1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,534 Так, я знаю, що це важливо. 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Я не планував цю подорож. 5 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Розслабся, добре? 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 Вони в нас у кишені. 7 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 СТОП — ЗАЛІЗНИЧНИЙ ПЕРЕЇЗД 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Господь — мій пастир. 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,717 Веде мене стежками правди 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,512 ради свого Імені. Твій жезл і Твій посох — 11 00:00:54,596 --> 00:00:56,056 вони втішатимуть мене. 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,433 Не злякаюся я зла. 13 00:00:59,809 --> 00:01:03,188 Ти готуєш переді мною трапезу в присутності ворогів моїх. 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Це похорон мого тата, а я спізнююся. 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,860 Ніколи не порушувала правил дорожнього руху. 16 00:01:08,943 --> 00:01:12,113 Заради душі мого тата, упокій його душі, допоможіть. 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Гаразд, почекайте. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,575 Я знаю маленьку хитрість, подивимось. 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,510 Ви щасливчик. 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,554 Потяг або проїхав, або сьогодні не їхатиме. 21 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Ось так! Поїхали! 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,182 Поїхали. 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Бачите, пане? 24 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 Потяг проїхав. 25 00:02:00,245 --> 00:02:04,582 МОНІКА САВАЛА ДЕ АНДА ЧЕРВЕНЬ 1995-ГО 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,470 Мій тато казав, 27 00:02:19,055 --> 00:02:23,101 що похорони були для нього страшенно нудними. 28 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 І я не знаю чому, 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 але він придумав, що я маю говорити. 30 00:02:31,276 --> 00:02:35,405 І коли йому приходила якась ідея, 31 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 він не змінював свого рішення. 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,952 І ось вона я. 33 00:02:42,287 --> 00:02:46,749 Попри все це, він був… 34 00:02:50,628 --> 00:02:51,754 Придурок! 35 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 Не можеш прийти вчасно на похорон тата. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,636 Це Мексика! Потяг проїхав, я не винний. 37 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 Мала, що з тобою? 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 Браття! 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 Ісус казав: 40 00:03:08,438 --> 00:03:11,482 «Хто вдарить тебе в щоку, оберни до нього й другу». 41 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 Ґабо! 42 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 Лука, розділ 6 вірш 29. 43 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 Один, два, три! 44 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Як вам таке? 45 00:03:23,786 --> 00:03:25,455 Не очікували? 46 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 -Будь обережний, не впади. -Через тебе я розіб'юся! 47 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 -Так! -Пасуй! 48 00:03:34,005 --> 00:03:35,089 Пасуй, Ґабі! 49 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 Фер! Ось ти й попався! 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 -Так! -Він твій! 51 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 Гол! 52 00:03:42,388 --> 00:03:45,183 Це автоматично переміщує інфузомат. 53 00:03:45,266 --> 00:03:48,186 Овва! Коли вона стала така розумна? 54 00:03:52,023 --> 00:03:53,274 -Вітаю. -Дякую. 55 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 -Ми виграли, тату! -Молодці, чемпіони! 56 00:03:56,945 --> 00:03:57,862 Ми виграли! 57 00:04:00,323 --> 00:04:01,699 Браво! 58 00:04:01,783 --> 00:04:02,617 Що тут? 59 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 -Добре? -Добре. 60 00:04:04,160 --> 00:04:05,662 Це ексклюзивні фото. 61 00:04:05,745 --> 00:04:08,373 Коли зроблять домашнє. Не відволікай. 62 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 Два лауреати нобелівської премії роблять домашнє. 63 00:04:11,709 --> 00:04:13,795 Один, два, три! 64 00:04:13,878 --> 00:04:16,172 Як вам таке? Не очікували? 65 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 Ні, я хочу той! 66 00:04:17,715 --> 00:04:19,259 Гаразд. Віддай їй його. 67 00:04:19,842 --> 00:04:21,552 Хороший хлопчик! 68 00:04:22,512 --> 00:04:23,471 Скажи таткові. 69 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 Подобається? 70 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Так. 71 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Ми зробили це! 72 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 Так, кохана, ми зробили це. 73 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 МОНІКА САВАЛА ДЕ АНДА (1949-1995) 74 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Гаразд, діти. 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,196 Тепер ми залишились утрьох. Треба рухатися далі. 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 Не можна сидіти під замком! Вимкніть це! 77 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 Фер, будь уважним! 78 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Фер! Це було безглуздо! Щось таке вигадав. 79 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 -Зміни вираз обличчя, Фер! -Мені нудно. 80 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Ти сам хотів сюди прийти. 81 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 А ти, мила? 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 Що ти робиш? 83 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 Ремонтую вихлопну трубу. 84 00:05:13,354 --> 00:05:16,149 Так важко було поставити прах тата в урну? 85 00:05:16,232 --> 00:05:18,401 Ми могли б зробити це й на вихідних. 86 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Виходь. 87 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Добре. 88 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 Ти встигла попрощатися? 89 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 Ґабо! 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 Та це клятий музей! 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 Музей середнього класу в Сан-Мігелі 80-х років. 92 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Продавай квитки. 93 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 Зароби на цьому. 94 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 Ґабо? 95 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Нізащо! 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 Це той самий холодильник? 97 00:07:58,603 --> 00:08:01,230 -Потрібен новий. -Ти не зачинив дверей. 98 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 Розслабся! 99 00:08:17,622 --> 00:08:18,789 Дідько! 100 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 Це дуже круто. 101 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 Я бачив твої маленькі лампочки, вони класні. 102 00:08:28,257 --> 00:08:29,217 Досі продаєш їх? 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 Серйозно? Не відповіси мені? 104 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 Ґабо, це не моя провина. 105 00:08:38,100 --> 00:08:39,477 Рейс затримали. 106 00:08:39,977 --> 00:08:42,188 Аеропорти в Мексиці — лайно. 107 00:08:42,855 --> 00:08:46,234 У Сингапурі, якщо не злетиш вчасно, пілота страчують. 108 00:08:49,320 --> 00:08:50,905 «Не хвилюйся, брате. 109 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 Головне, що зараз ти тут». 110 00:08:52,865 --> 00:08:55,409 «Хочеш пива?» «Так, дякую, сестро, будьмо». 111 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 Коли ти їдеш? 112 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 Завтра зранку. 113 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 Тому помирімося хоч на один вечір. 114 00:09:02,041 --> 00:09:04,752 Можеш сердитися на мене завтра, добре? 115 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 Облиш, Ґабо. 116 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 Не називай мене Ґабо. 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Гей. 118 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 -Я не бачив Бето на похороні. -Він не прийшов. 119 00:09:16,347 --> 00:09:17,598 Та він прислав квіти. 120 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Що з тостером, який я вам подарував? 121 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 Ти не подякувала, він був крутий. 122 00:09:23,312 --> 00:09:24,313 Так. 123 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Тостер прослужив довго, довше за мій шлюб. 124 00:09:27,191 --> 00:09:28,568 Та він не був надійним. 125 00:09:28,651 --> 00:09:31,070 Коли ламався, нагадував мені про тебе. 126 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 Клятий Бето. 127 00:09:32,780 --> 00:09:35,116 Зрадив тобі з Алісією Планкарте. 128 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 Покидьок. 129 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Так. 130 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 А ти? 131 00:09:40,580 --> 00:09:43,374 Скільком жінкам ти зрадив останнім часом? 132 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Коли? Я не мав часу! 133 00:09:45,585 --> 00:09:47,086 Я завжди в офісі. 134 00:09:47,753 --> 00:09:51,716 Мені знадобився місяць, щоб дізнатися, що у квартирі є балкон. 135 00:09:51,799 --> 00:09:54,552 -Не будь засранцем. -Ні, я серйозно! 136 00:09:55,428 --> 00:09:56,929 Мене до смерті виснажили. 137 00:09:57,722 --> 00:10:00,474 У нас дуже важливий клієнт. Тож мені 138 00:10:01,183 --> 00:10:03,102 треба повернутися якнайшвидше. 139 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 Як щодо тебе? 140 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 Досі в майстерні? 141 00:10:13,195 --> 00:10:16,032 -Чому питаєш? Знаєш, що так. -Хтозна! 142 00:10:16,824 --> 00:10:19,243 Може, ти вже робиш щось інше. 143 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Це було важко, чи не так? 144 00:10:28,419 --> 00:10:30,171 У результаті я страждала. 145 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 Дідько, комора. 146 00:10:45,853 --> 00:10:46,687 Подивімось. 147 00:11:05,414 --> 00:11:07,333 РОБОТ ІНФУЗОР 148 00:11:07,416 --> 00:11:08,876 Поглянь на це! 149 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 НАСТІЛЬНИЙ ТЕНІС ПЕРШЕ МІСЦЕ 150 00:11:20,137 --> 00:11:23,974 ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ЮНАЦЬКИЙ ТУРНІР З НАСТІЛЬНОГО ТЕНІСУ 151 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Ґабріело! 152 00:11:43,077 --> 00:11:44,245 Ґабо! Підійди! 153 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Заради Бога! 154 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 Що? 155 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 Сусіди будуть скаржитися. 156 00:11:58,384 --> 00:12:01,053 Нехай скаржаться, ми горюємо. Тримай… 157 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 Ні, я не гратиму. 158 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 -Ми гратимемо. -Уже пізно. 159 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 Що? І що? Поб'ємося об заклад, щоб було цікавіше. 160 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 Ти завжди програєш зі своїми дурними спорами. 161 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 Закладаю свій годинник. 162 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 -Цей? -Так. 163 00:12:21,031 --> 00:12:23,993 Він пластиковий, ти купив його на блошиному ринку. 164 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 Це лімітований випуск. 165 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 -Як давно ти не грала? -Відколи ти поїхав. 166 00:12:30,374 --> 00:12:31,375 Справді? 167 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 Зіграймо. 168 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Допоможи мені. 169 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 Готова? 170 00:12:55,858 --> 00:12:57,193 Ти слабак! 171 00:12:57,276 --> 00:12:59,403 Гей, почекай, я заіржавів. 172 00:12:59,487 --> 00:13:01,405 Китайці не часто грають у це? 173 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 Сингапур — це не Китай, Боже. 174 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 Гаразд, приготуйся. 175 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Перемагає той, хто першим набере 20 очок. 176 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Погнали. 177 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Готова? 178 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Гаразд. 179 00:13:19,173 --> 00:13:20,090 Уперед. 180 00:13:22,718 --> 00:13:23,761 Ще текіли. 181 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 Ой, який рахунок? 182 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Будьмо. 183 00:13:38,818 --> 00:13:40,194 Ей, м'яч був у ауті! 184 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Ну ж бо. 185 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 Сучий син. 186 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 Зараз я тобі покажу. 187 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Ну ж бо. 188 00:14:14,061 --> 00:14:14,895 Будьмо! 189 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 М'ячі закінчилися. 190 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Не може бути. 191 00:14:35,416 --> 00:14:36,750 Не може бути, Ґабо! 192 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 -Що ти там робиш? -Поглянь! 193 00:14:43,883 --> 00:14:44,967 Пам'ятаєш це? 194 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 Не може бути. Подивімося. 195 00:14:49,221 --> 00:14:50,139 Відкриймо це! 196 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 -Хочеш відкрити це? -Ну ж бо. 197 00:14:53,517 --> 00:14:54,393 Ходімо. 198 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 -Відкривай. -Так. 199 00:15:02,610 --> 00:15:04,945 Овва, поглянь! 200 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 Ти, мабуть, жартуєш. 201 00:15:10,367 --> 00:15:11,911 -Правила. -Так. 202 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 «Правила». 203 00:15:16,832 --> 00:15:18,375 «Правило перше: 204 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 Медіни поклялися вирушити в подорож, 205 00:15:22,463 --> 00:15:24,924 коли їм виповниться 18 років». 206 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Боже! 207 00:15:27,009 --> 00:15:28,636 Дедлайн давно прострочений. 208 00:15:28,719 --> 00:15:31,138 -Твій більш прострочений за мій. -Гей. 209 00:15:31,847 --> 00:15:33,390 «Друге правило: 210 00:15:34,099 --> 00:15:37,811 Подорож розпочнеться в історичному центрі Сан-Мігель-де-Альєнде 211 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 і вважатиметься завершеною, 212 00:15:40,689 --> 00:15:45,402 коли учасники дістануться Акапулько і вперше помочаться в морі». 213 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 -Свиня! -Що? 214 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 Це був символічний акт. 215 00:15:50,032 --> 00:15:53,202 Я хотіла у Веракрус, він ближче, але ти… 216 00:15:53,285 --> 00:15:55,162 Гей, Акапулько круте місто. 217 00:15:55,245 --> 00:15:56,538 Тільки через Луїсмі. 218 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 Так, через відео Луїсмі. 219 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Бо… Я не знаю, усі мильні опери Мексики там знімають? 220 00:16:03,671 --> 00:16:05,464 100 КМ/ГОД 221 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 Не може бути, Ґабо. 222 00:16:07,508 --> 00:16:08,717 Коли ми це зробили? 223 00:16:09,468 --> 00:16:10,386 Перед смертю мами. 224 00:16:14,515 --> 00:16:15,599 Доволі професійно. 225 00:16:16,475 --> 00:16:17,851 Бо це я зробила. 226 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 Облиш! 227 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 «Правило третє: 228 00:16:22,064 --> 00:16:23,023 Під час подорожі 229 00:16:23,107 --> 00:16:25,609 учасники повинні 230 00:16:25,693 --> 00:16:28,195 по черзі робити те, чого хоче інший, 231 00:16:28,278 --> 00:16:29,405 без винятків. 232 00:16:30,406 --> 00:16:34,159 Перший хід робить наймолодший». 233 00:16:34,994 --> 00:16:36,412 Так, це ти написала. 234 00:16:38,455 --> 00:16:42,793 «Єдиний захід, у якому обидва учасники присягаються взяти участь — 235 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 поїдання в готелі всієї їжі з обслуговування номерів». 236 00:16:47,923 --> 00:16:49,800 Ненажера. Звичайно! 237 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 Тато навіть не дозволив би нам відкрити мінібар. 238 00:16:52,886 --> 00:16:56,223 Гей, вони беруть 90 песо за маленьку пляшечку води! Ні! 239 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Так, це дорого. 240 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 «Четверте правило: 241 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 Ця подорож буде на мотоциклі». 242 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 Поглянь. 243 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Мала, що сталося з мотоциклами? 244 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 АВТОМАЙСТЕРНЯ 245 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Поглянь! 246 00:17:18,579 --> 00:17:19,538 Ще антикваріат. 247 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Так, не все в житті одноразове, малий. 248 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Не може бути. 249 00:17:26,795 --> 00:17:31,508 Не може, бляха, бути! 250 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 Я пам'ятаю, коли тато подарував їх нам. 251 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Я хотів електротрек. 252 00:17:38,682 --> 00:17:43,145 Так, він дав тобі не те, чого ти хотів, а те, що тобі було потрібне. 253 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 -Гей, вони досі працюють? -Звісно! Ще питаєш! 254 00:17:53,197 --> 00:17:54,156 Безумовно ні! 255 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 Інакше хто я, так? 256 00:18:09,797 --> 00:18:13,509 Зламаєш собі шию, якщо будеш робити дурні трюки. 257 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 Лежачий поліціянт! 258 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Це здається таким… 259 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Стривай! 260 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Господи! 261 00:18:51,588 --> 00:18:53,132 Ти божевільний. 262 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Ґабо, 263 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 ти бачиш, де ми? 264 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Історичний центр чудовий, та поїхали додому. 265 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 Ні. Наша подорож тільки починається. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 Так, точно. 267 00:19:05,978 --> 00:19:07,729 Гей, ти і я, до Акапулько. 268 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 -Ти п'яний. -Так, але це гарна ідея, хіба ні? 269 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 Ні! 270 00:19:13,569 --> 00:19:16,488 Ти завтра їдеш, а в мене багато справ. 271 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 -Ми не можемо. -Ґабо! 272 00:19:17,906 --> 00:19:20,576 Ми поклялися зробити це 20 років тому. 273 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 Саме так. 274 00:19:21,660 --> 00:19:23,996 Ти не можеш просто забути ті 15 років, 275 00:19:24,079 --> 00:19:26,331 повернутися і створити хаос. 276 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 Назви причину. 277 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 Не знаю, чи я вимкнула світло. 278 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 Ні, Ґабо, серйозно. 279 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 Назви причину залишитися. 280 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Акапулько! 281 00:19:44,141 --> 00:19:45,350 Поїхали! 282 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 Ну ж бо. 283 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 Дідько! 284 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 Фернандо! 285 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 -Усе гаразд? -Гей, що трапилося? 286 00:20:26,725 --> 00:20:27,976 Що трапилося? 287 00:20:28,060 --> 00:20:32,022 -Я просто очі закрив. -Не кажучи вже про те, що ти п'яний. 288 00:20:34,942 --> 00:20:35,817 Ти цілий? 289 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 Гадаю так. 290 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 -Усе на місці? -Так. 291 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 КЕРЕТАРО 292 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ГОТЕЛЬ HACIENDA JURICA BY BRISAS 293 00:20:52,292 --> 00:20:54,711 -Доброго ранку, вітаю. -Доброго, ось. 294 00:20:54,795 --> 00:20:55,754 -Звісно. -Дякую. 295 00:20:55,837 --> 00:20:56,922 -Дозвольте. -Дякую. 296 00:20:57,005 --> 00:20:57,839 Прошу. 297 00:20:57,923 --> 00:20:59,049 -Ваша машина? -Так. 298 00:20:59,132 --> 00:21:00,634 Хвилинку, ми припаркуємо. 299 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 Ти більше нічого не замовлятимеш? 300 00:21:12,062 --> 00:21:15,732 -Здається, цього мало. -Я повинен стежити за тим, що я їм. 301 00:21:17,609 --> 00:21:19,653 Що? Мій шлунок не звик до такого. 302 00:21:19,736 --> 00:21:23,365 І це каже хлопець, який з'їдав дві пачки Cazares і Miguelito. 303 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 Це було давно. 304 00:21:25,450 --> 00:21:28,537 Тепер у Сингапурі, я снідаю лише рибою та рисом. 305 00:21:28,620 --> 00:21:29,788 -Боже! -Що? 306 00:21:30,289 --> 00:21:32,958 Сингапур — восьма найздоровіша країна у світі. 307 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 Що тобі до того? 308 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 Ти як я, можеш їсти, що хочеш і не товстіти. 309 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Маю робити дві години кардіо на день. 310 00:21:42,592 --> 00:21:45,804 Як тобі вдається їсти все це й залишатися у формі? 311 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 Я як лобстер. 312 00:21:47,681 --> 00:21:49,558 Усе моє м'ясо у хвості. 313 00:21:51,685 --> 00:21:54,563 Але, чесно кажучи, вам, чоловікам, легше. 314 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 Коли нам, жінкам, виповнюється 35, то все обвисає. 315 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 -Я тебе благаю. -Діти подають сигнал. 316 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 Називають мене «пані». 317 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Жодного «дівчина», навіть випадково. 318 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 Ти принижуєш себе… 319 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Почекай. 320 00:22:11,663 --> 00:22:12,497 Алло? 321 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 Вибач, що не подзвонив. Ні, прошу, не засмучуйся. 322 00:22:16,960 --> 00:22:18,837 Так, я знаю, що це важливо. 323 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Мій батько помер. 324 00:22:20,964 --> 00:22:23,050 Скажи їм, щоб зачекали, дідько! 325 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 Вибач. 326 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 Так. 327 00:22:28,555 --> 00:22:31,641 Гаразд, дай мені трохи часу, щоб розібратися з цим. 328 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Алло? 329 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Алло? 330 00:22:35,812 --> 00:22:36,897 Іди до біса! 331 00:22:37,439 --> 00:22:38,273 Даруйте. 332 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Усе гаразд? 333 00:22:48,116 --> 00:22:50,869 Клієнт нервує, а придурки не можуть чекати. 334 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 Дідько. 335 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 Доїси це й ми повернемося до Сан-Мігелю. 336 00:22:58,293 --> 00:22:59,419 Що? 337 00:22:59,920 --> 00:23:00,796 Що? 338 00:23:00,879 --> 00:23:02,214 А подорож? 339 00:23:02,297 --> 00:23:05,509 Ґабріело, я не можу брати відпустку, коли заманеться. 340 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 Я їм потрібен. 341 00:23:07,594 --> 00:23:09,805 Гей, це була твоя ідея. 342 00:23:10,389 --> 00:23:12,516 Я був п'яний, ностальгія взяла верх. 343 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Ґабо, 344 00:23:17,479 --> 00:23:20,607 ми знайдемо час і поїдемо в подорож пізніше, добре? 345 00:23:22,401 --> 00:23:23,235 Гаразд. 346 00:23:24,403 --> 00:23:25,570 Через 15 років? 347 00:23:27,447 --> 00:23:30,075 Ґабріело, будь практичною. У нас немає одягу, 348 00:23:30,158 --> 00:23:32,035 я не взяв свої вітаміни… 349 00:23:33,829 --> 00:23:35,414 Тоді я поїду сама. 350 00:23:36,456 --> 00:23:39,084 -Що? -Не зроблю зараз — не зроблю ніколи. 351 00:23:39,167 --> 00:23:40,794 Ні, послухай, Ґабо… 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Гей, почекай! 353 00:23:57,644 --> 00:23:58,687 Ґабріело! 354 00:23:58,770 --> 00:24:00,147 Ґабріело, почекай. 355 00:24:00,689 --> 00:24:02,065 Ти не можеш їхати сама. 356 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 -Не можу? -Ні. 357 00:24:03,442 --> 00:24:06,278 Ти сам казав, мені нема чого робити в Сан-Мігелі. 358 00:24:06,903 --> 00:24:08,822 Самій тобі їхати небезпечно. 359 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Я тебе благаю! 360 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Що? 361 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Я знала, що ти спасуєш. 362 00:24:16,079 --> 00:24:16,997 Ну… 363 00:24:17,080 --> 00:24:20,417 Як казав тато: «Називай речі своїми іменами». 364 00:24:21,585 --> 00:24:22,544 Це дурня. 365 00:24:24,713 --> 00:24:25,922 А ти не змінюєшся. 366 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 Завжди лишаєш мене саму. 367 00:24:30,886 --> 00:24:32,512 Ґабо. 368 00:24:34,014 --> 00:24:35,098 Ґабо! 369 00:25:15,347 --> 00:25:16,890 КЕРЕТАРО САН-ХУАН-ДЕЛЬ-РІО 370 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 ВЕРШИНА БЕРНАЛЬ 371 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Гидота. 372 00:25:28,318 --> 00:25:30,195 Чому туалети такі огидні? 373 00:25:30,278 --> 00:25:33,907 У Сингапурі можна буквально їсти з підлоги туалету. 374 00:25:33,990 --> 00:25:37,452 Навіщо їсти з підлоги в туалеті? 375 00:25:37,536 --> 00:25:38,828 Ґабо, це прислів'я. 376 00:25:40,914 --> 00:25:41,748 Гей, 377 00:25:42,290 --> 00:25:43,625 у тебе дупа не болить? 378 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 Так, чувак, а моя дупа м'якіша. 379 00:25:47,546 --> 00:25:48,880 Мені натерло. 380 00:25:48,964 --> 00:25:52,342 Це нормально, спочатку натирає, потім пухир, потім мозоль. 381 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 Чудово. 382 00:25:54,261 --> 00:25:55,387 Добре, куди зараз? 383 00:25:55,470 --> 00:25:57,013 Я казав тобі тисячу разів: 384 00:25:57,097 --> 00:26:00,350 «Перед виходом помочись, щоб ми не зупинялися». 385 00:26:00,433 --> 00:26:01,726 Я не хотіла. 386 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 Та тепер хочеш. Поквапся. 387 00:26:03,436 --> 00:26:06,690 Нам не дадуть медаль, якщо приїдемо першими. 388 00:26:06,773 --> 00:26:10,819 Справа не в цьому, Марісоль. Діти безвідповідальні, дідько. 389 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 Заради всього святого, їм 11. 390 00:26:13,154 --> 00:26:15,323 Гей, якщо затримаєтеся, ми поїдемо! 391 00:26:15,407 --> 00:26:17,993 -Скільки можна мочитися… -Схожий на тата. 392 00:26:18,076 --> 00:26:20,829 -Ми вимкнули світло? -Ти оплачуєш рахунки. 393 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 То що, куди їдемо? 394 00:26:31,172 --> 00:26:32,132 Не знаю. 395 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 Як щодо ярмарку в Текіскіапані? 396 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Ярмарку? 397 00:26:37,971 --> 00:26:40,432 Ти могла обрати будь-що й обрала ярмарок? 398 00:26:40,515 --> 00:26:42,142 Це ярмарок з сиром і вином. 399 00:26:42,225 --> 00:26:45,061 Треба було почати з вина. Це все змінює. 400 00:26:45,145 --> 00:26:48,106 Так, завжди хотіла поїхати, але не мала можливості. 401 00:26:48,189 --> 00:26:49,357 Чому? 402 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Не знаю, не мала часу. 403 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Тоді поїхали. 404 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Скористаємося Waze? 405 00:26:54,195 --> 00:26:57,574 Що? Waze? Ні, його не існувало, коли ми були дітьми. 406 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 Крім того, цього немає в правилах. 407 00:27:00,910 --> 00:27:02,912 Їдемо де очі понесуть і все. Нумо. 408 00:27:03,496 --> 00:27:04,331 Добре. 409 00:27:04,414 --> 00:27:05,248 -Готова? -Так? 410 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Овва! 411 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 Я так чудово провела час 412 00:27:25,518 --> 00:27:26,811 на ярмарку. 413 00:27:27,896 --> 00:27:29,731 Увімкни Waze, можна спробувати. 414 00:27:31,399 --> 00:27:36,613 НАЦІОНАЛЬНИЙ ЯРМАРОК СИРУ ТА ВИНА 415 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 Поглянь. 416 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Покажи. 417 00:27:39,157 --> 00:27:41,159 Я всякого накупила. 418 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Показуй. 419 00:27:42,911 --> 00:27:45,330 -Повний гігієнічний набір. -Чудово. 420 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 Светри Текіскіапан, якщо буде холодно. 421 00:27:50,418 --> 00:27:51,836 А також футболки. 422 00:27:54,089 --> 00:27:57,634 І ми це носитимемо? Не знайшла нічого кращого? 423 00:27:57,717 --> 00:27:59,552 Я спитала, чи є у них щось 424 00:27:59,636 --> 00:28:02,681 з нової колекції осінь-зима, сказали, що немає. 425 00:28:02,764 --> 00:28:04,057 Дідько, шкода. 426 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 Треба берегти готівку. Картки тут не приймають. 427 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Серйозно? 428 00:28:09,646 --> 00:28:10,980 -Вітаю. -Вітаю. 429 00:28:11,064 --> 00:28:12,982 -Ігристе вино Sala Vivé. -Звісно. 430 00:28:15,402 --> 00:28:17,487 -Дякую, скільки коштує? -Триста. 431 00:28:17,570 --> 00:28:18,446 Так. 432 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 Гей, я думав, що маю… 433 00:28:22,409 --> 00:28:25,578 -Ви приймаєте кредитні картки? -Ні, не приймаємо. 434 00:28:26,705 --> 00:28:27,580 -Вітаю. -Вітаю. 435 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Я думав, що маю готівку, та… 436 00:28:32,877 --> 00:28:33,712 Не хвилюйтеся. 437 00:28:34,629 --> 00:28:36,715 Я пригощаю, якщо хочете. 438 00:28:37,757 --> 00:28:41,136 Ні! Ви божевільна? Дякую, але ні. 439 00:28:41,219 --> 00:28:43,221 Це може статися з кожним, хіба ні? 440 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 Добре, тоді давайте три пляшки. Ні, я жартую. 441 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 Це так дивно. 442 00:28:49,060 --> 00:28:52,272 Я знаю, це дивно, але все гаразд. Це гроші мого брата. 443 00:28:54,858 --> 00:28:56,693 Він працює у банку в Сингапурі. 444 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 -У банку? -Так. 445 00:28:58,111 --> 00:29:00,697 -Добре, що банки платоспроможні. -Так! 446 00:29:00,780 --> 00:29:03,616 Вважайте це актом повстання робітничого класу. 447 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Це точно, добре. 448 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Дуже добре. 449 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 -Дякую. -Прошу. 450 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 -Дякую вам і банку… -Сингапуру. 451 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 Сингапуру, точно. 452 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 Я перекажу їм, що ви вдячні. 453 00:29:16,713 --> 00:29:18,339 -Пані заплатить. -Так. 454 00:29:19,048 --> 00:29:20,967 Гаразд, даруйте. Дякую. 455 00:29:21,050 --> 00:29:21,885 Бувайте. 456 00:29:28,266 --> 00:29:29,642 Скільки з мене? 457 00:29:39,944 --> 00:29:40,862 Її відкрили. 458 00:29:42,113 --> 00:29:43,448 Що? Вони досі сердиті? 459 00:29:43,531 --> 00:29:46,701 Навіть не писали мені. Мабуть, думають, що я в дорозі. 460 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 Зателефонуєш їм? 461 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 І що сказати? 462 00:29:50,246 --> 00:29:53,333 «Я тут, насолоджуюсь сиром і вином із сестрою»? 463 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Що ти робиш? 464 00:29:56,628 --> 00:29:57,462 Нічого. 465 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 Не повертайся. 466 00:30:00,507 --> 00:30:03,676 -Хто він? Знаєш його? -Ні. Припини дивитися в той бік! 467 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 -Такий очевидний, не дивись. -Чому дивишся на нього? 468 00:30:07,347 --> 00:30:08,598 Він тобі подобається? 469 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 Він гарний. 470 00:30:11,017 --> 00:30:14,521 -Не повертайся, не будь таким очевидним! -З ким це він? 471 00:30:14,604 --> 00:30:16,314 -Він… -Я розуміюся на цьому. 472 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 -Гадаю, ти йому подобаєшся. -Облиш. 473 00:30:19,317 --> 00:30:21,528 Останнім, з ким я спала, був Бето. 474 00:30:21,611 --> 00:30:23,863 На дні народженні Маріаніти Вільяреал. 475 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 Серйозно? 476 00:30:26,157 --> 00:30:28,701 Ти була з іншими хлопцями, окрім Бето, так? 477 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Вибач, я не відповідатиму на це. 478 00:30:32,372 --> 00:30:33,873 Ей, я хвилююся за тебе! 479 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 Минуло два роки з вашого розлучення. Чи три? 480 00:30:37,669 --> 00:30:41,214 -Ти три роки не робила цього? -Я живу в Сан-Мігелі, Фернандо. 481 00:30:41,714 --> 00:30:46,636 Фліртуєш, а наступного дня це в газетах. Не можна спати з першим-ліпшим хлопцем. 482 00:30:46,719 --> 00:30:48,847 -Знаєш що? Ходімо. -Ні! Що з тобою? 483 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 -Надто очевидно. -Моя черга, робимо те, чого хочу я. 484 00:30:52,141 --> 00:30:53,601 Ми не робитимемо цього. 485 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Правила чіткі. 486 00:30:54,894 --> 00:30:56,729 Правил треба дотримуватись. 487 00:30:56,813 --> 00:30:58,565 -Інакше, хто ми? -Стривай. 488 00:31:03,361 --> 00:31:04,195 Поквапся! 489 00:31:06,197 --> 00:31:07,365 -Привіт. -Як справи? 490 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Перепрошую. 491 00:31:08,658 --> 00:31:12,287 Ми з сестрою не місцеві, шукаємо рекомендацій. 492 00:31:12,370 --> 00:31:13,788 Так, вони родичі. 493 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 Так. 494 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Моєму двоюрідному братові було цікаво. 495 00:31:18,042 --> 00:31:20,253 -Двоюрідному братові? -Так. 496 00:31:20,837 --> 00:31:22,714 -Хочете сісти? -Ми не завадимо? 497 00:31:22,797 --> 00:31:25,633 Ні. Якщо хочете, сідайте тут, а я сяду ось тут. 498 00:31:25,717 --> 00:31:26,634 -Справді? -Так. 499 00:31:26,718 --> 00:31:29,178 Насправді це ти заплатив за цю пляшку. 500 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 -І банк Сингапуру. -Так. 501 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 -Проходь. -Дякую. 502 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Боже! 503 00:31:33,266 --> 00:31:34,225 Нічого. 504 00:31:34,309 --> 00:31:36,603 Сестра купила б вам ще одну пляшку, 505 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 та ми бережемо готівку, так, Ґабо? 506 00:31:39,230 --> 00:31:40,565 Так, це правда. 507 00:31:40,648 --> 00:31:42,317 -Ґабо? -Ні, Ґабріела. 508 00:31:42,400 --> 00:31:44,235 Ґабріела, Лало. 509 00:31:44,319 --> 00:31:46,029 -Дуже приємно, Лало. -Взаємно. 510 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Гаразд, я хочу… 511 00:31:52,869 --> 00:31:54,829 -Час їсти. -Подивимося. 512 00:31:54,913 --> 00:31:55,830 Неймовірно! 513 00:31:56,331 --> 00:31:57,790 -Ось це? -Будьмо! 514 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 -Будьмо! -Будьмо! 515 00:32:02,587 --> 00:32:04,464 Будьмо. 516 00:32:05,924 --> 00:32:07,383 Це наша пісня. 517 00:32:07,467 --> 00:32:08,426 Ось так! 518 00:32:09,093 --> 00:32:10,428 Ні, ти! 519 00:32:11,679 --> 00:32:13,431 Ну ж бо, гайда танцювати! 520 00:32:15,683 --> 00:32:16,601 Фернандо. 521 00:32:23,775 --> 00:32:26,152 Найкраще я вмію купляти в інтернеті. 522 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 -Це чудово! -Купляти все. 523 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 Я… 524 00:32:31,658 --> 00:32:35,495 У мене добре виходить фарбувати губи без дзеркала під час розмови. 525 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 -Це великий талант. -Молодець, сестро! 526 00:32:39,165 --> 00:32:40,249 Я добре вмію 527 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 пити чужим коштом. 528 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Лало, ми знаємо. 529 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 Великий талант. 530 00:32:46,089 --> 00:32:47,757 Я добре вмію… 531 00:32:49,384 --> 00:32:51,302 Кажи те, що спадає на думку. 532 00:32:52,762 --> 00:32:53,888 Сплачувати податки! 533 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 Ні, Ґабо, ні. 534 00:32:59,185 --> 00:33:02,855 Мої щорічні виплати феноменальні. 535 00:33:04,107 --> 00:33:08,111 Моя сестра добре вміє зберігати речі, які будь-хто викинув би. 536 00:33:09,112 --> 00:33:12,323 -Що? -Вона вміє винаходити речі. 537 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 З дитинства вигравала конкурси. 538 00:33:14,617 --> 00:33:17,286 Ти мені допомагав. Пам'ятаєш, з велосипедами? 539 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 -Так. -Але не часто. 540 00:33:19,664 --> 00:33:21,416 Так чудово, що ви ладнаєте. 541 00:33:21,499 --> 00:33:23,584 Так, з нас була чудова команда. 542 00:33:23,668 --> 00:33:27,213 Ми навіть були регіональними чемпіонами з настільного тенісу. 543 00:33:27,296 --> 00:33:28,673 Перемогли в змаганнях з тепу. 544 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 Так. Що? 545 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 Що? 546 00:33:33,553 --> 00:33:35,471 -Теп? -Так, теп, танці такі. 547 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Це напрочуд популярно в Сан-Мігелі. 548 00:33:37,890 --> 00:33:39,642 Ви жартуєте, так? 549 00:33:39,726 --> 00:33:40,852 Добре. 550 00:33:40,935 --> 00:33:41,811 Це правда. 551 00:33:41,894 --> 00:33:43,021 Дивно, хіба ні? 552 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 Покажімо їм. 553 00:33:44,480 --> 00:33:46,190 -Що? Ні, стривай. -Вибачте. 554 00:33:46,274 --> 00:33:48,067 Я не пам'ятаю хореографію. 555 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 -Ні? -Ні. 556 00:33:49,110 --> 00:33:51,571 Ми два роки тренувалися кожного дня. 557 00:33:51,654 --> 00:33:54,824 Кришки для взуття. Маю на увазі кришки від пляшок. 558 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 -Буде весело. -Як воно? 559 00:33:57,160 --> 00:33:59,746 Можеш допомогти? Вставляй це в підошву. 560 00:33:59,829 --> 00:34:02,540 -Побачиш, як я літаю. -Не можу дочекатися. 561 00:34:02,623 --> 00:34:04,751 Ось, у підошву… 562 00:34:04,834 --> 00:34:07,211 -Глянь, вмістилося. -Ідеально. 563 00:34:07,295 --> 00:34:08,212 Звучить чудово. 564 00:34:08,296 --> 00:34:10,548 Ви знаєте «Я біжу, лечу, прискорююсь»? 565 00:34:11,049 --> 00:34:12,383 -Зіграєте її? -Звісно. 566 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 -Чудово. -Вони танцюватимуть під неї. 567 00:34:15,178 --> 00:34:16,554 Гаразд, приготуйтеся. 568 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 Ви побачите, як Медіни літають на сцені. 569 00:34:20,099 --> 00:34:22,643 На що здатні кілька келихів! Овва! 570 00:34:23,436 --> 00:34:24,270 Ходімо! 571 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 Глянь, у що ти мене вплутав, клятий карлик! 572 00:34:28,149 --> 00:34:31,027 -Сто років цього не чув. -Це самогубство его. 573 00:34:31,110 --> 00:34:34,155 Невже в мене нове серце? 574 00:34:34,238 --> 00:34:35,656 Для тебе 575 00:34:36,240 --> 00:34:41,120 Для мене, для двох 576 00:34:41,204 --> 00:34:45,291 Я біжу, лечу, прискорююсь, щоб бути поряд 577 00:34:45,374 --> 00:34:47,085 І почати гру 578 00:34:47,168 --> 00:34:51,506 І запалити вогонь кохання 579 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 Я біжу, щоб бути поряд 580 00:35:10,942 --> 00:35:15,071 Я біжу, лечу, прискорююсь, щоб бути поряд 581 00:35:15,154 --> 00:35:17,031 І почати гру 582 00:35:17,115 --> 00:35:21,786 І запалити вогонь кохання 583 00:35:21,869 --> 00:35:26,791 Я біжу, щоб бути поряд 584 00:35:34,423 --> 00:35:35,633 Браво! 585 00:35:35,716 --> 00:35:36,551 Так! 586 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 Так соромно! 587 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 Я давно цим не займалась. 588 00:35:51,440 --> 00:35:52,275 Так. 589 00:35:56,487 --> 00:35:57,905 Я не очікувала цього. 590 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Тому не робила епіляції. 591 00:35:59,740 --> 00:36:02,034 Не знаю, який сюрприз тебе чекає. 592 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Кажу це, щоб ти не був шокований. 593 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 Ти ідеальна. 594 00:36:16,757 --> 00:36:18,092 -Справді? -Так. 595 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 Так. 596 00:36:23,973 --> 00:36:25,016 Стривай. 597 00:36:25,600 --> 00:36:26,976 Що таке? 598 00:36:27,059 --> 00:36:28,144 Усе добре. 599 00:36:29,228 --> 00:36:30,188 Я люблю 600 00:36:31,731 --> 00:36:32,732 повільно. 601 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Точно. 602 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Повільно, так. 603 00:36:36,652 --> 00:36:37,528 -Так. -Так. 604 00:36:38,112 --> 00:36:39,280 Так. 605 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 Повільно. 606 00:36:45,661 --> 00:36:49,248 Ти чула про тантричний секс? 607 00:36:52,793 --> 00:36:53,669 -Не чула? -Ні. 608 00:36:55,213 --> 00:36:56,756 Ні, стривай. 609 00:36:57,715 --> 00:36:58,549 Ходи сюди. 610 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 Сідай. 611 00:37:14,815 --> 00:37:15,733 Роздягнись. 612 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 Так. 613 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 То ти тут не живеш? 614 00:37:23,824 --> 00:37:25,952 Ні, це будинок моїх дідуся і бабусі. 615 00:37:26,619 --> 00:37:29,997 Та під час ярмарку ніхто окрім нас сюди не приходить. 616 00:37:30,498 --> 00:37:31,540 Зрозуміло. 617 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Тут гарно. 618 00:37:34,627 --> 00:37:35,711 Затишно. 619 00:37:35,795 --> 00:37:37,296 Так, тут дуже гарно. 620 00:37:38,965 --> 00:37:41,801 Цей дім сповнений спогадів. 621 00:37:44,011 --> 00:37:47,473 Так, я відчув те саме, коли приїхав до батьків. 622 00:37:51,185 --> 00:37:52,019 «Са!» 623 00:37:55,356 --> 00:37:56,190 Це мантра. 624 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 Для сексуальної стимуляції. 625 00:38:09,245 --> 00:38:10,204 Боже! 626 00:38:11,706 --> 00:38:13,541 І як це використовувати? 627 00:38:14,375 --> 00:38:18,379 Цей кристал накопичив сексуальну енергію. 628 00:38:20,548 --> 00:38:22,466 Я збирав її кілька місяців. 629 00:38:23,592 --> 00:38:26,512 Гаразд, це цікаво. 630 00:38:27,888 --> 00:38:31,475 Я не ханжа, але якщо ми будемо робити дивні речі… 631 00:38:31,559 --> 00:38:33,894 Не знаю, принаймні я повинна знати 632 00:38:34,812 --> 00:38:35,646 де це ставити. 633 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 Лягай. 634 00:38:38,524 --> 00:38:40,067 Не продезінфікуєш її? 635 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 «Са!» 636 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Відчуваєш вібрацію? 637 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 То тут батарейки. 638 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 Відчуваєш? 639 00:39:03,299 --> 00:39:08,763 Не знаю, може, це займе трохи часу, але я зосереджуся і докладу всіх зусиль. 640 00:39:09,764 --> 00:39:11,766 Фер, між нами нічого не буде. 641 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 Чому? 642 00:39:14,769 --> 00:39:17,188 Ні, гадаю, я піду спати. 643 00:39:17,271 --> 00:39:20,399 Ні! Почекай, стане краще. 644 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Що? 645 00:39:38,417 --> 00:39:41,087 Я не хотіла думати, як це буде. 646 00:39:51,180 --> 00:39:52,390 Стримуй свій оргазм. 647 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Стримуй. 648 00:39:56,769 --> 00:39:57,812 Добре. 649 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 «Са!» 650 00:39:58,813 --> 00:40:01,941 Я стримаю, не хвилюйся. Він не втече. 651 00:40:02,024 --> 00:40:03,776 Чудово! «Са!» 652 00:40:14,829 --> 00:40:15,830 Тобі сподобалося? 653 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Це все? 654 00:40:25,423 --> 00:40:31,137 Усе так похмуро без тебе 655 00:40:31,220 --> 00:40:38,185 Моря омивають пляжі 656 00:40:41,939 --> 00:40:42,773 Як пройшло? 657 00:40:45,526 --> 00:40:47,027 Яка ніч! 658 00:40:47,111 --> 00:40:48,112 Справді? 659 00:40:49,613 --> 00:40:52,533 Чому вимкнув це? 660 00:40:52,616 --> 00:40:54,201 Не люблю Хосе Хосе. 661 00:40:55,244 --> 00:40:56,829 Але ти співав. 662 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 Хіба? 663 00:40:58,581 --> 00:40:59,540 Ні. 664 00:40:59,623 --> 00:41:02,001 Це була татова улюблена пісня. 665 00:41:03,752 --> 00:41:04,587 Справді? 666 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 Не пам'ятаю. 667 00:41:08,299 --> 00:41:12,511 Він умикав цю платівку майже щодня. Він співав цю пісню в душі. 668 00:41:15,890 --> 00:41:17,933 Зрештою, його придуркуватість зійшла нанівець. 669 00:41:19,101 --> 00:41:20,144 Присягаюся. 670 00:41:21,562 --> 00:41:25,149 Рак покращив його особистість. Він навіть смішний став. 671 00:41:25,232 --> 00:41:28,360 Одного дня з бідолашною тіткою Енрікетою таке сталося. 672 00:41:28,861 --> 00:41:33,824 Вона сказала йому: «Франциско, не бійся, ти потрапиш у краще місце». 673 00:41:33,908 --> 00:41:35,242 Знаєш, що він сказав? 674 00:41:36,744 --> 00:41:39,538 «Будь-де краще, ніж тут з тобою, Енрікето». 675 00:41:45,419 --> 00:41:47,922 Нормально сумувати через його смерть, так? 676 00:41:51,217 --> 00:41:53,761 Ти знаєш, що він увесь час питав про тебе? 677 00:41:54,637 --> 00:41:57,515 -Він так пишався. -Він би ніколи не пишався мною. 678 00:41:59,433 --> 00:42:01,435 Я знаю, що з ним було складно. 679 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 Але він любив нас по-своєму. 680 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 Він не міг обійтися без мами. 681 00:42:06,440 --> 00:42:08,567 І не мав уявлення, як нас виховати. 682 00:42:08,651 --> 00:42:11,028 Та старої звички важко позбутися. 683 00:42:14,031 --> 00:42:17,618 Спочатку я ненавиділа його фраз. Тепер я дуже сумую за ними. 684 00:42:19,662 --> 00:42:21,956 Чому ти залишилась у Сан-Мігелі? 685 00:42:24,291 --> 00:42:26,043 Я не могла залишити його. 686 00:42:27,628 --> 00:42:30,548 Ні, я маю на увазі до того, як він захворів. 687 00:42:31,173 --> 00:42:32,132 Причина та сама. 688 00:42:32,883 --> 00:42:34,218 Батарея заряджена! 689 00:42:40,015 --> 00:42:40,849 Даруй. 690 00:42:43,310 --> 00:42:44,478 -Уже? -Так. 691 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Стало дивовижно. 692 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 -Справді? -Так? 693 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 Тепер моя черга? 694 00:42:51,026 --> 00:42:51,860 Так. 695 00:43:05,124 --> 00:43:07,209 Мені сподобалося. 696 00:43:07,710 --> 00:43:09,837 Це була найкраща ніч у нашому житті. 697 00:43:10,421 --> 00:43:11,255 «Са!» 698 00:43:13,674 --> 00:43:14,508 «Са!» 699 00:43:15,050 --> 00:43:16,677 Дякую за все, так? 700 00:43:18,679 --> 00:43:20,180 -Побачимось. -Побачимось. 701 00:43:20,264 --> 00:43:21,807 -Дякую вам! -Нема за що. 702 00:43:21,890 --> 00:43:23,601 -Було добре. -Бережіть себе. 703 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Повертайтеся. 704 00:43:24,602 --> 00:43:25,644 -Звісно. -Так. 705 00:43:26,979 --> 00:43:27,980 Усе добре? 706 00:43:28,063 --> 00:43:29,481 -Чудово, ти як? -Добре. 707 00:43:29,565 --> 00:43:30,941 -Готова? -Поїхали! 708 00:43:49,043 --> 00:43:50,336 -Закінчив? -Так. 709 00:43:51,128 --> 00:43:52,463 Ледве встиг. 710 00:44:00,512 --> 00:44:01,430 ТЕРМАЛЬНІ ВАННИ 711 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 Жодного повідомлення? 712 00:44:06,977 --> 00:44:07,895 Серйозно? 713 00:44:08,437 --> 00:44:10,230 А якби зі мною щось трапилося? 714 00:44:10,314 --> 00:44:13,817 Спочатку хотіли, щоб повернувся, а тепер їм начхати на мене. 715 00:44:17,488 --> 00:44:19,198 Минулої ночі було добре, так? 716 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 Це був досвід, 717 00:44:22,660 --> 00:44:24,870 який точно ніколи не повториться. 718 00:44:25,704 --> 00:44:26,705 У моєму житті. 719 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Так, у хлопця були великі руки. 720 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Так багато енергії. 721 00:44:32,294 --> 00:44:33,796 Без подробиць. 722 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 Звісно. 723 00:44:34,797 --> 00:44:36,423 Як усе пройшло з сестрою? 724 00:44:37,216 --> 00:44:38,050 Чудово. 725 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 Вона чіплялася до мене, 726 00:44:40,427 --> 00:44:41,804 та момент був невдалий. 727 00:44:42,304 --> 00:44:44,932 А в неї не великі руки? 728 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Ти божевільна, Ґабо. 729 00:45:13,836 --> 00:45:14,670 Ні. 730 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Зупинися. 731 00:45:19,425 --> 00:45:20,259 Ні. Навіщо? 732 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 Будь ласка! 733 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 Що таке? 734 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 Гадаю, треба їх підвезти. 735 00:45:29,226 --> 00:45:32,479 Це не Сингапур. Підбирати людей на дорозі небезпечно. 736 00:45:32,563 --> 00:45:35,274 Так, а вони схожі на злочинців. 737 00:45:36,108 --> 00:45:37,317 Ґабо, це діти. 738 00:45:37,401 --> 00:45:40,487 Вони їдуть автостопом. А якщо з ними щось трапиться? 739 00:45:45,117 --> 00:45:46,034 Вони йдуть. 740 00:45:46,118 --> 00:45:47,995 -Думаєш, нас пограбують? -Ні. 741 00:45:48,078 --> 00:45:50,205 -Сонце… -На вигляд хороші, розслабся. 742 00:46:01,842 --> 00:46:02,676 -Вітаю. -Дякую. 743 00:46:02,760 --> 00:46:04,094 Привіт. Куди прямуєте? 744 00:46:04,178 --> 00:46:06,305 З друзями в Тласкалу. 745 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Ми вас підкинемо. 746 00:46:07,765 --> 00:46:11,143 -Тласкала нам не по дорозі. -Ти хотіла до термальних ванн. 747 00:46:11,226 --> 00:46:13,812 -Ти хотів. -Так, але тепер моя черга. 748 00:46:13,896 --> 00:46:15,022 Тож змирись із цим. 749 00:46:16,356 --> 00:46:18,192 Ми з радістю підкинемо вас. 750 00:46:18,275 --> 00:46:19,985 -Упевнені? -Так, звісно. 751 00:46:20,068 --> 00:46:21,278 Добре, дякуємо. 752 00:46:21,361 --> 00:46:23,864 Ми хочемо побачити ваші посвідчення. 753 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 Так, звісно. 754 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 -Боже! -Дякую. 755 00:46:29,036 --> 00:46:31,705 -Вибачте, для нашої безпеки. -Усе добре. 756 00:46:31,789 --> 00:46:32,956 Я рада… 757 00:46:33,040 --> 00:46:36,251 Ми зробимо фото ваших посвідчень і надішлемо друзям. 758 00:46:36,960 --> 00:46:39,296 -І селфі, гаразд? -Добре, на пам'ять. 759 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 -Як ви? Привіт. -Як справи? 760 00:46:51,099 --> 00:46:52,267 Вітаю! 761 00:46:52,351 --> 00:46:53,477 -Вітаю, як ти? -Бро. 762 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Друзі! 763 00:46:55,771 --> 00:46:57,189 Привіт, ласкаво просимо. 764 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Дякую. 765 00:46:58,649 --> 00:47:00,234 Вітаю, як ви? 766 00:47:00,776 --> 00:47:02,027 Можна торкнутися? 767 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 Так, сестро. 768 00:47:04,196 --> 00:47:05,030 Привіт! 769 00:47:05,739 --> 00:47:06,949 Навіщо тут коза? 770 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Вона частина сім'ї. 771 00:47:08,784 --> 00:47:11,411 -Зрозуміло, ви не їсте її. -Ні, звісно ні. 772 00:47:17,209 --> 00:47:18,585 То що це все таке? 773 00:47:19,753 --> 00:47:23,841 Ми всі тут, щоб отримати колективний досвід. 774 00:47:26,552 --> 00:47:27,594 Добре. 775 00:47:27,678 --> 00:47:31,932 Ми ділимо з природою той самий час і той самий простір. 776 00:47:32,558 --> 00:47:33,600 З собою. 777 00:47:34,977 --> 00:47:36,395 Повертаємося до витоків. 778 00:47:36,895 --> 00:47:38,355 Усі разом, як громада. 779 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Зрозуміло, це секта. 780 00:47:43,652 --> 00:47:44,528 Що? 781 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 -Ні. -Ні. 782 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 Це духовний досвід. 783 00:47:48,615 --> 00:47:51,410 Ми віримо, що ми всі пов'язані. 784 00:47:51,493 --> 00:47:54,204 Що наші душі прийшли в цей світ, щоб знайти одна одну. 785 00:47:54,288 --> 00:47:56,832 Щоб створити своєрідну сім'ю. 786 00:47:58,750 --> 00:47:59,835 -Що? -Ваші руки. 787 00:48:01,503 --> 00:48:02,337 Як ви. 788 00:48:03,130 --> 00:48:06,049 Вас пов'язує щось більше, ніж кров. 789 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Саме так. 790 00:48:09,011 --> 00:48:10,262 Ваші душі вибрали 791 00:48:11,096 --> 00:48:14,850 це місце й цю мить, бо вони хотіли бути разом. 792 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Зрозуміло. 793 00:48:16,727 --> 00:48:19,479 Саме так сказали б представники секти. 794 00:48:20,022 --> 00:48:21,231 Не слухайте його. 795 00:48:21,773 --> 00:48:25,319 Я був схожий на вас у вашому віці. Коли я ще був дитиною. 796 00:48:25,402 --> 00:48:28,989 Але коли потрібно платити за рахунками, усе змінюється, так? 797 00:48:29,656 --> 00:48:31,491 Я не хочу жити, щоб працювати. 798 00:48:32,534 --> 00:48:33,535 Я хочу більшого. 799 00:48:34,119 --> 00:48:35,704 І ти теж хочеш більшого. 800 00:48:35,787 --> 00:48:40,000 Інакше ти б не був тут, подорожуючи на своєму старому мотоциклі, 801 00:48:40,626 --> 00:48:43,253 одягнений так дивно у свої 50. 802 00:48:43,337 --> 00:48:44,922 Ні, чекай, мені 40. 803 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Перестань! 804 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Вік у твоїй душі. Вибач. 805 00:48:49,176 --> 00:48:51,136 Ні, чекай, я тут не заради себе. 806 00:48:51,219 --> 00:48:53,138 -Ні? -Я тут заради сестри. 807 00:48:53,764 --> 00:48:55,265 Що? Це була твоя ідея. 808 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 Тобі були потрібні зміни. 809 00:48:57,267 --> 00:48:58,644 У мене все було добре. 810 00:48:58,727 --> 00:49:00,395 Облиш, у тебе не все добре. 811 00:49:00,479 --> 00:49:02,564 Можна дещо спитати? 812 00:49:03,523 --> 00:49:08,070 Ти самотня чи маєш дітей, сім'ю? 813 00:49:08,946 --> 00:49:13,158 Ну, я намагалася завести дітей. 814 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Досить довго. 815 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 Я відвідувала лікарів, витратила купу грошей, 816 00:49:18,830 --> 00:49:20,749 але зрештою мені сказали, 817 00:49:22,000 --> 00:49:23,418 що я не можу мати дітей. 818 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 Я не знав. 819 00:49:28,423 --> 00:49:32,094 Це не те, про що пишуть у груповому чаті. 820 00:49:34,554 --> 00:49:35,430 Але все добре. 821 00:49:35,973 --> 00:49:39,267 Бо якщо розлучення — це жахливо, уявіть собі це з дітьми. 822 00:49:40,477 --> 00:49:42,020 Це було жахливо, і крапка. 823 00:49:43,230 --> 00:49:44,314 Бачите? 824 00:49:44,398 --> 00:49:46,692 Може, тому ми повинні були зустрітися. 825 00:49:47,943 --> 00:49:49,820 Щоб ви сказали це одне одному. 826 00:49:50,612 --> 00:49:53,281 У житті на все є своя причина. 827 00:49:53,991 --> 00:49:55,283 Завжди, для всього. 828 00:49:55,367 --> 00:49:56,451 Хтось хоче десерт? 829 00:49:56,535 --> 00:49:57,577 -Так! -Так, дякую! 830 00:49:57,661 --> 00:49:59,037 -Смакота! -Те що треба. 831 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Я візьму дві. 832 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 Ще одну. Дякую. 833 00:50:05,002 --> 00:50:06,712 -Смачно. -Боже! 834 00:50:08,171 --> 00:50:10,757 -Що це? -Не знаю, але це смачно. 835 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 Дідько, обережно, у вас гриби. 836 00:50:14,469 --> 00:50:16,013 Скільки ви з'їли? 837 00:50:53,884 --> 00:50:55,510 Привіт, красуне. 838 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 Я відчуваю, що між нами космічний зв'язок. 839 00:51:02,434 --> 00:51:03,268 Так. 840 00:51:06,730 --> 00:51:08,690 Дякую за цю пропозицію. 841 00:51:10,150 --> 00:51:12,110 Нікому ще не було так погано. 842 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Ні. 843 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 Гей. 844 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 Дякую. 845 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 Дякую, що привів мене сюди… 846 00:51:25,582 --> 00:51:26,917 і що був поряд. 847 00:51:27,834 --> 00:51:30,212 Хоча, чесно кажучи, було б чудово, 848 00:51:31,379 --> 00:51:33,340 якби ти вчасно прибув на похорон. 849 00:51:33,423 --> 00:51:35,842 А не просто прислав кляті гроші. 850 00:51:52,275 --> 00:51:53,151 У мене є син. 851 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 Що? 852 00:51:57,489 --> 00:51:59,407 Ой, вирвалось. 853 00:52:02,494 --> 00:52:04,996 Як це? Син? 854 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 У мене є син. 855 00:52:08,208 --> 00:52:09,584 У мене є племінник? 856 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 Оце так! 857 00:52:13,463 --> 00:52:15,298 У мене є племінник? Серйозно? 858 00:52:18,385 --> 00:52:19,636 У мене є племінник. 859 00:52:21,179 --> 00:52:22,430 Неймовірно. 860 00:52:22,973 --> 00:52:26,226 Вимкніть світло, браття! 861 00:52:29,604 --> 00:52:30,438 Що це? 862 00:52:32,065 --> 00:52:33,775 Світлячки. 863 00:53:23,992 --> 00:53:24,826 Фернандо? 864 00:53:32,125 --> 00:53:32,959 Фернандо. 865 00:53:36,546 --> 00:53:38,215 Фернандо, усе гаразд? 866 00:53:40,008 --> 00:53:41,426 -Га? -Що трапилося? 867 00:53:43,053 --> 00:53:43,887 Усе добре? 868 00:53:44,679 --> 00:53:46,306 Здається, я поцілував цапа. 869 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 Ти теж бачила світлячків, так? 870 00:53:54,439 --> 00:53:56,274 Ти сказав мені, що маєш сина. 871 00:53:57,609 --> 00:53:58,652 Справді? 872 00:53:59,819 --> 00:54:01,655 Гриби таки вставили. 873 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 У тебе немає сина, так? 874 00:54:06,534 --> 00:54:07,911 Ти б сказав мені. 875 00:54:09,579 --> 00:54:11,539 Та якщо він таки є, то все добре. 876 00:54:12,540 --> 00:54:14,918 -Справді? -Ну, це твоє життя, чи не так? 877 00:54:15,752 --> 00:54:20,090 -Відколи ти така відкрита й розуміюча? -Відколи я знаю, що в тебе є син. 878 00:54:20,173 --> 00:54:21,007 Ні. 879 00:54:23,426 --> 00:54:24,594 А якби мав? 880 00:54:26,680 --> 00:54:28,056 Клятий Фернандо! 881 00:54:28,139 --> 00:54:28,974 Що? 882 00:54:30,016 --> 00:54:30,892 Гей… 883 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 Я знала! Я так і знала! 884 00:54:32,560 --> 00:54:35,647 -Уночі ти сприйняла це краще. -Я була під кайфом! 885 00:54:35,730 --> 00:54:37,649 Я не говоритиму про це голодний. 886 00:54:37,732 --> 00:54:40,485 -Ходімо снідати. -Тобі немає виправдання. 887 00:54:40,568 --> 00:54:41,444 Я хочу їсти. 888 00:54:41,528 --> 00:54:45,198 -Не можу говорити з порожнім шлунком. -Як ти можеш казати таке? 889 00:54:49,577 --> 00:54:50,662 Припини супитися. 890 00:54:52,372 --> 00:54:54,749 Вибач, не можу, я досі переварюю це. 891 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 Ей, що тут переварювати? 892 00:54:58,253 --> 00:55:00,630 У мене була дівчина, ми переспали, вона завагітніла. 893 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 Вона хотіла народжувати, а я — закінчити магістратуру в Лондоні. 894 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Так воно й сталося. Вона народила, а я поїхав. 895 00:55:08,388 --> 00:55:11,516 Це ще одна історія «Жінка, випадки з реального життя». 896 00:55:12,017 --> 00:55:13,059 І це все. 897 00:55:13,935 --> 00:55:15,520 Наче нічого й не сталося. 898 00:55:16,229 --> 00:55:17,439 Просто проговорився. 899 00:55:18,648 --> 00:55:20,692 Я знав, що ти будеш сваритися. 900 00:55:20,775 --> 00:55:22,277 Тому й не казав тобі. 901 00:55:23,528 --> 00:55:24,946 А чого ти очікувала? 902 00:55:25,030 --> 00:55:28,241 Я був дурним підлітком. Я не був готовий стати татом. 903 00:55:31,453 --> 00:55:32,454 Скільки йому? 904 00:55:34,372 --> 00:55:35,206 П'ятнадцять. 905 00:55:37,083 --> 00:55:38,043 Як його звати? 906 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Рікардо. 907 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 Ім'я обрала його мати. 908 00:55:43,673 --> 00:55:44,716 Мені подобається. 909 00:55:44,799 --> 00:55:47,761 А він знає про мене, бабусю й дідуся, і все таке? 910 00:55:48,261 --> 00:55:49,095 Не знаю. 911 00:55:49,929 --> 00:55:51,348 Ми ніколи не розмовляли. 912 00:55:52,390 --> 00:55:55,810 Ми з його мамою домовилися, якщо мене не буде в його житті, 913 00:55:55,894 --> 00:55:57,270 я не маю з ним зв'язуватися. 914 00:55:57,354 --> 00:55:58,605 А де він живе? 915 00:56:00,690 --> 00:56:02,359 У Мехіко, з мамою. 916 00:56:03,109 --> 00:56:04,611 -Ідеально. -Що? 917 00:56:04,694 --> 00:56:05,695 Нам по дорозі. 918 00:56:06,196 --> 00:56:07,906 -Побачмося з ним. -Божевілля. 919 00:56:09,574 --> 00:56:11,951 Він — єдина сім'я, яка в нас залишилася. 920 00:56:12,494 --> 00:56:15,413 Зараз моя черга. Я обираю, ти робиш те, що я кажу. 921 00:56:15,497 --> 00:56:18,041 -Ні, чекай… -Що б я не казала, без винятків! 922 00:56:18,124 --> 00:56:20,251 Правила є правила, інакше хто ми? 923 00:57:13,888 --> 00:57:15,515 НЕСАУАЛЬКОЙОТЛЬ 924 00:57:15,598 --> 00:57:18,017 ТЛАСКАЛА 925 00:57:27,152 --> 00:57:28,236 Ти теж це бачиш? 926 00:57:28,778 --> 00:57:29,821 Так. 927 00:57:35,869 --> 00:57:36,995 Зупиніться. 928 00:57:43,960 --> 00:57:45,837 Вони, напевно, захочуть чогось. 929 00:57:46,629 --> 00:57:49,382 Дозволь мені подбати про це, прошу. Мовчи. 930 00:57:49,466 --> 00:57:50,675 Чому? 931 00:57:51,217 --> 00:57:53,470 У тебе проблеми з владою, ти знаєш. 932 00:57:53,553 --> 00:57:54,387 Облиш! 933 00:57:54,971 --> 00:57:56,931 Поглянь на них. 934 00:57:57,015 --> 00:58:00,643 У Сингапурі всі поліцаї такі, як у фільмах Брюса Лі. 935 00:58:00,727 --> 00:58:01,978 -Мовчи. -Глянь на них! 936 00:58:02,687 --> 00:58:03,897 Привіт, блондинко. 937 00:58:03,980 --> 00:58:06,399 Як ви, офіцери? Усе добре? 938 00:58:06,483 --> 00:58:07,358 Доброго ранку. 939 00:58:08,026 --> 00:58:11,529 -Звідки ви? -Сан-Мігель, їдемо до Мехіко. 940 00:58:12,113 --> 00:58:14,324 І їдете без шолома, блондинко. 941 00:58:14,407 --> 00:58:17,577 Так, ми знаємо. У нас була надзвичайна ситуація. 942 00:58:17,660 --> 00:58:21,831 Треба було швидко їхати. Як бачите, він ледве встиг одягнутись, 943 00:58:21,915 --> 00:58:23,666 А про шолом взагалі мовчу. 944 00:58:23,750 --> 00:58:26,711 Шоломи рятують життя, пані. 945 00:58:26,794 --> 00:58:29,964 Я знаю, та в нас сімейна трагедія. 946 00:58:30,048 --> 00:58:31,007 Наш тато помер. 947 00:58:31,090 --> 00:58:32,509 Що з ним трапилося? 948 00:58:32,592 --> 00:58:33,593 Рак. 949 00:58:33,676 --> 00:58:36,429 Це відстій, він і мою бабусю забрав. 950 00:58:36,513 --> 00:58:37,639 Мені шкода. 951 00:58:37,722 --> 00:58:40,141 -Дякую. -Тварюка нікого не шкодує. 952 00:58:40,225 --> 00:58:41,059 Нікого. 953 00:58:41,142 --> 00:58:45,647 -Це не виправдовує відсутність шолома. -Знаю, вибачте. Більше не повториться. 954 00:58:45,730 --> 00:58:47,065 Присягаюся, офіцере. 955 00:58:47,148 --> 00:58:48,191 Ну, добре. 956 00:58:49,025 --> 00:58:50,485 Скільки вам заплатити? 957 00:58:53,655 --> 00:58:54,739 Облиште. 958 00:58:55,240 --> 00:58:58,576 Хабар вирішує все в цьому маленькому місті. Що? 959 00:58:58,660 --> 00:59:00,912 Тласкала — не маленьке місто. 960 00:59:01,955 --> 00:59:04,499 У вільному й суверенному штаті Тласкала 961 00:59:04,999 --> 00:59:06,376 шоломи є обов'язковими. 962 00:59:06,459 --> 00:59:08,086 Так, ми знаємо. 963 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 Так уже сталося, то що нам робити в такому випадку? 964 00:59:14,717 --> 00:59:21,683 ШТАТ МЕХІКО ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ТУТ ТЛАСКАЛА ПОЧИНАЄТЬСЯ ТУТ 965 00:59:25,144 --> 00:59:28,022 Він одягнений, як стриптизер. 966 00:59:30,066 --> 00:59:32,068 -Я змушу його стрибати. -Так. 967 00:59:38,783 --> 00:59:40,451 Припиніть! Пішли ви! 968 00:59:40,535 --> 00:59:41,452 Припиніть! 969 00:59:45,290 --> 00:59:46,124 Стривай! 970 00:59:50,003 --> 00:59:52,714 Іди геть, клята блондинка! 971 00:59:52,797 --> 00:59:53,715 Нікчема! 972 00:59:54,841 --> 00:59:58,803 Хай живе Тласкала, йолопи! 973 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 Та пішли ви! 974 01:00:18,406 --> 01:00:20,450 А цей готель крутий. 975 01:00:20,533 --> 01:00:21,826 Правда? Тут класно. 976 01:00:23,620 --> 01:00:25,622 У мене синці на ногах. 977 01:00:25,705 --> 01:00:26,539 Серйозно? 978 01:00:28,708 --> 01:00:30,501 Спина болить. 979 01:00:34,756 --> 01:00:35,923 Заходь! 980 01:00:37,717 --> 01:00:39,552 Овва! 981 01:00:41,304 --> 01:00:43,139 Зачинити двері? 982 01:00:43,222 --> 01:00:46,476 Ми нікого не чекаємо. Зачини, будь ласка. 983 01:00:46,559 --> 01:00:48,978 Що за поспіх? Ти витягнув мене з душу. 984 01:00:49,062 --> 01:00:52,398 Ну, я багато думав про дещо і хочу поговорити. 985 01:00:52,482 --> 01:00:54,984 Овва! У тебе є вітальня і все таке? 986 01:00:55,068 --> 01:00:56,569 Так, у тебе немає? 987 01:00:56,653 --> 01:00:57,570 Ні! 988 01:00:58,112 --> 01:01:00,990 Дивно, ми заплатили однаково. 989 01:01:03,159 --> 01:01:05,578 -Це жахлива ідея. -Чесно кажучи, так. 990 01:01:06,120 --> 01:01:09,415 Розкидатися грошима в готельному номері — дурня. 991 01:01:09,499 --> 01:01:10,833 -Ні, я не про це. -Що? 992 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Я про зустріч з сином. 993 01:01:15,505 --> 01:01:19,342 Гадаю, як казала та дівчина, усе трапляється не просто так. 994 01:01:20,218 --> 01:01:23,888 Дощ, поліцаї. Мабуть, Всесвіт не хоче, щоб ми приходили. 995 01:01:23,971 --> 01:01:26,808 Не кажи мені, що ти не хочеш зустрітися з ним. 996 01:01:28,393 --> 01:01:29,727 Справа не в цьому. 997 01:01:31,312 --> 01:01:33,064 Гадаю, що вже запізно. 998 01:01:33,564 --> 01:01:36,401 Гадаю, він не хоче бачити свого придурка-батька. 999 01:01:36,484 --> 01:01:38,486 Гей! 1000 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Не такий ти й придурок. 1001 01:01:41,614 --> 01:01:44,534 Якщо порівнювати із серійним убивцею, то я крутий. 1002 01:01:46,744 --> 01:01:48,996 Ти хочеш, щоб люди думали, що ти злий, 1003 01:01:49,080 --> 01:01:50,665 бо ти добряк. 1004 01:01:50,748 --> 01:01:52,625 Але подивись на себе, ти тут. 1005 01:01:52,709 --> 01:01:55,837 -Міг би бути в Сингапурі, та ти зі мною. -Ні. 1006 01:01:56,754 --> 01:01:57,588 Що? 1007 01:01:57,672 --> 01:01:59,632 Я знаю, що ти намагаєшся зробити. 1008 01:02:01,134 --> 01:02:03,344 Хочеш переконати мене побачити сина. 1009 01:02:03,428 --> 01:02:05,304 -Вибач, але ні. -Куди ти? 1010 01:02:05,388 --> 01:02:07,265 -Куди завгодно! -Ні. 1011 01:02:07,348 --> 01:02:09,183 -Відпусти! -Ти нікуди не йдеш! 1012 01:02:09,267 --> 01:02:12,270 Це мій син! Моя справа, якщо я не хочу його бачити. 1013 01:02:12,353 --> 01:02:14,439 -Ти хочеш його побачити! -Це зачіпає тебе. 1014 01:02:14,522 --> 01:02:16,441 Бо ти не можеш мати дітей… 1015 01:02:19,944 --> 01:02:20,778 Вибач. 1016 01:02:21,320 --> 01:02:22,989 Вибач, я не хотів. 1017 01:02:26,033 --> 01:02:27,702 Дідько, Ґабо! 1018 01:02:27,785 --> 01:02:28,703 Я вкусив себе. 1019 01:02:31,831 --> 01:02:33,791 Ти маєш рацію, ти придурок. 1020 01:02:34,959 --> 01:02:37,795 Хочу вірити, що ні, та ти завжди розчаровуєш. 1021 01:02:37,879 --> 01:02:38,880 Ґабо, вибач. 1022 01:02:39,464 --> 01:02:41,841 Ти не шкодуєш, що покинув його? 1023 01:02:41,924 --> 01:02:42,884 Я шкодую. 1024 01:02:44,093 --> 01:02:45,762 Я шкодую, що покинув його, 1025 01:02:46,262 --> 01:02:48,723 покинув тебе, покинув тата. 1026 01:02:50,767 --> 01:02:52,769 Це те, чого я ще не переборов. 1027 01:02:56,606 --> 01:02:59,776 Якщо ти збираєшся дорікати мені, мені потрібна текіла. 1028 01:03:01,819 --> 01:03:03,196 Що ти збираєшся робити? 1029 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 -Двісті песо. -Шахраї. 1030 01:03:08,910 --> 01:03:09,744 Так. 1031 01:03:11,245 --> 01:03:12,288 Обслуговування номерів? 1032 01:03:14,248 --> 01:03:15,333 Правило номер три. 1033 01:03:48,324 --> 01:03:50,409 Останній шматок, інакше, хто ми? 1034 01:03:51,828 --> 01:03:53,830 -Скуштуй крем-брюле. -Дай мені. 1035 01:04:07,635 --> 01:04:09,053 Я не можу дихати. 1036 01:04:18,980 --> 01:04:20,690 Я піду до себе блювати. 1037 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Добраніч. 1038 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Бувай. 1039 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Дай мені. 1040 01:04:51,220 --> 01:04:52,054 Гей. 1041 01:04:52,805 --> 01:04:55,391 Цей піджак це занадто? Який я маю вигляд? 1042 01:04:55,892 --> 01:04:56,976 Дай гляну. 1043 01:04:57,894 --> 01:04:58,978 Усе добре. 1044 01:05:00,021 --> 01:05:01,230 Як крутий дорослий. 1045 01:05:03,900 --> 01:05:07,111 Треба було купити ще щось. Ну бо тенісні туфлі? 1046 01:05:07,194 --> 01:05:09,989 Я купила ще джинси. Усе було так дорого. 1047 01:05:11,240 --> 01:05:13,701 Якби я затрималась, ти б спасував. 1048 01:05:13,784 --> 01:05:14,619 Ні. 1049 01:05:18,456 --> 01:05:19,707 Можна дещо спитати? 1050 01:05:20,374 --> 01:05:22,126 Тільки якщо питання не дурне. 1051 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 Є щось, про що ти шкодуєш? 1052 01:05:26,672 --> 01:05:27,965 Це дурне питання. 1053 01:05:28,049 --> 01:05:31,010 Я виконав свою частину вночі. Тепер твоя черга. 1054 01:05:37,808 --> 01:05:39,810 Коли бачу, як ти живеш, 1055 01:05:41,437 --> 01:05:42,271 то відчуваю, 1056 01:05:42,939 --> 01:05:46,567 що, можливо, одного дня я могла б бути такою, як ти. 1057 01:05:48,945 --> 01:05:50,696 Звісно, ти могла б бути мною. 1058 01:05:51,197 --> 01:05:54,659 Я взагалі думав, що ти працюватимеш у НАСА чи ще десь. 1059 01:05:54,742 --> 01:05:57,787 Звісно. Утраченого не повернеш. 1060 01:05:57,870 --> 01:05:59,205 Що це, у біса, таке? 1061 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 Тобто… 1062 01:06:01,999 --> 01:06:04,377 Віриш, мій паспорт дійсний? 1063 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Подовжую термін, та не користуюсь. 1064 01:06:07,171 --> 01:06:09,924 Це дає мені надію, що колись я подорожуватиму. 1065 01:06:15,388 --> 01:06:17,056 -Хочеш? -Ні. 1066 01:06:19,308 --> 01:06:21,268 Звідки знаєш, що вони тут живуть? 1067 01:06:21,352 --> 01:06:24,772 Тут вона жила з мамою. Вони не переїжджали. 1068 01:06:24,855 --> 01:06:28,818 -Звідки знаєш, що вони не переїжджали? -Соціальні мережі. 1069 01:06:29,443 --> 01:06:31,570 То ти слідкував за ними? 1070 01:06:34,281 --> 01:06:35,992 -Це вони? -Так. 1071 01:06:36,075 --> 01:06:37,410 Передавай їм привіт. 1072 01:06:37,493 --> 01:06:38,619 Так, звісно. 1073 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 Їж. 1074 01:06:39,704 --> 01:06:42,748 Іноді буває, що о восьмій вечора ти ще не їв. 1075 01:06:42,832 --> 01:06:43,666 Люблю тебе. 1076 01:06:43,749 --> 01:06:47,253 -Добре, що він схожий на маму. -Ми побачили його, ходімо. 1077 01:06:47,336 --> 01:06:48,337 Рахунок, пані. 1078 01:06:49,714 --> 01:06:53,175 Ґабо, чекай. Що ти робиш? Чекай! Я залишу гроші тут, пані. 1079 01:06:53,259 --> 01:06:54,260 Стривай! 1080 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 Тихіше, замовкни. Мовчи. 1081 01:06:59,140 --> 01:07:01,600 -Просто йди спокійно. -Що ти робиш? Чекай. 1082 01:07:01,684 --> 01:07:02,518 Просто ходімо. 1083 01:07:04,103 --> 01:07:06,856 Вітаю, пані Лурдес, як ви? Гарного дня. 1084 01:07:06,939 --> 01:07:08,816 Там гніздо, так? Пташка. 1085 01:07:08,899 --> 01:07:10,026 Ти поганий сталкер. 1086 01:07:16,240 --> 01:07:17,616 Він здається дурним. 1087 01:07:17,700 --> 01:07:19,785 Чому ти так кажеш? 1088 01:07:19,869 --> 01:07:21,287 Дай йому шанс. 1089 01:07:21,370 --> 01:07:23,706 -А якщо він схожий на маму? -Облиш. 1090 01:07:24,206 --> 01:07:26,709 Ми стежимо за ним, а він досі не зрозумів. 1091 01:07:29,962 --> 01:07:31,630 Три, два, один, стоп! 1092 01:07:33,883 --> 01:07:35,426 -Пасуй мені! -Пасуй. 1093 01:07:35,509 --> 01:07:36,719 Забери в нього м'яч! 1094 01:07:39,764 --> 01:07:41,057 -Гол! -Ось так! 1095 01:07:42,016 --> 01:07:43,392 Будьте напоготові! 1096 01:07:43,476 --> 01:07:44,477 Бий! 1097 01:07:48,147 --> 01:07:49,190 Він добре грає. 1098 01:07:49,774 --> 01:07:52,068 Добре, як Уго Санчес з «Реал Мадрид». 1099 01:07:54,320 --> 01:07:55,696 Овва! 1100 01:07:56,363 --> 01:07:58,157 Гол! 1101 01:07:58,240 --> 01:07:59,075 Бачиш? 1102 01:08:00,117 --> 01:08:01,327 Він кращий за тебе. 1103 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 М'яч! 1104 01:08:06,791 --> 01:08:07,625 Гей, м'яч! 1105 01:08:09,460 --> 01:08:10,628 Можете кинути. 1106 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Пасуй мені. 1107 01:08:15,382 --> 01:08:16,217 То як? 1108 01:08:16,300 --> 01:08:18,135 -Можна з вами? -Серйозно? 1109 01:08:18,219 --> 01:08:20,179 -Стривай. -Вам потрібен досвід. 1110 01:08:20,262 --> 01:08:21,555 -Ей, Ґабо. -Ну ж бо. 1111 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 Ґабо. Ой, ні, зачекай. Нас лише троє. 1112 01:08:24,391 --> 01:08:26,060 Це правда, ви нас розчавите. 1113 01:08:26,143 --> 01:08:27,812 Точно, я гратиму з тобою. 1114 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 Тоді добре. 1115 01:08:30,272 --> 01:08:31,607 -Ну ж бо. -Уперед. 1116 01:08:33,109 --> 01:08:34,110 Пресуй його. 1117 01:08:39,532 --> 01:08:41,450 -Ну ж бо, Ґабо! -Сюди, Ґабо! 1118 01:08:42,535 --> 01:08:45,496 Гол! 1119 01:08:52,545 --> 01:08:53,671 Ти неймовірна. 1120 01:08:53,754 --> 01:08:55,506 Звісно, вона чудова. 1121 01:08:55,589 --> 01:08:57,883 У школі вона соромила хлопців. 1122 01:08:57,967 --> 01:08:58,801 Ґабо! 1123 01:08:59,844 --> 01:09:00,678 Пресуй його! 1124 01:09:10,813 --> 01:09:11,647 Сюди, малий! 1125 01:09:15,109 --> 01:09:16,443 Так. 1126 01:09:16,527 --> 01:09:17,945 -Бий! -Ґабо! 1127 01:09:18,028 --> 01:09:20,447 Гол! 1128 01:09:21,448 --> 01:09:22,324 Дідько. 1129 01:09:30,958 --> 01:09:32,084 Було класно, так? 1130 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 Ти дуже добре граєш. 1131 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Дякую. 1132 01:09:35,963 --> 01:09:37,298 Ні, прошу! 1133 01:09:37,381 --> 01:09:39,717 Гляньте на це. Хіба вони не солоденькі? 1134 01:09:42,261 --> 01:09:43,637 Вони тут відомі. 1135 01:09:43,721 --> 01:09:44,847 -Серйозно? -Так. 1136 01:09:44,930 --> 01:09:47,224 Вони одружені 50 років. 1137 01:09:47,308 --> 01:09:51,187 Потім він захворів на Альцгеймера. А вона піклується про нього. 1138 01:09:51,270 --> 01:09:53,898 Було важко, його помістили в будинок для літніх людей. 1139 01:09:53,981 --> 01:09:56,025 Вона теж захворіла на Альцгеймера. 1140 01:09:56,525 --> 01:09:58,527 Її відправили туди ж, куди і його. 1141 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 Та вони не пам'ятали одне одного. 1142 01:10:02,156 --> 01:10:03,365 І найкраща частина. 1143 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 Кожен день, коли вони зустрічаються, це ніби вперше. 1144 01:10:09,288 --> 01:10:11,373 Кожного дня вони закохуються знову. 1145 01:10:15,336 --> 01:10:17,087 Ти жартуєш. 1146 01:10:17,171 --> 01:10:18,130 Це правда! 1147 01:10:18,214 --> 01:10:20,382 -Як у фільмах? -Навіщо мені брехати? 1148 01:10:21,675 --> 01:10:22,509 Серйозно? 1149 01:10:24,178 --> 01:10:27,431 -Я знав. Бачиш? -Та було б круто, якби це було правдою. 1150 01:10:29,099 --> 01:10:31,894 Ну, ми йдемо, тож… 1151 01:10:34,355 --> 01:10:35,231 Молодець. 1152 01:10:35,314 --> 01:10:36,148 -Бувай. -Бувай. 1153 01:10:36,232 --> 01:10:37,233 -Бувай. -Молодець. 1154 01:10:37,316 --> 01:10:38,150 Ти теж. 1155 01:10:46,825 --> 01:10:49,203 Тест на батьківство не потрібен, так? 1156 01:10:55,459 --> 01:10:56,877 Цей малий крутий. 1157 01:10:59,463 --> 01:11:01,131 Нін схожий на тебе. 1158 01:11:02,341 --> 01:11:03,676 Ну, він симпатичніший. 1159 01:11:03,759 --> 01:11:04,593 І приємніший. 1160 01:11:05,094 --> 01:11:05,928 І вищий. 1161 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Ти з ним поговорила. Сподіваюся, щаслива. 1162 01:11:10,975 --> 01:11:13,686 Важко буде сказати йому, що ти його батько. 1163 01:11:13,769 --> 01:11:15,771 Ми можемо піти класичним шляхом… 1164 01:11:18,857 --> 01:11:20,067 «Рікардо, 1165 01:11:20,818 --> 01:11:22,736 я твій батько». 1166 01:11:24,488 --> 01:11:25,572 Я йому не скажу. 1167 01:11:27,741 --> 01:11:28,993 Що? Ми побачились. 1168 01:11:29,076 --> 01:11:33,080 З ним усе добре, він щасливий. Він може жити далі, я також. 1169 01:11:34,373 --> 01:11:36,208 То ми дарма це все робили? 1170 01:11:38,377 --> 01:11:39,753 Без мене йому краще. 1171 01:11:40,254 --> 01:11:41,088 Фер, 1172 01:11:41,588 --> 01:11:42,840 я бачила, як ти сяяв. 1173 01:11:44,133 --> 01:11:48,512 Ніколи не бачила тебе таким щасливим. Не кажи, що ти нічого не зробиш. 1174 01:11:53,767 --> 01:11:54,685 Хоча, добре, 1175 01:11:55,728 --> 01:11:57,146 це не дивно. 1176 01:11:57,229 --> 01:11:59,481 -Ні, це не дивно. -Ну… 1177 01:12:00,065 --> 01:12:00,899 Ну… 1178 01:12:01,400 --> 01:12:04,320 Завжди втікаєш від відповідальності. 1179 01:12:05,154 --> 01:12:06,697 Ти справді щось. 1180 01:12:06,780 --> 01:12:11,285 Нормально шкодувати про щось, але треба й виправити помилки, боягузе. 1181 01:12:11,785 --> 01:12:13,787 Стривай. Це ти боягузка. 1182 01:12:14,955 --> 01:12:18,208 Ти кажеш, що я тебе покинув. Я визнаю. Я зробив це. 1183 01:12:18,292 --> 01:12:21,754 Я не єдина причина, через яку ти залишилася в Сан-Мігелі, як і тато. 1184 01:12:21,837 --> 01:12:23,547 Не перекручуй усе. 1185 01:12:23,630 --> 01:12:27,634 Я не перекручую. Завжди використовуєш нас як виправдання. 1186 01:12:27,718 --> 01:12:30,137 Ти боїшся щось змінити та все зіпсувати. 1187 01:12:30,637 --> 01:12:33,265 Ось тобі новина: коли ця подорож закінчиться, 1188 01:12:33,349 --> 01:12:36,268 ти повернешся до свого старого нудного життя. 1189 01:12:37,895 --> 01:12:39,855 Так. Добре, чудово. 1190 01:12:40,856 --> 01:12:42,900 Так, це я придумую виправдання. 1191 01:12:42,983 --> 01:12:44,234 Чудово. А ти? 1192 01:12:44,318 --> 01:12:45,152 Що? 1193 01:12:45,235 --> 01:12:46,195 Що ти робиш? 1194 01:12:47,321 --> 01:12:50,366 Ти поводишся відчужено: «Так, мені на всіх начхати». 1195 01:12:51,075 --> 01:12:53,202 Коли насправді в тебе погане життя. 1196 01:12:53,827 --> 01:12:57,081 На роботі всім байдуже на тебе. Маєш балкон, яким не користуєшся. 1197 01:12:57,706 --> 01:12:59,249 Принаймні це мій балкон. 1198 01:13:02,669 --> 01:13:05,047 Я завжди думала, що ви з татом схожі. 1199 01:13:05,881 --> 01:13:08,926 -Але ти справжній сучий син. -Ти божевільна, Ґабо. 1200 01:13:09,009 --> 01:13:11,345 Мовчазне благословення, до біса це все. 1201 01:13:11,428 --> 01:13:12,471 -Я пішла. -Звісно. 1202 01:13:12,554 --> 01:13:13,555 Ти такий тягар. 1203 01:13:23,399 --> 01:13:25,192 Сонце, ключі. 1204 01:13:51,427 --> 01:13:52,261 Алло? 1205 01:13:52,928 --> 01:13:54,805 -Привіт, Даніело. -Хто це? 1206 01:13:55,806 --> 01:13:56,640 Фер. 1207 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Фернандо Медіна. 1208 01:14:03,439 --> 01:14:04,273 Як ти? 1209 01:14:06,316 --> 01:14:10,279 Не хочу здатися грубою, та я вечеряю з друзями. 1210 01:14:10,362 --> 01:14:11,780 Можу подзвонити пізніше? 1211 01:14:12,739 --> 01:14:14,450 Так, вибач. 1212 01:14:31,925 --> 01:14:32,801 Алло? 1213 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 Я збрехала, я зараз сама. 1214 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 Я не хотіла розмовляти. 1215 01:14:38,891 --> 01:14:39,725 Зрозуміло. 1216 01:14:40,684 --> 01:14:42,060 Так, я так і думав. 1217 01:14:42,853 --> 01:14:44,062 Ти в Сингапурі? 1218 01:14:47,483 --> 01:14:49,151 Так, я тут. 1219 01:14:51,236 --> 01:14:52,404 Яка там година? 1220 01:14:52,488 --> 01:14:54,656 Тут десь… 1221 01:14:55,449 --> 01:14:57,701 Ні, вибач. 1222 01:14:58,243 --> 01:14:59,786 Я не хочу тобі брехати. 1223 01:14:59,870 --> 01:15:01,580 Я тут, у Мехіко. 1224 01:15:02,164 --> 01:15:02,998 Так, я знаю. 1225 01:15:04,625 --> 01:15:05,626 Я тебе бачу. 1226 01:15:12,257 --> 01:15:13,675 Що ти тут робиш? 1227 01:15:13,759 --> 01:15:15,010 Мій тато помер. 1228 01:15:15,552 --> 01:15:16,803 Мені шкода. 1229 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 Я хотів знати, як у вас справи. Маєш гарний вигляд. 1230 01:15:21,850 --> 01:15:23,894 А ти не дуже. 1231 01:15:27,898 --> 01:15:28,732 Гей… 1232 01:15:29,691 --> 01:15:32,486 -Захистила докторську дисертацію? Давно. 1233 01:15:35,572 --> 01:15:36,740 А Рікардо? 1234 01:15:38,367 --> 01:15:39,785 Що ти хочеш знати? 1235 01:15:40,536 --> 01:15:41,870 Йому щось потрібно? 1236 01:15:42,913 --> 01:15:44,248 Як справи в школі? 1237 01:15:45,457 --> 01:15:46,917 Ти робила йому щеплення? 1238 01:15:48,877 --> 01:15:49,795 Я хвилююся. 1239 01:15:49,878 --> 01:15:53,632 Знаєш, для вакцин використовують нанотехнології, тож… 1240 01:15:53,715 --> 01:15:55,133 Чого ти хочеш, Фернандо? 1241 01:15:57,052 --> 01:15:57,886 Я не знаю. 1242 01:15:59,388 --> 01:16:03,267 Відколи помер мій батько, я не можу перестати думати про Рікардо. 1243 01:16:03,350 --> 01:16:07,145 Думаю, тебе мучать докори сумління. 1244 01:16:07,771 --> 01:16:10,524 Хочеш поговорити з ним, щоб відчути полегшення. 1245 01:16:11,108 --> 01:16:14,361 Потім повернешся до Сингапуру й знову про нього забудеш. 1246 01:16:15,737 --> 01:16:18,115 Якщо хочеш побачити його, це має бути по-справжньому. 1247 01:16:18,782 --> 01:16:20,492 Зможеш зробити це? 1248 01:16:27,541 --> 01:16:28,625 Бувай, Фернандо. 1249 01:17:18,175 --> 01:17:19,593 ВІТАЄМО В МОРЕЛОСІ 1250 01:17:59,800 --> 01:18:00,884 АКАПУЛЬКО МЕХІКО 1251 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 Дякую. 1252 01:18:15,565 --> 01:18:21,363 МЕХІКО КУЕРНАВАКА 1253 01:18:35,961 --> 01:18:36,795 Ґабо! 1254 01:18:38,839 --> 01:18:40,173 Іди до біса! 1255 01:18:40,257 --> 01:18:41,091 Що? 1256 01:18:41,591 --> 01:18:45,554 -Я сказала: «Іди до біса»! -Я не чую, говори голосніше! 1257 01:18:47,973 --> 01:18:49,057 Іди до біса. 1258 01:18:49,141 --> 01:18:50,392 Облиш, вибач. 1259 01:18:51,059 --> 01:18:52,227 Облиш. 1260 01:18:55,105 --> 01:18:56,022 Я тебе люблю! 1261 01:19:00,026 --> 01:19:00,861 Поглянемо. 1262 01:19:03,155 --> 01:19:04,614 Зчеплення послабшало. 1263 01:19:04,698 --> 01:19:07,200 -Саме так. -Погляньмо. 1264 01:19:11,121 --> 01:19:13,081 Тобі не потрібна допомога, брате? 1265 01:19:13,665 --> 01:19:14,499 Ні. 1266 01:19:19,713 --> 01:19:20,964 Ти мав рацію. 1267 01:19:21,798 --> 01:19:22,632 Так, я знаю. 1268 01:19:23,258 --> 01:19:24,176 Щодо чого саме? 1269 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Я боягузка. 1270 01:19:27,345 --> 01:19:29,014 Ні, стривай, не слухай мене. 1271 01:19:29,598 --> 01:19:30,807 Так, я серйозно. 1272 01:19:31,475 --> 01:19:34,186 Я сиділа в Сан-Мігелі, бо це зона комфорту. 1273 01:19:34,728 --> 01:19:36,480 Ґабо, ти сміливіша за мене. 1274 01:19:36,563 --> 01:19:39,483 Ми тут лише завдяки тобі. Я хотів повернутися. 1275 01:19:39,566 --> 01:19:40,400 Слухай. 1276 01:19:40,901 --> 01:19:42,277 За цей тиждень подорожі 1277 01:19:43,195 --> 01:19:45,739 у нас були: бійки, поліцаї, племінник. 1278 01:19:45,822 --> 01:19:47,449 Був навіть тантричний секс! 1279 01:19:48,200 --> 01:19:49,034 -Що? -Нічого. 1280 01:19:49,576 --> 01:19:52,037 Я робила те, чого б ніколи не зробила. 1281 01:19:52,120 --> 01:19:54,498 Добре, так. Що таке тантричний секс? 1282 01:19:54,581 --> 01:19:56,833 Ти надихнув мене зробити щось нове. 1283 01:19:56,917 --> 01:19:57,834 Добре. 1284 01:19:57,918 --> 01:20:02,422 -Повернемося до тантричного сексу? -Я намагаюся сказати тобі щось приємне. 1285 01:20:05,717 --> 01:20:06,968 Ти мені теж потрібна. 1286 01:20:08,136 --> 01:20:08,970 Без тебе 1287 01:20:09,513 --> 01:20:10,347 я придурок. 1288 01:20:12,098 --> 01:20:13,642 Чесно кажучи, так і є. 1289 01:20:13,725 --> 01:20:15,644 Може, та дівчина мала рацію. 1290 01:20:16,394 --> 01:20:19,523 Наші душі пов'язані та шукають одна одну у важкі часи. 1291 01:20:19,606 --> 01:20:21,942 Я вже бачу тебе в тій секті. 1292 01:20:28,073 --> 01:20:29,407 -Хочеш зіграти? -Я пас. 1293 01:20:29,491 --> 01:20:30,575 Ні. Ходімо. 1294 01:20:31,243 --> 01:20:33,036 -Ходімо, кинь ложку. -Дякую. 1295 01:20:33,119 --> 01:20:35,121 -Можна зіграти проти вас? -Ні. 1296 01:20:35,205 --> 01:20:36,748 Як шкода! Повертайся і їж. 1297 01:20:36,832 --> 01:20:39,876 -Нумо. -Б'ємося об заклад. Зробимо це цікавішим. 1298 01:20:40,544 --> 01:20:42,379 -П'ятсот? -Гадаєш, це цікаво? 1299 01:20:43,129 --> 01:20:45,173 Я знаю, мій годинник. 1300 01:20:48,009 --> 01:20:50,136 Дідько, це з блошиного ринку. 1301 01:20:50,220 --> 01:20:52,764 Аж ніяк! Це лімітована… 1302 01:20:53,390 --> 01:20:55,225 Знаю, мотоцикли. 1303 01:20:56,852 --> 01:20:59,354 -Якщо виграєте — вони ваші. -Ні. Що? Чекай. 1304 01:20:59,437 --> 01:21:00,814 -Ти збожеволів? -Ті? 1305 01:21:00,897 --> 01:21:01,731 Так. 1306 01:21:01,815 --> 01:21:04,734 -Це мотлох. -Це не мотлох. Що з вами? 1307 01:21:04,818 --> 01:21:06,444 Це Carabelas з 80-х. 1308 01:21:06,528 --> 01:21:07,737 Це класика. 1309 01:21:07,821 --> 01:21:11,366 Оригінальні деталі, нові гальма. Я встановила їх сам. 1310 01:21:12,117 --> 01:21:13,702 Ось, вони чогось варті. 1311 01:21:13,785 --> 01:21:15,537 -Вам нічого втрачати. -Ні. 1312 01:21:15,620 --> 01:21:16,454 Ні? 1313 01:21:16,538 --> 01:21:17,789 -Угода? -Угода. 1314 01:21:17,873 --> 01:21:20,625 -Добре. -Гаразд, домовились. Зробімо це. 1315 01:21:20,709 --> 01:21:22,669 -Ходімо. -Вибач, це була дурість. 1316 01:21:22,752 --> 01:21:25,881 Ей, ми почали подорож як гру, і закінчимо її грою. 1317 01:21:25,964 --> 01:21:27,841 Гарний символізм, але ні. 1318 01:21:27,924 --> 01:21:28,800 Не мотоцикли. 1319 01:21:28,884 --> 01:21:32,429 Ей, не хвилюйся. Я б ніколи не наражав їх на небезпеку. 1320 01:21:33,054 --> 01:21:35,682 Дивися, він здається старим. 1321 01:21:35,765 --> 01:21:36,975 А малий, ну… 1322 01:21:37,058 --> 01:21:38,184 Вони не переможуть. 1323 01:21:38,685 --> 01:21:39,519 Упевнений? 1324 01:21:39,603 --> 01:21:43,273 Так! Я спостерігав за ними, вони не такі вмілі. 1325 01:21:43,940 --> 01:21:45,442 Ми їх розчавимо. Іди. 1326 01:21:48,153 --> 01:21:49,070 -Добре. -Готові? 1327 01:21:49,154 --> 01:21:50,405 Граємо до одинадцяти. 1328 01:21:50,488 --> 01:21:51,781 -Добре. -Так. 1329 01:21:55,994 --> 01:21:57,871 -Так! Чудово! -Це було добре! 1330 01:21:58,997 --> 01:21:59,956 Один–нуль. 1331 01:22:03,668 --> 01:22:06,087 -Дідько, ти заважаєш! -Два–нуль. 1332 01:22:06,171 --> 01:22:07,088 -Так! -Добре. 1333 01:22:18,308 --> 01:22:20,268 -Розчавимо їх? -Ти не намагаєшся. 1334 01:22:20,352 --> 01:22:21,478 Я щойно поїла! 1335 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 Тоді відригни. 1336 01:22:23,647 --> 01:22:24,564 Гаразд, досить. 1337 01:22:27,359 --> 01:22:28,193 Так. 1338 01:22:30,820 --> 01:22:32,948 -Гей, пані, грати будете? -Так. 1339 01:22:33,448 --> 01:22:35,450 -Ми чекаємо, пане. -Ну ж бо. 1340 01:22:40,914 --> 01:22:42,123 Гол! 1341 01:22:45,961 --> 01:22:47,087 Час мінятися. 1342 01:22:52,342 --> 01:22:53,301 Ось так! 1343 01:23:03,853 --> 01:23:04,813 Це було чудово! 1344 01:23:07,732 --> 01:23:08,692 Ну ж бо! 1345 01:23:09,985 --> 01:23:10,819 Ось так! 1346 01:23:10,902 --> 01:23:11,736 Молодець! 1347 01:23:12,320 --> 01:23:15,365 -Десять–десять, вирішальне очко. -Зосередься! 1348 01:23:19,369 --> 01:23:20,328 -Добре. -Тату. 1349 01:23:21,579 --> 01:23:22,580 Дозволь я подам. 1350 01:23:25,291 --> 01:23:26,209 Добре. 1351 01:23:26,292 --> 01:23:27,335 Не зіпсуй усього. 1352 01:23:27,419 --> 01:23:28,253 Так, пане. 1353 01:23:29,087 --> 01:23:29,921 Твоя черга. 1354 01:23:30,422 --> 01:23:31,423 Ну ж бо! 1355 01:23:49,274 --> 01:23:51,067 -Молодець! -Ми виграли! 1356 01:23:51,151 --> 01:23:53,570 -Ми перемогли їх! -Ми виграли! 1357 01:23:53,653 --> 01:23:54,529 -Ось так! -Так! 1358 01:23:54,612 --> 01:23:55,447 Молодець! 1359 01:23:55,530 --> 01:23:57,115 Що смішного? 1360 01:23:59,743 --> 01:24:00,660 Нічого. 1361 01:24:02,620 --> 01:24:04,039 -Давай. -Що? 1362 01:24:04,122 --> 01:24:05,040 Ключі. 1363 01:24:05,123 --> 01:24:07,459 Ні, зачекайте. Можемо це обговорити? 1364 01:24:07,542 --> 01:24:11,880 -Що обговорити, придурку? Ключі! -Ні, вибачте, не треба бути агресивним. 1365 01:24:11,963 --> 01:24:14,674 -Відвали. -Не втручайся, божевільна. 1366 01:24:21,097 --> 01:24:23,058 -Усе добре? -Ні. 1367 01:24:32,358 --> 01:24:34,444 -Дуже боляче? -Нанеси трохи мила. 1368 01:24:34,527 --> 01:24:35,361 Мило. 1369 01:24:35,445 --> 01:24:36,321 Тут? 1370 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 Думаєш, він зламаний? 1371 01:24:38,698 --> 01:24:40,116 Не знаю. 1372 01:24:40,200 --> 01:24:41,868 Бачиш? Ти такий придурок. 1373 01:24:42,535 --> 01:24:44,287 -Дав їм перемогти. -Ти теж. 1374 01:24:49,959 --> 01:24:50,794 Маєш рацію. 1375 01:24:52,045 --> 01:24:56,257 Тато подарував нам мотоцикли, бо знав, що вони колись нам знадобляться. 1376 01:24:59,427 --> 01:25:00,762 Що робитимемо? 1377 01:25:03,890 --> 01:25:05,475 Дублікат. 1378 01:25:07,435 --> 01:25:08,645 Ходімо. 1379 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Ходімо! Поквапся! 1380 01:25:13,775 --> 01:25:14,692 Ну ж бо! Хутко! 1381 01:25:14,776 --> 01:25:15,610 Біжи! 1382 01:25:16,444 --> 01:25:17,904 Та коли я побачив його… 1383 01:25:17,987 --> 01:25:18,822 Дідько. 1384 01:25:18,905 --> 01:25:20,865 Ми перемогли чесно й справедливо. 1385 01:25:24,327 --> 01:25:26,955 -Ти думав, я її вдарю? -Ти б не зробив цього. 1386 01:25:29,582 --> 01:25:30,875 -Не заводиться. -Що? 1387 01:25:30,959 --> 01:25:33,336 -Не заводиться. -Не заводиться? А мій? 1388 01:25:34,420 --> 01:25:35,505 Мотоцикли! 1389 01:25:35,588 --> 01:25:36,589 Дідько! 1390 01:25:37,841 --> 01:25:38,758 Стрибай! 1391 01:25:39,425 --> 01:25:40,593 Стривай! 1392 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 Їдь! 1393 01:25:42,387 --> 01:25:43,221 Ловіть їх! 1394 01:25:43,304 --> 01:25:45,014 Дідько, мій мотоцикл. 1395 01:25:45,515 --> 01:25:46,349 Гей! 1396 01:25:48,726 --> 01:25:49,561 Ей! 1397 01:25:55,233 --> 01:25:56,651 АКАПУЛЬКО 1398 01:26:05,451 --> 01:26:07,162 Акапулько! 1399 01:26:08,246 --> 01:26:11,833 -Ніколи не пізно! Ніколи! -Ласкаво прошу, сестро. 1400 01:26:14,544 --> 01:26:16,337 -Ми зробили це! -Ми зробили це! 1401 01:26:20,466 --> 01:26:21,342 Добре, позуй. 1402 01:26:21,426 --> 01:26:22,260 Стривай. 1403 01:26:25,346 --> 01:26:26,181 Готова? 1404 01:26:52,916 --> 01:26:55,293 ПОВЕРТАЙСЯ ЯКОМОГА ШВИДШЕ! 1405 01:27:14,604 --> 01:27:15,855 Ми це зробили! 1406 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 Так приємно. 1407 01:27:22,320 --> 01:27:23,529 Добре тобі? 1408 01:27:23,613 --> 01:27:24,447 Ага. 1409 01:27:24,989 --> 01:27:26,241 Відчуваєш щось тепле? 1410 01:27:26,991 --> 01:27:27,825 Ти помочилась? 1411 01:27:28,534 --> 01:27:31,454 -Правила є правила, їх слід виконувати. -Добре. 1412 01:27:32,288 --> 01:27:34,749 Ні! Не будь огидним! Ні! 1413 01:27:34,832 --> 01:27:36,668 Течія йде в цьому напрямку. 1414 01:27:37,669 --> 01:27:38,586 Інакше, хто ми? 1415 01:28:11,703 --> 01:28:12,537 Що трапилося? 1416 01:28:13,079 --> 01:28:13,913 Ми приїхали. 1417 01:28:14,414 --> 01:28:15,456 -Ми вдома? -Так. 1418 01:28:17,542 --> 01:28:18,376 Стривай. 1419 01:28:23,006 --> 01:28:24,966 -Місію виконано. -Ми зробили це. 1420 01:28:27,885 --> 01:28:28,970 Усе добре? 1421 01:28:29,846 --> 01:28:31,222 Ти викрутив мій палець. 1422 01:28:31,848 --> 01:28:32,682 Що? 1423 01:28:32,765 --> 01:28:35,685 Я дурепа! Я казала, що залишила світло ввімкненим. 1424 01:28:37,645 --> 01:28:38,730 Ну… 1425 01:28:39,439 --> 01:28:40,273 Дякую. 1426 01:28:46,487 --> 01:28:47,655 Дивися. 1427 01:28:51,117 --> 01:28:52,785 Щоб ти не забула цю подорож. 1428 01:28:56,039 --> 01:28:59,375 Я збережу футболку, щоб не забути. 1429 01:29:01,002 --> 01:29:03,421 -Я люблю тебе, карлику. -І я тебе люблю. 1430 01:29:04,297 --> 01:29:05,548 Я сумуватиму. 1431 01:29:05,631 --> 01:29:07,383 І я сильно сумуватиму. 1432 01:29:07,467 --> 01:29:08,551 Бережи себе. 1433 01:29:29,906 --> 01:29:31,532 Шановні пасажири, 1434 01:29:31,616 --> 01:29:35,870 нагадуємо вам про необхідність завжди тримати особисті речі на видноті. 1435 01:29:36,454 --> 01:29:38,623 Якщо ви виявите підозрілий багаж, 1436 01:29:38,706 --> 01:29:39,707 повідомте про це… 1437 01:29:39,791 --> 01:29:42,085 Доброго ранку. Куди прямуєте? 1438 01:29:42,960 --> 01:29:44,003 Усюди. 1439 01:30:01,604 --> 01:30:02,438 Фер? 1440 01:30:05,358 --> 01:30:06,317 Привіт, Рікардо. 1441 01:30:11,572 --> 01:30:16,411 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ЕКТОРУ СУАРЕСУ (1954-2020) 1442 01:36:55,893 --> 01:36:59,230 З ТВАРИНАМИ У ФІЛЬМІ НЕ ПОВОДИЛИСЬ ЖОРСТОКО 1443 01:36:59,313 --> 01:37:02,399 ВОНИ ПЕРЕБУВАЛИ ПІД НАГЛЯДОМ СВОЇХ КУРАТОРІВ 1444 01:37:02,483 --> 01:37:07,488 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга