!
1346
01:23:10,902 --> 01:23:11,736
Молодець!
1347
01:23:12,320 --> 01:23:15,365
-Десять–десять, вирішальне очко.
-Зосередься!
1348
01:23:19,369 --> 01:23:20,328
-Добре.
-Тату.
1349
01:23:21,579 --> 01:23:22,580
Дозволь я подам.
1350
01:23:25,291 --> 01:23:26,209
Добре.
1351
01:23:26,292 --> 01:23:27,335
Не зіпсуй усього.
1352
01:23:27,419 --> 01:23:28,253
Так, пане.
1353
01:23:29,087 --> 01:23:29,921
Твоя черга.
1354
01:23:30,422 --> 01:23:31,423
Ну ж бо!
1355
01:23:49,274 --> 01:23:51,067
-Молодець!
-Ми виграли!
1356
01:23:51,151 --> 01:23:53,570
-Ми перемогли їх!
-Ми виграли!
1357
01:23:53,653 --> 01:23:54,529
-Ось так!
-Так!
1358
01:23:54,612 --> 01:23:55,447
Молодець!
1359
01:23:55,530 --> 01:23:57,115
Що смішного?
1360
01:23:59,743 --> 01:24:00,660
Нічого.
1361
01:24:02,620 --> 01:24:04,039
-Давай.
-Що?
1362
01:24:04,122 --> 01:24:05,040
Ключі.
1363
01:24:05,123 --> 01:24:07,459
Ні, зачекайте. Можемо це обговорити?
1364
01:24:07,542 --> 01:24:11,880
-Що обговорити, придурку? Ключі!
-Ні, вибачте, не треба бути агресивним.
1365
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
-Відвали.
-Не втручайся, божевільна.
1366
01:24:21,097 --> 01:24:23,058
-Усе добре?
-Ні.
1367
01:24:32,358 --> 01:24:34,444
-Дуже боляче?
-Нанеси трохи мила.
1368
01:24:34,527 --> 01:24:35,361
Мило.
1369
01:24:35,445 --> 01:24:36,321
Тут?
1370
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Думаєш, він зламаний?
1371
01:24:38,698 --> 01:24:40,116
Не знаю.
1372
01:24:40,200 --> 01:24:41,868
Бачиш? Ти такий придурок.
1373
01:24:42,535 --> 01:24:44,287
-Дав їм перемогти.
-Ти теж.
1374
01:24:49,959 --> 01:24:50,794
Маєш рацію.
1375
01:24:52,045 --> 01:24:56,257
Тато подарував нам мотоцикли,
бо знав, що вони колись нам знадобляться.
1376
01:24:59,427 --> 01:25:00,762
Що робитимемо?
1377
01:25:03,890 --> 01:25:05,475
Дублікат.
1378
01:25:07,435 --> 01:25:08,645
Ходімо.
1379
01:25:11,106 --> 01:25:12,899
Ходімо! Поквапся!
1380
01:25:13,775 --> 01:25:14,692
Ну ж бо! Хутко!
1381
01:25:14,776 --> 01:25:15,610
Біжи!
1382
01:25:16,444 --> 01:25:17,904
Та коли я побачив його…
1383
01:25:17,987 --> 01:25:18,822
Дідько.
1384
01:25:18,905 --> 01:25:20,865
Ми перемогли чесно й справедливо.
1385
01:25:24,327 --> 01:25:26,955
-Ти думав, я її вдарю?
-Ти б не зробив цього.
1386
01:25:29,582 --> 01:25:30,875
-Не заводиться.
-Що?
1387
01:25:30,959 --> 01:25:33,336
-Не заводиться.
-Не заводиться? А мій?
1388
01:25:34,420 --> 01:25:35,505
Мотоцикли!
1389
01:25:35,588 --> 01:25:36,589
Дідько!
1390
01:25:37,841 --> 01:25:38,758
Стрибай!
1391
01:25:39,425 --> 01:25:40,593
Стривай!
1392
01:25:41,136 --> 01:25:42,303
Їдь!
1393
01:25:42,387 --> 01:25:43,221
Ловіть їх!
1394
01:25:43,304 --> 01:25:45,014
Дідько, мій мотоцикл.
1395
01:25:45,515 --> 01:25:46,349
Гей!
1396
01:25:48,726 --> 01:25:49,561
Ей!
1397
01:25:55,233 --> 01:25:56,651
АКАПУЛЬКО
1398
01:26:05,451 --> 01:26:07,162
Акапулько!
1399
01:26:08,246 --> 01:26:11,833
-Ніколи не пізно! Ніколи!
-Ласкаво прошу, сестро.
1400
01:26:14,544 --> 01:26:16,337
-Ми зробили це!
-Ми зробили це!
1401
01:26:20,466 --> 01:26:21,342
Добре, позуй.
1402
01:26:21,426 --> 01:26:22,260
Стривай.
1403
01:26:25,346 --> 01:26:26,181
Готова?
1404
01:26:52,916 --> 01:26:55,293
ПОВЕРТАЙСЯ ЯКОМОГА ШВИДШЕ!
1405
01:27:14,604 --> 01:27:15,855
Ми це зробили!
1406
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
Так приємно.
1407
01:27:22,320 --> 01:27:23,529
Добре тобі?
1408
01:27:23,613 --> 01:27:24,447
Ага.
1409
01:27:24,989 --> 01:27:26,241
Відчуваєш щось тепле?
1410
01:27:26,991 --> 01:27:27,825
Ти помочилась?
1411
01:27:28,534 --> 01:27:31,454
-Правила є правила, їх слід виконувати.
-Добре.
1412
01:27:32,288 --> 01:27:34,749
Ні! Не будь огидним! Ні!
1413
01:27:34,832 --> 01:27:36,668
Течія йде в цьому напрямку.
1414
01:27:37,669 --> 01:27:38,586
Інакше, хто ми?
1415
01:28:11,703 --> 01:28:12,537
Що трапилося?
1416
01:28:13,079 --> 01:28:13,913
Ми приїхали.
1417
01:28:14,414 --> 01:28:15,456
-Ми вдома?
-Так.
1418
01:28:17,542 --> 01:28:18,376
Стривай.
1419
01:28:23,006 --> 01:28:24,966
-Місію виконано.
-Ми зробили це.
1420
01:28:27,885 --> 01:28:28,970
Усе добре?
1421
01:28:29,846 --> 01:28:31,222
Ти викрутив мій палець.
1422
01:28:31,848 --> 01:28:32,682
Що?
1423
01:28:32,765 --> 01:28:35,685
Я дурепа! Я казала,
що залишила світло ввімкненим.
1424
01:28:37,645 --> 01:28:38,730
Ну…
1425
01:28:39,439 --> 01:28:40,273
Дякую.
1426
01:28:46,487 --> 01:28:47,655
Дивися.
1427
01:28:51,117 --> 01:28:52,785
Щоб ти не забула цю подорож.
1428
01:28:56,039 --> 01:28:59,375
Я збережу футболку, щоб не забути.
1429
01:29:01,002 --> 01:29:03,421
-Я люблю тебе, карлику.
-І я тебе люблю.
1430
01:29:04,297 --> 01:29:05,548
Я сумуватиму.
1431
01:29:05,631 --> 01:29:07,383
І я сильно сумуватиму.
1432
01:29:07,467 --> 01:29:08,551
Бережи себе.
1433
01:29:29,906 --> 01:29:31,532
Шановні пасажири,
1434
01:29:31,616 --> 01:29:35,870
нагадуємо вам про необхідність
завжди тримати особисті речі на видноті.
1435
01:29:36,454 --> 01:29:38,623
Якщо ви виявите підозрілий багаж,
1436
01:29:38,706 --> 01:29:39,707
повідомте про це…
1437
01:29:39,791 --> 01:29:42,085
Доброго ранку. Куди прямуєте?
1438
01:29:42,960 --> 01:29:44,003
Усюди.
1439
01:30:01,604 --> 01:30:02,438
Фер?
1440
01:30:05,358 --> 01:30:06,317
Привіт, Рікардо.
1441
01:30:11,572 --> 01:30:16,411
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ЕКТОРУ СУАРЕСУ (1954-2020)
1442
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
З ТВАРИНАМИ У ФІЛЬМІ
НЕ ПОВОДИЛИСЬ ЖОРСТОКО
1443
01:36:59,313 --> 01:37:02,399
ВОНИ ПЕРЕБУВАЛИ
ПІД НАГЛЯДОМ СВОЇХ КУРАТОРІВ
1444
01:37:02,483 --> 01:37:07,488
Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга