1 00:00:51,441 --> 00:00:54,566 ΜΑΔΡΙΤΗ, 2016 - ΧΕΙΜΩΝΑΣ 2 00:01:03,900 --> 00:01:06,149 Χαμογέλασε μου με τα μάτια σου. 3 00:01:07,732 --> 00:01:11,899 Χαλάρωσε το πρόσωπο σου, γύρισε το πρόσωπο σου πλάι και μετά γύρνα σε μένα. 4 00:01:11,942 --> 00:01:13,524 Έτσι. 5 00:01:25,482 --> 00:01:28,067 Ακούμπησε του αγκώνες σου στο τραπέζι. 6 00:01:31,941 --> 00:01:33,983 Στο πηγούνι... Ναι έτσι. 7 00:01:34,025 --> 00:01:37,025 Μην το πιέζεις. Τώρα από την άλλη μεριά. 8 00:01:37,982 --> 00:01:40,150 Ωραία. 9 00:01:41,273 --> 00:01:43,440 Χαμογέλασε λίγο. 10 00:01:45,400 --> 00:01:47,274 Κοίτα εμένα. 11 00:01:48,234 --> 00:01:50,315 Και τώρα στο φακό. 12 00:01:58,357 --> 00:02:00,210 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 13 00:02:00,234 --> 00:02:02,109 Με συγχωρείς Janis, τα κρανία τα χρειαζόμαστε; 14 00:02:02,149 --> 00:02:05,982 - Ουφ, δεν ξέρω ακόμα, θα δούμε. - Εντάξει. 15 00:02:06,024 --> 00:02:08,149 - Να καθίσουμε; - Ναι. 16 00:02:10,316 --> 00:02:12,607 Που θα χρειαστούν τα κρανία; 17 00:02:12,649 --> 00:02:16,983 Μου ζήτησαν να βγάλω ένα πορτραίτο σε στυλ Άμλετ, έτσι με ένα κρανίο. 18 00:02:17,025 --> 00:02:18,768 Εμένα μου φαίνεται πολύ προφανές, 19 00:02:18,792 --> 00:02:21,441 ένας ιατροδικαστικός ανθρωπολόγος να ποζάρει μ' ένα κρανίο. 20 00:02:23,108 --> 00:02:25,607 - Δεν θα το κάνουμε. - Καλύτερα. 21 00:02:26,525 --> 00:02:30,440 Η εκδότης μου είπε ότι θέλεις να με ρωτήσεις κάτι. 22 00:02:30,482 --> 00:02:34,441 Ναι. Αν έχεις χρόνο, μπορούμε να μιλήσουμε μετά τη φωτογράφιση. 23 00:02:34,483 --> 00:02:36,274 Ναι, κανένα πρόβλημα. 24 00:02:36,816 --> 00:02:41,649 Ήθελα να σε ρωτήσω σχετικά με την εκσκαφή ενός μαζικού τάφου. 25 00:02:41,691 --> 00:02:43,316 Πες μου. 26 00:02:43,358 --> 00:02:46,059 Έξω από το χωριό μου υπάρχει ένας τάφος με δέκα πτώματα. 27 00:02:46,083 --> 00:02:47,899 Ανάμεσα τους είναι και ο προπάππους μου. 28 00:02:47,941 --> 00:02:52,150 Όταν πέρασε ο Νόμος Ιστορικής Μνήμης, ο αρμόδιος δικαστής απέρριψε το αίτημα μας. 29 00:02:52,192 --> 00:02:55,044 Από τότε και μετά, κάθε αίτημα μας απορρίφθηκε. 30 00:02:55,068 --> 00:02:57,942 Η κατάσταση τώρα είναι χειρότερη, οι διαθέσιμοι πόροι έχουν παγώσει. 31 00:02:57,984 --> 00:03:00,669 Σε συνέντευξη του, ο πρόεδρος Rajoy περηφανεύτηκε για το ότι δεν 32 00:03:00,693 --> 00:03:03,417 σπατάλησε ούτε ένα ευρώ για το έργο αποκατάστασης της Ιστορικής Μνήμης. 33 00:03:03,441 --> 00:03:05,565 - Ναι, το διάβασα. - Είναι ανήκουστο. 34 00:03:05,607 --> 00:03:08,054 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω και να με συμβουλέψεις. 35 00:03:08,078 --> 00:03:08,900 Ναι. 36 00:03:08,942 --> 00:03:12,607 Στον σύνδεσμο Ιστορικής μνήμης του χωριού μου, Aldea de los Montes, 37 00:03:12,649 --> 00:03:15,234 έχουμε φτιάξει ένα αρχείο με πλήρη στοιχεία για τον τάφο. 38 00:03:15,276 --> 00:03:16,947 Ξέρεις ακριβώς που βρίσκεται; 39 00:03:16,971 --> 00:03:20,359 Ναι, όλο το χωριό το γνωρίζει, γι' αυτό και έμεινε ανέπαφος. 40 00:03:20,401 --> 00:03:22,608 Η γιαγιά μου μου άφησε όλο το αρχείο. 41 00:03:23,816 --> 00:03:25,692 Ο τάφος είναι εδώ. 42 00:03:25,984 --> 00:03:29,116 Πήραν τον προπάππου μου αμέσως μόλις κηρύχθηκε ο εμφύλιος πόλεμος... 43 00:03:29,140 --> 00:03:30,191 Μέσα στην πρώτη εβδομάδα. 44 00:03:30,233 --> 00:03:32,817 Πώς είσαι τόσο σίγουρη για την τοποθεσία; 45 00:03:32,858 --> 00:03:35,941 Ένα από τα θύματα που θάφτηκαν από τους Φαλαγγίτες, 46 00:03:35,983 --> 00:03:38,567 ήταν ο Manuel Blanco Trujillo, 47 00:03:38,608 --> 00:03:41,566 Τον παράτησαν θεωρώντας τον νεκρό, ήταν όμως μόνο τραυματισμένος. 48 00:03:41,607 --> 00:03:45,775 Την νύχτα κατάφερε και βγήκε από το λάκκο, γύρισε σπίτι και διηγήθηκε τα πάντα. 49 00:03:45,817 --> 00:03:48,627 Πριν δραπετεύσει στο βουνό, είπε στην οικογένεια του 50 00:03:48,651 --> 00:03:51,483 ποια ήταν τα άλλα θύματα και που ήταν ο λάκκος. 51 00:03:53,067 --> 00:03:56,025 Ο προπάππους μου. Ήταν δάσκαλος και φωτογράφος. 52 00:03:56,317 --> 00:04:01,567 Πριν τον πόλεμο, είχε φωτογραφίσει όλους όσοι θα πέθαιναν μαζί του. 53 00:04:02,484 --> 00:04:05,317 Nicasio Sanz Garcia, Carlist. 54 00:04:06,276 --> 00:04:08,359 Facundo Nuno Tome. 55 00:04:08,942 --> 00:04:12,109 Jose Gutierrez Castro και Francisco Alonso Gonzalez. 56 00:04:12,650 --> 00:04:15,442 Gregorio Sanchez Munoz, ο Chato. 57 00:04:16,276 --> 00:04:20,401 Cesar Cruz Arranz. Η κόρη του ζει ακόμα. Την λένε Brigida. 58 00:04:21,276 --> 00:04:23,359 Teofilo Robles Garcia. 59 00:04:23,900 --> 00:04:26,692 Pepe Medina Sanchez και Benito Garcia Rodriguez. 60 00:04:28,484 --> 00:04:33,775 Η γιαγιά μου. Κατέγραψε τα ονόματα όλων όσοι εξαφανίστηκαν μαζί με τον πατέρα της. 61 00:04:33,817 --> 00:04:36,442 Έχω το τετράδιο της, θα στο δείξω μετά. 62 00:04:36,484 --> 00:04:41,650 Κάποιες οικογένειες από αυτές ζουν ακόμα στο χωριό, άλλες όχι. Άλλοι ζουν στο διπλανό χωριό. 63 00:04:41,692 --> 00:04:44,526 Όλες αυτές οι λεπτομέρειες θα βοηθήσουν πολύ τα πράγματα. 64 00:04:45,692 --> 00:04:49,859 Με τον σύνδεσμο του χωριού, καταφέραμε τόσα χρόνια να συγκεντρώσουμε ένα ποσό. 65 00:04:49,900 --> 00:04:56,151 Θα θέλαμε να μάθουμε πόσο θα κόστιζε να αναλάβεις εσύ την εκσκαφή. 66 00:04:56,192 --> 00:04:59,558 Θα το έκανα δωρεάν, αλλά δεν είναι κάτι που μπορώ να το κάνω μόνος μου. 67 00:04:59,582 --> 00:05:01,276 Θα σε βοηθήσουν όλοι στο χωριό. 68 00:05:01,317 --> 00:05:06,109 Πολύ καλά, χρειάζομαι όμως προσωπικό ειδικευμένο σε αρχαιολογικές εκσκαφές. 69 00:05:06,151 --> 00:05:09,650 - Όχι εργάτες με αξίνες και φτυάρια. - Ναι βέβαια. 70 00:05:09,692 --> 00:05:12,344 Σε κάθε περίπτωση, αν μπορούμε να βοηθήσουμε σε κάτι, 71 00:05:12,368 --> 00:05:14,151 όλοι στο χωρίο είναι στη διάθεση σου. 72 00:05:14,192 --> 00:05:16,817 Λοιπόν... τώρα αυτοσχεδιάζω. 73 00:05:16,859 --> 00:05:19,692 Είμαι μέλος ενός ιδιωτικού οργανισμού στην Ναβάρρα, 74 00:05:19,733 --> 00:05:23,401 που ονομάζεται Αδελφότητα για την αποκατάσταση της Ιστορικής μνήμης. 75 00:05:23,442 --> 00:05:24,356 Ναι, το γνώριζα. 76 00:05:24,380 --> 00:05:27,192 - Α ναι; - Ναι, απλώς δεν ήθελα να σε προκαταλάβω... 77 00:05:27,234 --> 00:05:29,109 Να βάλω; 78 00:05:29,151 --> 00:05:32,169 Είναι ένας επιστημονικός οργανισμός αφιερωμένος 79 00:05:32,193 --> 00:05:35,234 στην μελέτη των ριζών του πολιτισμού της Ναβάρρα. 80 00:05:35,276 --> 00:05:37,942 Η δουλειά μας δεν είναι να ερευνούμε του τάφους, 81 00:05:37,984 --> 00:05:41,192 αλλά οι συνθήκες μας έχουν οδηγήσει στο να παρέμβουμε ήδη μια φορά στο παρελθόν. 82 00:05:41,234 --> 00:05:43,752 Τα πάντα εξαρτώνται από την τοποθεσία, την χρονολογία, και 83 00:05:43,776 --> 00:05:46,334 τις σχετικές με τον πόλεμο πληροφορίες που μπορούν να συλλεχθούν. 84 00:05:46,359 --> 00:05:49,752 Για παράδειγμα, το γεγονός ότι ο τάφος χρονολογείται από 85 00:05:49,776 --> 00:05:53,192 τις πρώτες μέρες του εμφυλίου... είναι πολύ ενδιαφέρον. 86 00:05:53,234 --> 00:05:55,586 Ήταν η νύχτα της 25ης Ιουλίου, έτσι τουλάχιστον 87 00:05:55,610 --> 00:05:57,984 έλεγε η γιαγιά μου και οι συγχωριανοί της. 88 00:05:58,025 --> 00:05:59,710 Θα μπορούσες να παρουσιάσεις την υπόθεση στον 89 00:05:59,734 --> 00:06:01,460 επικεφαλής του οργανισμού για να την αξιολογήσει. 90 00:06:01,484 --> 00:06:03,294 Δεδομένου ότι είναι τόσο λεπτομερής, θα επιμείνω 91 00:06:03,318 --> 00:06:05,196 τουλάχιστον στο να την λάβουν σοβαρά υπόψη τους. 92 00:06:06,651 --> 00:06:07,960 Σου είμαι πάρα πολύ ευγνώμων. 93 00:06:07,984 --> 00:06:10,651 Παρακαλώ, να ξέρεις όμως ότι δεν θα γίνει γρήγορα. 94 00:06:10,693 --> 00:06:15,401 Παίρνει χρόνια στον οργανισμό να εγκρίνει κάθε έργο, αξίζει τον κόπο όμως να προσπαθήσουμε. 95 00:06:15,443 --> 00:06:17,775 Μα φυσικά. 96 00:06:17,817 --> 00:06:19,942 Σε ευχαριστώ πολύ, πραγματικά. 97 00:06:25,234 --> 00:06:28,693 Σήμερα θα φύγω στις 16:00, θα πάω τον άντρα μου στο γιατρό. 98 00:06:28,735 --> 00:06:30,609 Ναι βέβαια. Πώς είναι; 99 00:06:30,651 --> 00:06:32,651 Έχει λίγο άγχος. 100 00:06:35,401 --> 00:06:37,317 Ο κακομοίρης. 101 00:06:43,484 --> 00:06:47,025 - Ναι; - Γεια σου Janis. Τι κάνεις; 102 00:06:47,067 --> 00:06:48,942 Γεια σου Arturo. 103 00:06:48,984 --> 00:06:53,776 Σε πήρα για να σου πω ότι ο οργανισμός παρέλαβε τον φάκελο σου. Θα επικοινωνήσουν μαζί σου. 104 00:06:53,817 --> 00:06:57,651 Τον έστειλα τρεις μέρες μετά την φωτογράφιση μας. 105 00:06:58,859 --> 00:07:03,359 Κάτι ακόμα. Μέσα στη βδομάδα θα είμαι στην Μαδρίτη για μια αυτοψία. 106 00:07:03,401 --> 00:07:07,484 Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε να ιδωθούμε, αν θες φυσικά. 107 00:07:07,526 --> 00:07:10,526 - Πότε; - Την επομένη Τετάρτη. 108 00:07:11,651 --> 00:07:13,942 Το απόγευμα είμαι ελεύθερη. 109 00:07:13,984 --> 00:07:17,151 Α ωραία... θα σε δω λοιπόν την Τετάρτη. 110 00:07:17,192 --> 00:07:19,109 Τα λέμε τότε. 111 00:07:45,860 --> 00:07:48,860 ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ 112 00:08:27,276 --> 00:08:29,526 Ανάπνεε από την μύτη σου. 113 00:08:30,942 --> 00:08:32,776 Βαθιά. 114 00:08:32,818 --> 00:08:35,900 Μην αναπνέεις έτσι... το κάνει χειρότερο. 115 00:08:43,318 --> 00:08:44,984 Έτσι. 116 00:08:46,693 --> 00:08:48,526 Έτσι μπράβο. 117 00:08:53,568 --> 00:08:57,443 Μη φοβάσαι, όλα θα πάνε καλά. 118 00:08:57,484 --> 00:08:59,151 Θα δεις. 119 00:09:19,318 --> 00:09:23,192 - Είσαι παντρεμένη; - Όχι εσύ; 120 00:09:23,234 --> 00:09:25,902 Εγώ; Όχι, όχι... 121 00:09:26,943 --> 00:09:29,359 Είμαστε λοιπόν δυο μητέρες μόνες. 122 00:09:30,735 --> 00:09:34,359 Εμένα ήταν ατύχημα, αλλά είμαι τόσο χαρούμενη. 123 00:09:36,484 --> 00:09:39,151 Και εμένα ατύχημα ήταν. 124 00:09:40,359 --> 00:09:42,651 Δεν το μετανιώνω όμως. 125 00:09:44,526 --> 00:09:46,234 Εγώ ναι. 126 00:09:48,027 --> 00:09:52,359 Έλα, μην το λες αυτό Θα πάνε όλα καλά, θα δεις. 127 00:09:54,068 --> 00:09:56,234 Δεν είσαι μοναχούλα σου, ε; 128 00:09:56,276 --> 00:09:58,860 Όχι, είμαι με τη μητέρα μου. 129 00:09:58,902 --> 00:10:02,735 - Μπράβο. - Δεν έχει συνηθίσει ακόμα στην ιδέα όμως. 130 00:10:02,776 --> 00:10:04,985 Θα γίνει κι αυτό. 131 00:10:19,110 --> 00:10:20,818 Ana! 132 00:10:21,776 --> 00:10:24,985 - Γεια. - Δεν θα έπρεπε να είσαι στο κρεβάτι; 133 00:10:25,027 --> 00:10:29,234 ΤΟ περπάτημα της κάνει καλό, βοηθάει να κατέβει το παιδί. 134 00:10:30,568 --> 00:10:35,526 - Είμαι η Janis, είμαστε στον ίδιο θάλαμο. - Teresa, η μητέρα της. 135 00:10:35,568 --> 00:10:38,401 - Ο θάλαμος; - Εκεί είναι. 136 00:10:38,443 --> 00:10:40,485 Πάμε. 137 00:10:40,526 --> 00:10:42,276 Εντάξει. 138 00:10:52,276 --> 00:10:54,234 Έλα, σιγά σιγά. 139 00:10:55,359 --> 00:10:57,443 Μίλησα με τον πατέρα σου. 140 00:10:57,485 --> 00:11:00,860 - Δεν μπορεί να έρθει. - Το περίμενα. 141 00:11:00,902 --> 00:11:04,902 Μας εύχεται καλή τύχη. Και λέει πως πρέπει να είσαι ήρεμη. 142 00:11:06,318 --> 00:11:07,860 Ναι. 143 00:11:10,194 --> 00:11:13,485 - Γεια! Ήρθα. - Γεια. 144 00:11:14,693 --> 00:11:17,526 - Γεια σου αγάπη μου. - Πώς είσαι; 145 00:11:19,234 --> 00:11:21,610 - Πονάς πολύ; - Πολύ. 146 00:11:21,651 --> 00:11:24,526 Ετοιμάζονται να μας κάνουν επισκληρίδιο. 147 00:11:24,568 --> 00:11:27,902 - Δεν βλέπω την ώρα να δω το προσωπάκι της Cecilia. - Κι εγώ. 148 00:11:27,943 --> 00:11:30,777 Και τι δεν θα 'δινε η γιαγιά σου για να είναι εδώ! 149 00:11:32,526 --> 00:11:35,318 - Αυτή είναι η Ana και η μητέρα της η Teresa. - Γεια. 150 00:11:35,359 --> 00:11:38,693 - Η Elena είναι η καλύτερη μου φίλη. - Χάρηκα - Επίσης, χάρηκα. 151 00:11:38,735 --> 00:11:42,568 - Και σε εσάς έφτασε σχεδόν η ώρα, ε; - Ναι είμαστε πολύ κοντά. 152 00:11:43,610 --> 00:11:46,027 Θα σπρώξω. Πάμε! 153 00:11:59,401 --> 00:12:02,651 Ηρέμησε, πάρε μια ανάσα. Ανάπνεε αργά. 154 00:12:03,777 --> 00:12:08,152 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Μπορείς. Τα πας τέλεια αγάπη μου. 155 00:12:15,526 --> 00:12:18,401 Φαίνεται το κεφάλι. 156 00:12:18,902 --> 00:12:23,651 - Βλέπω τα μαλλιά. - Έχει μαλλιά! - Πόσο συγκινητικό. 157 00:12:23,693 --> 00:12:27,277 Μη φοβάσαι, βγαίνει. Έλα, ένα τελευταίο σπρώξιμο. 158 00:12:27,319 --> 00:12:30,277 Πάμε, πάρε ανάσα. Πάρε ανάσα... 159 00:12:30,319 --> 00:12:33,651 Ένα, δυο... Σπρώξε δυνατά, πάμε! 160 00:12:33,693 --> 00:12:35,693 Σπρώξε, σπρώξε, σπρώξε! 161 00:12:35,735 --> 00:12:39,360 Αγάπη μου, αυτό είναι, δυνατά! Σπρώξε, σπρώξε! 162 00:12:40,651 --> 00:12:44,277 Τέλειωσε, να και το κοριτσάκι σου. 163 00:12:48,277 --> 00:12:50,277 Γεια σου αγάπη μου. 164 00:12:50,319 --> 00:12:52,985 Τα πήγες τόσο καλά, τόσο καλά... 165 00:13:06,319 --> 00:13:09,152 Ναι αγάπη μου... 166 00:13:14,985 --> 00:13:16,818 Ναι; 167 00:13:18,610 --> 00:13:21,943 - Η νοσοκόμα μου είπε που είσαι. - Ana! 168 00:13:21,985 --> 00:13:24,526 Έλα μέσα. Έλα, κάτσε. 169 00:13:24,568 --> 00:13:26,485 Χαίρομαι που σε βλέπω. 170 00:13:26,526 --> 00:13:28,485 Η μικρούλα σου; 171 00:13:28,526 --> 00:13:31,235 Καλά είναι. Την παρακολουθούν. 172 00:13:32,277 --> 00:13:35,652 Την ακούμπησαν πάνω μου μόνο για μια στιγμή. 173 00:13:35,693 --> 00:13:39,444 Δεν ήταν υπέροχο όταν την ακούμπησαν στο στήθος σου και ένιωσες την καρδιά της να χτυπάει; 174 00:13:40,693 --> 00:13:43,319 Ανυπομονώ να μου την ξαναφέρουν. 175 00:13:43,361 --> 00:13:46,402 - Και η δικιά σου υπό παρακολούθηση είναι; - Ναι. 176 00:13:46,444 --> 00:13:48,402 Πρέπει να είναι φυσιολογικό. 177 00:13:48,444 --> 00:13:51,045 Η μικρή μου είχε πρόβλημα να προσαρμοστεί στη 178 00:13:51,069 --> 00:13:53,693 ζωή έξω απ' τη μήτρα, έτσι μου είπε ο γιατρός. 179 00:13:55,194 --> 00:13:59,568 Καλή αρχή είπα εγώ, έτσι κι αλλιώς αυτή είναι η ζωή μπροστά της, έξω απ' τη μήτρα. 180 00:13:59,610 --> 00:14:02,152 - Ναι. - Απ' ότι φαίνεται δεν είναι κάτι σοβαρό. 181 00:14:02,194 --> 00:14:06,568 Η κακομοίρα είχε πρόβλημα στην αναπνοή έξω από την μήτρα. 182 00:14:07,860 --> 00:14:12,526 - Με τη δική σου τι συμβαίνει; - Το ζάχαρο της ήταν λίγο χαμηλό. 183 00:14:12,568 --> 00:14:16,860 - Κι εμένα όμως μου είπαν ότι δεν είναι σοβαρό. - Ναι, σίγουρα. 184 00:14:18,194 --> 00:14:21,526 Θα σου δώσω το τηλέφωνο μου, μήπως θες να με πάρεις. 185 00:14:21,568 --> 00:14:25,777 Είμαστε στην ίδια κατάσταση, έτσι μπορούμε να τα λέμε. 186 00:14:28,652 --> 00:14:30,379 Πότε θα πάρεις την μικρούλα; 187 00:14:30,403 --> 00:14:33,902 Πιστεύω αν όχι μέχρι το απόγευμα, απόψε σίγουρα. 188 00:14:33,944 --> 00:14:35,652 Κι εγώ. 189 00:14:41,486 --> 00:14:43,444 Για να δούμε... 190 00:14:50,610 --> 00:14:52,902 - Το κινητό μου. - Μπράβο. 191 00:14:52,944 --> 00:14:55,985 Θα σου γράψω και το σταθερό μου, εντάξει; 192 00:14:57,527 --> 00:14:59,194 Ναι; 193 00:14:59,236 --> 00:15:02,860 - Γεια. - Καλημέρα. - Να περάσω; - Γεια. 194 00:15:03,944 --> 00:15:05,610 Γεια σου αγάπη μου. 195 00:15:06,402 --> 00:15:10,610 - Πώς πήγε με την οντισιόν; - Φανταστικά! 196 00:15:10,652 --> 00:15:12,860 Μόλις τέλειωσα. 197 00:15:12,902 --> 00:15:15,628 Υποτίθεται θα έπαιζα μια από τις χωριατοπούλες... 198 00:15:15,652 --> 00:15:18,402 ζήτησα όμως από τον σκηνοθέτη να διαβάσω για το ρόλο της Rosita. 199 00:15:18,444 --> 00:15:21,985 Έκανα πρόβα σπίτι από μόνη μου, δεν μου το είχε ζητήσει κανείς. 200 00:15:22,027 --> 00:15:24,379 Μα η Donna Rosita είναι ο πρωταγωνιστικός ρόλος. 201 00:15:24,403 --> 00:15:25,194 Ναι. 202 00:15:25,236 --> 00:15:28,611 Με άφησε να δοκιμάσω το ρόλο και του άρεσε! 203 00:15:28,652 --> 00:15:32,110 Μετά με έβαλε να διαβάσω ένα πολύ δύσκολο κομμάτι από την τελική σκηνή. 204 00:15:32,152 --> 00:15:34,361 Μου έκανε κάποιες παρατηρήσεις, 205 00:15:34,402 --> 00:15:38,777 και εγώ ταυτίστηκα αμέσως με αυτόν το ρυτιδιασμένο, αποκαμωμένο χαρακτήρα. 206 00:15:39,110 --> 00:15:40,701 Τι ωραία μαμά! 207 00:15:40,725 --> 00:15:45,569 Μου έδωσε να ετοιμάσω και άλλες σκηνές και θα συνεχίσουμε την οντισιόν αύριο. 208 00:15:45,611 --> 00:15:49,319 Ήταν λίγο θρασύ εκ μέρους μου, αλλά του άρεσε, 209 00:15:49,361 --> 00:15:53,361 και ενθουσιάστηκε, το έβλεπες στο πρόσωπο του. 210 00:15:53,402 --> 00:15:57,236 Φανταστείτε αν μου δώσει τελικά να παίξω την Donna Rosita! 211 00:15:58,361 --> 00:16:00,777 - Συγχαρητήρια. - Δεν είναι σίγουρο όμως ακόμα. 212 00:16:00,819 --> 00:16:05,444 Έχουν ήδη άλλη ηθοποιό για τον ρόλο, αλλά τίποτα δεν με εμποδίζει απ' το να ονειρεύομαι. 213 00:16:06,319 --> 00:16:09,860 - Χαίρομαι για σένα μαμά. - Ευχαριστώ αγάπη μου. 214 00:16:10,693 --> 00:16:13,152 Εσείς τι κάνετε, είστε καλά; 215 00:16:13,194 --> 00:16:15,319 - Ναι. - Ναι. 216 00:16:16,110 --> 00:16:19,444 Κροκέτες. Τις έφτιαξε η Clarissa. 217 00:16:19,486 --> 00:16:23,194 - Οι μικρές; - Καλά είναι. Τις παρακολουθούν ακόμα. 218 00:16:26,194 --> 00:16:30,027 - Φεύγω, τα λέμε απόψε. - Αντίο, Deborah. 219 00:16:35,027 --> 00:16:37,194 Δεν καταλαβαίνω αυτή την συμφωνία Janis. 220 00:16:37,236 --> 00:16:39,921 Ζει εδώ μέσα σαν βασίλισσα και δεν βοηθάει σε τίποτα. 221 00:16:39,945 --> 00:16:42,653 Κατά τη διάρκεια της μέρας πρέπει να μελετάει. 222 00:16:42,694 --> 00:16:45,777 Είναι ο μόνος τρόπος για να την έχω ως νταντά τα βράδια. 223 00:16:46,777 --> 00:16:49,152 Το εκμεταλλεύεται αυτό. 224 00:16:49,194 --> 00:16:52,069 - Και τρώει σαν βόδι. - Έλα τώρα! 225 00:16:52,111 --> 00:16:54,588 Αν την βλέπεις να ασχολείται πολύ με το κινητό της, να μου το λες. 226 00:16:54,612 --> 00:16:55,611 Μα το αφήνει και ποτέ; 227 00:16:55,777 --> 00:16:57,985 Θες να φας το δάχτυλο μου; 228 00:17:02,902 --> 00:17:04,490 Τι υπέροχο πλασματάκι! 229 00:17:04,514 --> 00:17:07,736 - Μαμά, κάνε ησυχία, κοιμάται. - Εντάξει, εντάξει, μωρό μου. 230 00:17:07,778 --> 00:17:10,611 Τα λέμε απόψε. Αν χρειαστείς οτιδήποτε, τηλεφώνησε μου. 231 00:17:12,027 --> 00:17:14,777 Δεν το πιστεύω ότι πήρε το ρόλο. 232 00:17:14,819 --> 00:17:19,027 - Τον βρίσκω υπερβολικά δραματικό. - Είναι πολύ ικανοποιημένη. 233 00:17:20,569 --> 00:17:26,736 Κάθε μέρα που 'φευγε, ήταν σαν ένα ακριβό φυλαχτό που μου τράβαγαν απ' το λαιμό. 234 00:17:27,985 --> 00:17:30,277 Και σήμερα παντρεύεται η μια μου φίλη, 235 00:17:30,319 --> 00:17:34,236 κ' ύστερα η άλλη, κ' η άλλη 236 00:17:34,277 --> 00:17:38,778 κι αύριο έχει παιδί και τ' αναθρέφει, 237 00:17:38,820 --> 00:17:42,569 κ' έρχεται να μου δείξει τους βαθμούς του, 238 00:17:42,611 --> 00:17:46,194 κ' έχουν όλες καινούργια σπιτικά και καινούργια τραγούδια 239 00:17:46,236 --> 00:17:48,985 κι εγώ μένω ανάλλαχτη, 240 00:17:49,027 --> 00:17:51,569 με την ίδια πάντα τρεμούλα μες στην καρδιά. 241 00:17:52,486 --> 00:17:54,486 Πάντα η ίδια. 242 00:17:55,319 --> 00:18:01,152 Και μια μέρα, σαν βγαίνω στο δρόμο νιώθω πως δε γνωρίζω πια κανέναν. 243 00:18:01,985 --> 00:18:06,653 Τ' αγόρια και τα κορίτσια, με προσπερνάν γιατί κουράζομαι, 244 00:18:07,902 --> 00:18:12,486 κ' ένα απ' τ' αγόρια λέει «Νάτη η γεροντοκόρη» 245 00:18:13,985 --> 00:18:20,944 κ' ένα άλλο, όμορφο, και με σγουρά μαλλιά, απαντάει 246 00:18:20,985 --> 00:18:24,277 «Αυτή έχει μείνει στο ράφι». 247 00:18:26,736 --> 00:18:28,820 Κι εγώ τ' ακούω 248 00:18:29,778 --> 00:18:32,403 και δεν μπορώ να φωνάξω, 249 00:18:32,444 --> 00:18:35,152 μα προχωράω, 250 00:18:35,194 --> 00:18:38,653 με το στόμα γεμάτο φαρμάκι, 251 00:18:38,695 --> 00:18:42,653 και μ' έναν αβάσταχτο πόθο να φύγω μακριά, 252 00:18:42,695 --> 00:18:45,778 να βγάλω τα παπούτσια μου, 253 00:18:47,486 --> 00:18:49,653 να ξαποστάσω 254 00:18:51,069 --> 00:18:53,611 και να μη σαλέψω πια, 255 00:18:54,986 --> 00:18:56,903 ποτέ, 256 00:18:57,903 --> 00:19:00,236 απ' τη γωνιά μου. 257 00:19:04,361 --> 00:19:07,611 - Είσαι έτοιμη για την πρεμιέρα Teresa. - Ευχαριστώ πολύ. 258 00:19:07,653 --> 00:19:09,736 Τελειώσαμε για σήμερα. 259 00:19:09,778 --> 00:19:13,695 Σχετικά με την πρεμιέρα, η ημερομηνία ισχύει, αλλά δεν θα γίνει στην Μαδρίτη. 260 00:19:13,736 --> 00:19:15,194 Τι; 261 00:19:15,236 --> 00:19:17,838 Ο παραγωγός λέει πως το θέατρο εδώ στην Μαδρίτη δεν είναι διαθέσιμο, 262 00:19:17,862 --> 00:19:20,486 οπότε θα κάνουμε μια μικρή περιοδεία στις άλλες περιφέρειες. 263 00:19:20,528 --> 00:19:22,820 Μέσα στη βδομάδα θα έχετε όλες τις λεπτομέρειες. 264 00:19:22,861 --> 00:19:26,444 - Η πρεμιέρα δηλαδή αναβάλλεται; - Όχι, θα γίνει σε άλλη πόλη. 265 00:19:26,486 --> 00:19:28,987 Στο Μπιλμπάο ή την Βαλένθια, θα δούμε. 266 00:19:29,027 --> 00:19:33,379 Δεν είναι και κακό να γυρίσουμε στην Μαδρίτη με την παράσταση ήδη "στρωμένη". 267 00:19:33,403 --> 00:19:34,861 Μπορούσες να μας το πεις νωρίτερα. 268 00:19:34,903 --> 00:19:38,069 Έχω ανειλημμένες υποχρεώσεις στην Μαδρίτη τον επόμενο μήνα. 269 00:19:38,111 --> 00:19:40,922 Κι εγώ μόλις το έμαθα, έχετε ένα μήνα να κανονίσετε τα πάντα. 270 00:19:40,946 --> 00:19:42,361 Δεν μπορώ να φύγω από την Μαδρίτη. 271 00:19:42,403 --> 00:19:46,069 Θα το συζητήσουμε Teresa. Αύριο θα έχετε τις λεπτομέρειες της περιοδείας. 272 00:19:46,111 --> 00:19:49,695 Αν έχετε προβλήματα, πρέπει να τα λύσετε άμεσα. 273 00:19:49,736 --> 00:19:52,152 - Μιλάμε αύριο. - Αύριο. 274 00:19:55,361 --> 00:20:00,319 Δεν μπορώ να φύγω γιατί έχω σπίτι την έφηβη κόρη μου με το νεογέννητο παιδί της. 275 00:20:00,361 --> 00:20:03,820 - Δεν μπορώ να τις παρατήσω. - Βρες μια λύση Teresa, έτσι είναι το θέατρο. 276 00:20:03,861 --> 00:20:06,838 Μα μου είχες πει ότι θα ανοίξουμε στην Μαδρίτη. 277 00:20:06,862 --> 00:20:08,361 Ναι αλλά δεν γίνεται, λυπάμαι. 278 00:20:09,486 --> 00:20:12,695 Θα δω τι μπορώ να κάνω, αλλά δε ξέρω. 279 00:20:20,611 --> 00:20:25,028 Ana, το θέατρο εδώ στην Μαδρίτη που θα γινόταν η πρεμιέρα της παράστασης δεν είναι διαθέσιμο. 280 00:20:25,070 --> 00:20:29,070 Με ενημέρωσαν μόλις ότι θα κάνουμε περιοδεία στην περιφέρεια για μερικούς μήνες. 281 00:20:29,112 --> 00:20:31,194 - Μερικούς μήνες; - Ναι. 282 00:20:32,486 --> 00:20:35,695 Πονάει η καρδιά μου, δεν θέλω να σε αφήσω, 283 00:20:35,736 --> 00:20:39,028 αλλά περίμενα όλη μου τη ζωή για μια ευκαιρία σαν κι αυτήν. 284 00:20:39,070 --> 00:20:42,236 Μπορεί να αλλάξει όλη μου την καριέρα. 285 00:20:42,278 --> 00:20:45,570 Αν μου ζητήσεις όμως να μείνω, θα μείνω. 286 00:20:45,611 --> 00:20:48,236 Το ξέρεις πως δεν θα το κάνω. 287 00:20:49,152 --> 00:20:54,570 Αν παίρναμε τον πατέρα σου για να του πούμε ότι... θα γυρίσεις στο χωριό; Θα χαιρόταν πολύ. 288 00:20:54,611 --> 00:20:58,945 Με μένα και την μικρή; Μη λες ανοησίες μητέρα, σε παρακαλώ 289 00:20:58,987 --> 00:21:02,028 Αν αφήσω τον θίασο, δεν θα ξαναδουλέψω ποτέ. 290 00:21:02,070 --> 00:21:03,838 Εκτός αυτού, δεν θα λείπω όλη την ώρα. 291 00:21:03,862 --> 00:21:07,444 Δευτέρα με Τετάρτη είμαστε ελεύθεροι, εκτός απ' όταν παίζουμε στη Βαρκελώνη. 292 00:21:07,486 --> 00:21:10,945 Πήγαινε στην περιοδεία λοιπόν, αλλά χρειάζομαι βοήθεια. 293 00:21:10,987 --> 00:21:15,570 Και η Clarissa πρέπει να ξεκουράζεται κάποτε, επομένως πρέπει να προσλάβεις μια νταντά. 294 00:21:16,070 --> 00:21:21,319 Μια ξαδέλφη της είναι διαθέσιμη. Την συμπαθώ και έχει εμπειρία. 295 00:21:21,361 --> 00:21:24,736 - Δεν θέλω οποιαδήποτε, μίλησε της. - Ναι φυσικά. 296 00:21:24,778 --> 00:21:28,361 Και ζήτα από τον μπαμπά χρήματα για την διατροφή μου. 297 00:21:28,403 --> 00:21:33,278 - Θύμησέ του ότι είμαι ακόμα ανήλικη. - Μην ανησυχείς για τα χρήματα, δεν είναι πρόβλημα. 298 00:21:34,987 --> 00:21:39,278 Η Ana θα έπρεπε να γυρίσει στη Γρανάδα, στις φίλες της, εδώ δε ξέρει κανέναν. 299 00:21:39,319 --> 00:21:43,319 - Δεν πιστεύω πως θα ήθελε να γυρίσει. - Κάλεσε την και ζήτησε της το γλυκά. 300 00:21:43,361 --> 00:21:47,528 Πες της πως θα είναι καλύτερα εκεί απ' οπουδήποτε αλλού, Δείξε λίγο ενδιαφέρον... 301 00:21:47,570 --> 00:21:49,630 μετά απ' όλα όσα συνέβησαν στην κακομοίρα. 302 00:21:49,654 --> 00:21:51,754 Αν γυρνούσε εδώ θα ξυπνούσαν οι μνήμες του παρελθόντος. 303 00:21:51,778 --> 00:21:56,319 Δε μπορώ να χάσω αυτήν την ευκαιρία Alex. Είναι απαίσιο που καθόμαστε και το συζητάμε. 304 00:21:56,361 --> 00:21:58,319 Ρώτα την αν θέλει να γυρίσει. 305 00:21:58,361 --> 00:22:02,903 Πρώτα θέλω να αντιληφθώ από σένα ένα ίχνος ενδιαφέροντος. 306 00:22:02,945 --> 00:22:06,611 Σου θυμίζω ότι σύμφωνα με το νόμο η κόρη μας είναι στην δική σου ευθύνη Alex. 307 00:22:06,653 --> 00:22:10,403 Την πήρες μακριά μου, και θυμήσου υπό ποιες ακριβώς συνθήκες μου την επέστρεψες. 308 00:22:10,445 --> 00:22:13,097 Δεν βοηθάει σε τίποτα να μιλάμε γι' αυτό το θέμα τώρα. 309 00:22:13,121 --> 00:22:14,903 Τέλος πάντων, έτσι είναι τα πράγματα. 310 00:22:14,945 --> 00:22:17,611 Πάρε με και πες μου τι αποφάσισες. 311 00:22:39,361 --> 00:22:42,862 - Ναι; - Γεια σου Janis. Πώς είσαι; 312 00:22:43,736 --> 00:22:46,653 Πολύ απασχολημένη όπως φαντάζεσαι. 313 00:22:46,695 --> 00:22:51,320 Είμαι στην Μαδρίτη. Μπορώ να περάσω να σε δω και να γνωρίσω την Cecillia. 314 00:22:54,445 --> 00:22:57,862 Δεν είμαι και πολύ ευπαρουσίαστη, είμαι και απασχολημένη. 315 00:22:58,778 --> 00:23:01,445 Αλλά εντάξει, δώσε μου μια ώρα, εντάξει; 316 00:23:01,486 --> 00:23:03,403 Εντάξει, ευχαριστώ. 317 00:23:03,445 --> 00:23:05,570 Τα λέμε σε μια ώρα. 318 00:23:10,195 --> 00:23:12,528 Janis μπορώ να σου πω κάτι; 319 00:23:13,320 --> 00:23:16,445 Όταν τελειώσω τον κύκλο της Ισπανικής φιλολογίας, 320 00:23:16,486 --> 00:23:20,112 Θέλω να εγγραφώ στην Κλασσική φιλολογία. 321 00:23:21,486 --> 00:23:24,028 Μπορώ ακόμα να μένω εδώ; 322 00:23:24,070 --> 00:23:28,279 Δεν ξέρω... Αν θες να μείνεις, πρέπει να κάνεις όλα όσα σου λέω. 323 00:23:28,320 --> 00:23:30,279 Είσαι πολύ αφηρημένη. 324 00:23:30,320 --> 00:23:33,320 - Και δεν μπορείς να φοράς τα ακουστικά το βράδυ. - Όχι, όχι. 325 00:23:33,362 --> 00:23:35,987 "Όχι, όχι", αλλά κάνεις πάντα του κεφαλιού σου! 326 00:23:37,695 --> 00:23:41,528 Θα ανοίξω εγώ. Άσε μας μόνους, Και μην εμφανιστείς καθόλου. 327 00:23:51,486 --> 00:23:53,820 - Γεια. - Γεια. 328 00:23:55,653 --> 00:23:59,237 - Ευτυχισμένη επέτειο. - Δεν είναι τα γενέθλια μου σήμερα. 329 00:23:59,279 --> 00:24:02,755 Σήμερα είναι ακριβώς ένας χρόνος από την πρώτη φορά που ήμασταν μαζί. 330 00:24:02,779 --> 00:24:03,945 - Α ναι; - Ναι. 331 00:24:23,070 --> 00:24:25,528 Έχει συμβεί κάτι; 332 00:24:25,570 --> 00:24:27,778 Είμαι έγκυος. 333 00:24:28,570 --> 00:24:31,404 Και τι σκέφτεσαι να κάνεις; 334 00:24:31,446 --> 00:24:33,362 Να το κρατήσω. 335 00:24:36,112 --> 00:24:38,737 Το σκέφτηκα πολύ. 336 00:24:38,778 --> 00:24:41,695 Δεν περίμενα να μου συμβεί, 337 00:24:41,737 --> 00:24:44,778 αλλά ήθελα πάντα να κάνω παιδί και σύντομα θα είμαι 40 χρονών. 338 00:24:44,820 --> 00:24:47,529 - Ο χρόνος περνάει. - Ναι. 339 00:24:47,570 --> 00:24:50,279 Συγγνώμη, ταράχτηκα λίγο. 340 00:24:50,446 --> 00:24:51,412 - Μάλιστα. 341 00:24:51,436 --> 00:24:54,404 Μου αρέσει η ιδέα να κάνουμε μαζί παιδί Janis, πίστεψε με. 342 00:24:54,820 --> 00:24:56,964 Αλλά δεν ξέρω αν είναι η κατάλληλη στιγμή για μένα. 343 00:24:56,988 --> 00:24:59,154 Το θέμα δεν είναι αν έγινε την κατάλληλη στιγμή. 344 00:24:59,195 --> 00:25:02,029 - Έχει συμβεί ήδη. - Όχι ακόμα. Υπάρχει εναλλακτική λύση. 345 00:25:02,070 --> 00:25:04,112 Όχι Arturo, θέλω να το κρατήσω. 346 00:25:04,154 --> 00:25:07,569 - Η γυναίκα μου έχει καρκίνο, είναι εν μέσω χημειοθεραπειών. 347 00:25:07,592 --> 00:25:08,737 - Το ξέρω και λυπάμαι. 348 00:25:08,778 --> 00:25:11,820 Δεν είναι σωστό να της πω τώρα ότι περιμένω παιδί με μια άλλη γυναίκα. 349 00:25:11,862 --> 00:25:17,279 Arturo, στο είπα μόνο γιατί πίστευα ότι έπρεπε... να το ξέρεις, σε απαλλάσσω από κάθε ευθύνη. 350 00:25:17,321 --> 00:25:19,820 Θα συνεχίσω την οικογενειακή μου παράδοση. 351 00:25:19,862 --> 00:25:23,571 Θα είμαι μια μητέρα μόνη, σαν την μητέρα μου και την γιαγιά μου. 352 00:25:23,612 --> 00:25:26,029 Janis, σε παρακαλώ... 353 00:25:27,112 --> 00:25:30,778 σκέψου τουλάχιστον την πιθανότητα να μην το κάνουμε τώρα. 354 00:25:30,820 --> 00:25:34,820 - Θα το σχεδιάσουμε για το μέλλον. - Το μέλλον είναι τώρα. 355 00:25:35,862 --> 00:25:38,737 Arturo, η σχέση μας ήταν πολύ ξεκάθαρη από την αρχή, 356 00:25:38,778 --> 00:25:41,446 χωρίς δεσμεύσεις, είτε από τη μεριά σου, είτε από τη δική μου. 357 00:25:41,487 --> 00:25:45,154 Και δεν μετανιώνω τίποτα, ήμουν πολύ ευτυχισμένη μαζί σου! Πολύ! 358 00:25:45,195 --> 00:25:48,279 Κι εγώ, γι' αυτό και δεν θέλω να σε χάσω. 359 00:25:50,862 --> 00:25:54,589 Δεν νομίζω ότι είμαστε αρκετά δυνατοί ώστε να ξεπεράσουμε αυτό το πρόβλημα. 360 00:25:54,613 --> 00:25:55,862 Και τι προτείνεις; 361 00:26:00,529 --> 00:26:02,571 Να χωρίσουμε, 362 00:26:02,613 --> 00:26:04,737 χωρίς άσχημα αισθήματα. 363 00:26:04,778 --> 00:26:09,571 Το μωρό θα το μεγαλώσω εγώ. Αλλά για να τα καταφέρω. θα προτιμούσα να μη βλεπόμαστε πια. 364 00:26:09,613 --> 00:26:12,029 Μη μου το λες αυτό Janis. 365 00:26:12,070 --> 00:26:14,778 Αν βλεπόμαστε, θα συνεχίσουμε να πηδιόμαστε... 366 00:26:14,820 --> 00:26:18,945 και μέσα σε λίγους μήνες θα φτάσουμε πάλι στην ίδια συζήτηση. 367 00:26:18,987 --> 00:26:21,529 Καλύτερα να το κόψουμε τώρα. 368 00:26:26,112 --> 00:26:28,862 - Γεια. - Γεια. 369 00:26:28,904 --> 00:26:30,737 Πόσο καιρός πέρασε... 370 00:26:30,778 --> 00:26:34,154 Είναι καιρός τώρα που έχω χάσει την αίσθηση του χρόνου. 371 00:26:34,196 --> 00:26:37,196 - Ορίστε, αυτά είναι για εσάς. - Ευχαριστώ πολύ. 372 00:26:38,029 --> 00:26:39,225 Τι χαριτωμένο. 373 00:26:39,249 --> 00:26:42,904 Περίμενα να επικοινωνήσεις μαζί μου, αλλά δεν το έκανες, οπότε να 'μαι. 374 00:26:42,945 --> 00:26:45,654 - Μπορώ να την δω; - Ναι, κοιμάται. 375 00:26:45,696 --> 00:26:47,987 - Δεν θα τη ξυπνήσω. - Έλα. - Ευχαριστώ. 376 00:26:53,862 --> 00:26:55,571 Κοίτα. 377 00:26:57,820 --> 00:27:00,112 - Μπορώ να την ακουμπήσω - Φυσικά. 378 00:27:09,446 --> 00:27:13,196 - Θα είναι μελαχρινή σαν κι εσένα. - Ναι, πολύ μελαχρινή. 379 00:27:14,820 --> 00:27:17,154 Σε ποιον πιστεύεις ότι μοιάζει; 380 00:27:17,196 --> 00:27:20,404 Νομίζω έχει πάρει από τον πατέρα μου. 381 00:27:21,404 --> 00:27:26,404 - Νόμιζα ότι δεν τον γνώρισες ποτέ. - Δεν τον γνώρισα. Ήμουν μόνο λίγων μηνών. 382 00:27:26,446 --> 00:27:31,279 Αλλά η γιαγιά μου έλεγε ότι ήταν ένας ωραίος Βενεζουελάνος... με αμυγδαλωτά μάτια, πολύ όμορφος. 383 00:27:31,321 --> 00:27:34,654 - Έχει τα μάτια του. - Ναι... 384 00:27:34,987 --> 00:27:37,446 θα γίνει πολύ όμορφη κι αυτή. 385 00:27:39,237 --> 00:27:41,112 Λοιπόν... 386 00:27:41,154 --> 00:27:43,780 Ωραία. Κι εσύ πώς είσαι; 387 00:27:43,821 --> 00:27:48,488 Καλά. Πολύ δουλειά, όπως πάντα. 388 00:27:51,404 --> 00:27:54,862 - Εσύ; Τα οργάνωσες όλα; Χρειάζεσαι κάτι; - Όχι. 389 00:27:54,904 --> 00:27:58,112 Έχω μια Ιρλανδή νταντά που με βοηθάει με το μωρό, 390 00:27:58,154 --> 00:28:02,613 και έχω μαζέψει χρήματα γιατί δεν μπορώ να δουλεύω και να την αφήνω. 391 00:28:02,654 --> 00:28:04,154 Βέβαια. 392 00:28:04,196 --> 00:28:08,529 - Θες να πιεις κάτι; - Όχι, όχι, πρέπει να ξυπνήσω πολύ νωρίς. 393 00:28:08,571 --> 00:28:11,446 Ήθελα απλώς να περάσω και να σας χαιρετήσω. 394 00:28:11,488 --> 00:28:13,321 Φεύγω. 395 00:28:16,821 --> 00:28:20,154 - Ωραία... - Είναι υπέροχη. 396 00:28:20,196 --> 00:28:23,821 - Έκανες πολύ καλή δουλειά. - Σ' ευχαριστώ. 397 00:28:30,237 --> 00:28:34,987 Το πρωί δουλεύω. Το απόγευμα θα είμαι στο ξενοδοχείο, το ίδιο όπως πάντα. 398 00:28:35,029 --> 00:28:38,154 - Πάρε με αν θες. - Εντάξει. Τα λέμε. 399 00:28:38,196 --> 00:28:40,362 Αντίο. 400 00:28:58,905 --> 00:29:02,071 - Γεια. - Γεια σου Arturo. - Πέρνα μέσα, έλα. 401 00:29:07,154 --> 00:29:10,571 - Ένα δευτερόλεπτο, στέλνω ένα μεϊλ. - Εντάξει. 402 00:29:14,529 --> 00:29:16,404 Κάτσε. 403 00:29:19,696 --> 00:29:21,196 Έτοιμος. 404 00:29:21,237 --> 00:29:23,988 - Θέλεις να πιεις κάτι; - Όχι. 405 00:29:26,237 --> 00:29:28,654 Ωραία, σε ακούω. 406 00:29:30,404 --> 00:29:32,571 Απ' οταν γεννήθηκε το μωρό, 407 00:29:32,613 --> 00:29:36,863 ήθελα τόσο πολύ να έρθεις και να μας βρεις, αν και είχαμε χωρίσει. 408 00:29:36,905 --> 00:29:41,154 - Συγγνώμη, αλλά ήταν δική σου η απόφαση. - Ναι ήταν όντως. 409 00:29:41,196 --> 00:29:45,017 Αλλά περίμενα ότι θα ήσουν περίεργος να δεις την κόρη μας. 410 00:29:45,040 --> 00:29:46,321 Ήμουν. 411 00:29:46,363 --> 00:29:51,196 Όλους αυτούς τους μήνες, πάλευα με τον εαυτό μου για να μη σε πάρω, μέχρι που δεν άντεξα πια. 412 00:29:51,237 --> 00:29:55,030 Ήρθα σπίτι σου θέλοντας τόσο πολύ να την δω, όπως κι εσένα. 413 00:29:55,071 --> 00:29:59,780 Τότε τι συνέβη χθες; Και μη μου πεις ότι δεν συνέβη τίποτα. 414 00:29:59,821 --> 00:30:03,237 Δεν πιστεύω ότι το παιδί είναι δικό μου. 415 00:30:03,279 --> 00:30:05,529 Τι; 416 00:30:05,571 --> 00:30:08,321 Δεν την αναγνώρισα. 417 00:30:08,363 --> 00:30:12,112 - Τι εννοείς δεν την αναγνώρισες; - Έτσι αισθάνθηκα. 418 00:30:12,154 --> 00:30:14,956 Arturo, αυτό που λες δεν είναι και πολύ επιστημονικό. 419 00:30:14,980 --> 00:30:16,863 Δεν πιστεύω ότι είναι κόρη μου Janis. 420 00:30:16,905 --> 00:30:20,571 - Θες να πεις ότι ήμουν με κάποιον άλλον; - Δε ξέρω, εσύ πες μου. 421 00:30:20,613 --> 00:30:24,821 Όσο ήμασταν μαζί δεν πήγα με κανέναν άλλον. 422 00:30:24,863 --> 00:30:27,117 Μα πιστεύεις αλήθεια ότι η μικρή μοιάζει στον πατέρα σου; 423 00:30:27,141 --> 00:30:28,297 Το ξέρεις ότι δεν τον γνώρισα. 424 00:30:28,321 --> 00:30:31,131 Ξέρω μόνο όσα μου είπε η γιαγιά μου, και αυτή ίσα που τον γνώριζε. 425 00:30:31,155 --> 00:30:32,589 Έχεις τουλάχιστον κάποια φωτογραφία του; 426 00:30:32,613 --> 00:30:34,780 Όχι, τίποτε! 427 00:30:36,404 --> 00:30:41,571 Arturo, αν σκόπευα να σου πω ψέμματα για την πατρότητα σου... γιατί να σου ζητήσω να χωρίσουμε; 428 00:30:41,613 --> 00:30:44,821 Αν ήθελα να πω ψέμματα, θα έμενα και μαζί σου. 429 00:30:44,863 --> 00:30:48,547 Θυμήσου ότι όταν σου ζήτησα να χωρίσουμε... δε σου ζήτησα τίποτα! Γιατί να σου πω ψέμματα τώρα; 430 00:30:48,571 --> 00:30:50,655 ούτε εγώ το καταλαβαίνω. 431 00:30:52,947 --> 00:30:57,488 Για να μου διαλυθούν οι αμφιβολίες... άσε με να κάνω τεστ πατρότητος. 432 00:30:57,529 --> 00:31:00,321 - Όχι. - Janis, σε παρακαλώ. 433 00:31:02,655 --> 00:31:05,072 Καλύτερα να φύγω. 434 00:31:07,738 --> 00:31:11,797 Μην με καλέσεις ξανά. Αν υπάρχουν νέα για τον μαζικό τάφο, βάλε να επικοινωνήσει μαζί μου κάποιος άλλος. 435 00:31:11,821 --> 00:31:14,527 Λυπάμαι που υπάρχει ακόμα αυτό το ζήτημα που μας ενώνει. 436 00:31:14,551 --> 00:31:17,279 Ενήλικες είμαστε, δεν υπάρχει λόγος να τα μπερδεύουμε. 437 00:31:17,321 --> 00:31:21,279 Άσε την υπερηφάνεια σου. Αφού υπάρχουν αμφιβολίες, η μόνη λύση είναι να κάνω το τεστ. 438 00:31:21,321 --> 00:31:25,279 - Εγώ δεν έχω καμιά αμφιβολία. - Εγώ όμως έχω! - Μπράβο σου. 439 00:31:25,404 --> 00:31:26,863 Janis! 440 00:31:33,488 --> 00:31:35,738 Οι διαθέσιμες μονάδες σας τελειώνουν. 441 00:31:35,780 --> 00:31:40,113 Τι ποδαράκι είναι αυτό; Θα το φάω εγώ αυτό το ποδαράκι! 442 00:31:44,197 --> 00:31:47,404 - Ναι; - Janis, εγώ είμαι, η Ana. 443 00:31:47,446 --> 00:31:50,780 - Ποια Ana; - Γεννήσαμε μαζί. 444 00:31:51,655 --> 00:31:53,404 Ααα Ana! 445 00:31:53,446 --> 00:31:57,863 Με συγχωρείς γλυκιά μου. Τσακώθηκα μόλις με τον πατέρα της κόρης μου και είμαι έξαλλη. 446 00:31:57,905 --> 00:32:01,488 - Νόμιζα ότι δεν σε ενδιαφέρει ο πατέρας. - Ναι, ναι, δεν με νοιάζει. Καθόλου. 447 00:32:01,530 --> 00:32:03,947 Δεν θα ξανασυμβεί. 448 00:32:03,988 --> 00:32:08,821 - Τι κάνεις εσύ; Και η μικρή Anita; - Εδώ είναι, την αλλάζω. 449 00:32:08,863 --> 00:32:11,613 Είναι υπέροχη. 450 00:32:11,655 --> 00:32:15,696 - Τι; Τι λες εσύ; - Την ακούω. 451 00:32:15,738 --> 00:32:18,446 Είμαι λίγο κουρασμένη για να πω την αλήθεια. 452 00:32:18,488 --> 00:32:20,821 Δεν κοιμάμαι πολύ, αλλά είμαι καλά. 453 00:32:20,863 --> 00:32:23,821 - Δε σε βοηθάει η μητέρα σου; - Αχ, η μάνα μου... 454 00:32:23,863 --> 00:32:26,488 Η μάνα μου έρχεται και φεύγει. 455 00:32:26,530 --> 00:32:31,780 Είναι εκτός πόλης τώρα, περιοδεύει παίζοντας την ανύπαντρη Donna Rosita. 456 00:32:31,821 --> 00:32:33,488 Τι θέλεις; 457 00:32:33,530 --> 00:32:38,947 - Καταλαβαίνω, δεν έχεις όμως νταντά; - Ναι, ναι, και η Clarissa με βοηθάει. 458 00:32:41,571 --> 00:32:44,072 Ξέρεις Janis, είχες δίκιο. 459 00:32:44,113 --> 00:32:48,197 Η Anita είναι ένα δώρο, είναι το σημαντικότερο πράγμα στη ζωή μου. 460 00:32:48,239 --> 00:32:50,113 Φυσιολογικό. 461 00:32:50,155 --> 00:32:54,072 - Η δικιά σου πώς είναι; - Για μένα, φανταστική. 462 00:32:54,113 --> 00:32:57,030 Θα έρθω να σε δω, να την δεις και να γνωριστούν μεταξύ τους. 463 00:32:57,072 --> 00:32:59,780 Θα χαρώ πολύ. 464 00:32:59,822 --> 00:33:04,280 - Λοιπόν, πρέπει να σε αφήσω τώρα. - Πάρε με όποτε θες. 465 00:33:04,322 --> 00:33:07,485 Χάρηκα πολύ που σε άκουσα, κι ας είσαι τσαντισμένη με τον τύπο. 466 00:33:07,509 --> 00:33:08,571 Λοιπόν. 467 00:33:08,613 --> 00:33:11,530 Φιλάκια. Φιλιά, αντίο. 468 00:33:15,113 --> 00:33:17,571 Έλα αγάπη μου, κοιμήσου. 469 00:33:17,613 --> 00:33:19,655 Janis, πάω στο νοσοκομείο. 470 00:33:19,696 --> 00:33:24,947 Έχω ρούχα στο πλυντήριο. Όταν τελειώσει, άπλωσε τα σε παρακαλώ για να τα σιδερώσω αύριο. 471 00:33:24,988 --> 00:33:27,030 Εντάξει, εντάξει. Πώς τα πάει; 472 00:33:27,072 --> 00:33:29,446 Εεε... δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά. 473 00:33:30,780 --> 00:33:32,822 Ναι αγάπη μου, ναι... 474 00:33:34,239 --> 00:33:36,488 Πρέπει να κοιμηθείς... 475 00:34:25,613 --> 00:34:27,072 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 476 00:34:31,447 --> 00:34:34,406 - Πώς πάει το site; - Θα έλεγα πολύ καλά. 477 00:34:34,446 --> 00:34:37,571 - Πόσες επισκέψεις είχε σήμερα; - Πάνω από 3, 000. 478 00:34:37,612 --> 00:34:39,238 Τέλεια. 479 00:34:39,280 --> 00:34:41,737 Με συγχωρείς. 480 00:34:41,780 --> 00:34:44,988 - Γεια σου Janis. - Είσαι απασχολημένη; Έχεις ένα λεπτό; 481 00:34:45,029 --> 00:34:47,406 Όχι αλλά πες μου. 482 00:34:47,447 --> 00:34:49,738 Θέλω να ξεκινήσω πάλι δουλειά. 483 00:34:49,780 --> 00:34:54,863 Δεν αντέχω την Ιρλανδή άλλο. Θέλω να προσλάβω μια κανονική νταντά. 484 00:34:54,905 --> 00:34:58,197 Αν χρειάζεσαι λεφτά, μπορώ να σε βοηθήσω. 485 00:34:58,239 --> 00:35:01,072 Ευχαριστώ Elena, αλλά έχω ανάγκη να δουλέψω. 486 00:35:01,114 --> 00:35:04,280 Έχεις τίποτα άμεσα για μένα; 487 00:35:04,322 --> 00:35:06,239 Άμεσα όχι. 488 00:35:06,280 --> 00:35:09,531 Έχω σχεδόν κλείσει το τεύχος. Τι μου έχει μείνει; 489 00:35:09,571 --> 00:35:11,822 Κάποιες απλές φωτογραφίες για αξεσουάρ μόνο. 490 00:35:11,863 --> 00:35:15,531 Παπούτσια, κοσμήματα, ζώνες, αυτά μόνο. 491 00:35:15,571 --> 00:35:18,947 Μου αρέσει μια χαρά να φωτογραφίζω παπούτσια και ζώνες. 492 00:35:18,988 --> 00:35:21,780 Έλα τώρα, είναι πολύ κατώτερο σου. 493 00:35:21,822 --> 00:35:23,863 Χρειάζομαι όμως τη δουλειά. 494 00:35:23,905 --> 00:35:27,905 Αν αρκεί για να μην χρειαστεί να φύγω από τη Μαδρίτη υπολόγιζε με για οτιδήποτε. 495 00:35:27,947 --> 00:35:29,989 - Δεν σνομπάρω απολύτως τίποτα. - Εντάξει, σύμφωνοι. 496 00:35:30,030 --> 00:35:32,989 Θα περάσω από σένα μετά να το κλείσουμε, να δω και την μικρή. 497 00:35:33,030 --> 00:35:37,572 Σκεφτόμουν πώς θα μπορούσατε να έρθετε να μείνετε μαζί μου για λίγο στο σαλέ. 498 00:35:37,613 --> 00:35:40,322 Το ξέρεις ότι υπάρχει χώρος, έχει και κήπο... 499 00:35:40,364 --> 00:35:44,947 - Θα κάναμε παρέα... - Ευχαριστώ αγάπη μου, αλλά είναι πολύ περίπλοκο. 500 00:35:44,989 --> 00:35:48,780 Έτσι κι αλλιώς είναι πολύ μακριά. Είναι πιο βολικά εδώ στην πόλη. 501 00:35:48,822 --> 00:35:51,114 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα τότε. 502 00:35:51,697 --> 00:35:54,072 - Αγάπη μου... - Χρειάζεστε κάτι; 503 00:35:54,114 --> 00:35:55,947 Όχι ευχαριστώ. 504 00:35:59,655 --> 00:36:02,447 Δεν την αντέχω, στ' ορκίζομαι. 505 00:36:02,489 --> 00:36:05,072 Κοίτα πώς της αρέσει! 506 00:36:05,114 --> 00:36:09,281 Έλα να βγούμε από το νερό. Έλα να βγούμε για να μην κρυώσεις. 507 00:36:17,281 --> 00:36:19,447 Τι πραγματάκι είσαι;... 508 00:36:20,197 --> 00:36:22,322 Τι πραγματάκι... 509 00:36:23,447 --> 00:36:26,322 Κάθε μέρα φαίνεται και πιο εξωτική. 510 00:36:26,364 --> 00:36:29,406 Μοιάζει με τον πατέρα σου. Ίδια είναι! 511 00:36:30,322 --> 00:36:34,738 - Μα δε ξέρω πώς έμοιαζε ο πατέρας μου. - Ήταν Κολομβιανός, σωστά; - Βενεζουελάνος. 512 00:36:34,780 --> 00:36:38,447 Πούλαγε ναρκωτικά, έτσι έλεγε η γιαγιά μου, αλλά ποιος ξέρει; 513 00:36:38,489 --> 00:36:41,447 - Νόμιζα πως είσαι σίγουρη. - Δεν είμαι όμως. 514 00:36:41,489 --> 00:36:45,322 Μπορεί να μοιάζει σε κάποιον άλλον εκτός από τον ανθρωπολόγο; 515 00:36:45,364 --> 00:36:48,947 - Γιατί μου φαίνεται ότι ούτε σε αυτόν μοιάζει. - Όχι! 516 00:36:48,989 --> 00:36:53,989 - Δεν πήγα με κανέναν εκτός από τον Arturo. - Τότε μοιάζει στον πατέρα σου. Έκλεισε το ζήτημα. 517 00:36:54,030 --> 00:36:57,447 Cecilia, είναι αλήθεια ότι μοιάζεις στον παππού σου το Βενεζουελάνο; 518 00:37:02,239 --> 00:37:05,989 Λοιπόν, φεύγω. Θα σε δω αύριο στο γραφείο για τις φωτογραφίες. 519 00:37:06,030 --> 00:37:08,489 - Και μην ανησυχείς, κάτι θα προκύψει. - Ευχαριστώ. Εντάξει. 520 00:37:08,531 --> 00:37:12,155 - Σκέψου το για το σαλέ. - Σου είπα όχι. 521 00:37:12,197 --> 00:37:14,322 Είσαι τόσο πεισματάρα. 522 00:37:15,197 --> 00:37:17,030 Τα λέμε αύριο. 523 00:37:22,573 --> 00:37:25,155 Εσύ κοριτσάκι μου, 524 00:37:27,698 --> 00:37:30,364 Άγγελε μου, 525 00:37:31,406 --> 00:37:33,947 Κάνε μια πόζα για τη μαμά. 526 00:37:35,822 --> 00:37:38,531 Έτσι, έτσι... Είσαι λίγο τσαντισμένη, 527 00:37:39,406 --> 00:37:41,573 Αα, τι ατακτούλα. 528 00:37:41,614 --> 00:37:44,322 Ήρθε ένα πακέτο. 529 00:37:44,364 --> 00:37:48,197 - Ευχαριστώ. - Κοίτα την, πιο όμορφη κι από γουρουνάκι. 530 00:37:48,239 --> 00:37:49,195 Εε, τι λες! 531 00:37:49,219 --> 00:37:52,155 Έτσι μου έλεγαν όταν ήμουν μικρή, και κοίτα πόσο όμορφη έγινα! 532 00:37:54,281 --> 00:37:56,114 Labgenetics. 533 00:38:03,406 --> 00:38:05,197 ΠΡΩΤΟΚΟΛΟ ΓΙΑ ΛΗΨΗ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ 534 00:38:05,239 --> 00:38:07,947 Βάλτε γάντια... όχι κάπνισμα... 535 00:38:07,989 --> 00:38:15,981 βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα τροφών στο στόμα... 536 00:38:17,568 --> 00:38:18,886 Οπότε θα περιμένουμε μέχρι αύριο. 537 00:38:24,947 --> 00:38:26,614 Μωρό μου... 538 00:38:26,656 --> 00:38:28,406 Τι; 539 00:38:30,364 --> 00:38:31,698 Τι; 540 00:39:08,698 --> 00:39:10,823 Για να δούμε μικρούλα μου, 541 00:39:11,906 --> 00:39:13,698 Από αυτή τη πλευρά, 542 00:39:13,739 --> 00:39:15,781 από αυτή τη πλευρά αγάπη μου. 543 00:39:15,823 --> 00:39:17,781 Αυτό ήταν αγάπη μου. 544 00:39:17,823 --> 00:39:20,531 Έτσι θα ηρεμήσουμε κι οι δυο μας. 545 00:39:56,156 --> 00:39:59,673 "Οι πραγματικές ηρωίδες ήταν οι χήρες των θυμάτων από αντίποινα του φρανκικού καθεστώτος" 546 00:40:00,823 --> 00:40:02,698 LABEGENETICS Υπόψιν Maria Janis 547 00:40:05,322 --> 00:40:08,698 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑΣ 548 00:40:25,531 --> 00:40:29,448 Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν με πιθανότητα 100%... 549 00:40:32,781 --> 00:40:36,377 ...το ότι η Maria Martinez Moreno ΔΕΝ είναι η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno. 550 00:41:15,948 --> 00:41:18,073 Δικηγορικό γραφείο Mendez. 551 00:41:18,115 --> 00:41:21,865 Χαίρετε. Μπορώ να μιλήσω με τον δικηγόρο Mauricio Mendez παρακαλώ; 552 00:41:21,906 --> 00:41:25,323 Είναι στο δικαστήριο αυτή τη στιγμή, θέλετε να αφήσετε κάποιο μήνυμα; 553 00:41:25,364 --> 00:41:27,698 Όχι, θα καλέσω ξανά αργότερα, ευχαριστώ. 554 00:41:57,740 --> 00:42:02,032 Ναι; Μπορώ να μιλήσω στην Ana; Η Janis είμαι. 555 00:42:02,073 --> 00:42:05,029 Η Ana δεν μπορεί αυτή τη στιγμή δεσποινίδα Janis, 556 00:42:05,053 --> 00:42:08,032 κάνει μπάνιο το μωρό. Θα της πω να σας πάρει αργότερα. 557 00:42:08,073 --> 00:42:12,573 Δεν χρειάζεται, ήθελα απλώς να δω πώς τα πάει η μικρή. 558 00:42:12,615 --> 00:42:16,698 Μας παιδεύει λίγο τα βράδια, αλλά είναι υπέροχη. 559 00:42:16,740 --> 00:42:19,531 Και η Ana είναι καταπληκτική μαμά. 560 00:42:19,573 --> 00:42:21,157 Φυσικά. 561 00:42:21,198 --> 00:42:24,698 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. Αντίο. 562 00:42:29,073 --> 00:42:31,115 ...ΔΕΝ είναι η βιολογική μητέρα... 563 00:43:04,199 --> 00:43:08,448 Ναι; Γεια σου Janis. Με πήρες; 564 00:43:08,489 --> 00:43:13,157 Εγώ... όχι... Μάλλον πατήθηκε κατά λάθος όταν έβαζα το κινητό στη τσάντα μου. 565 00:43:13,199 --> 00:43:16,740 A, εντάξει, συμβαίνουν αυτά. Όλα καλά; 566 00:43:18,282 --> 00:43:20,282 Πολλά μπερδέματα, 567 00:43:20,324 --> 00:43:23,907 Θέλω να διώξω την νταντά... 568 00:43:23,948 --> 00:43:26,781 καθημερινά προβλήματα, τίποτα σοβαρό. 569 00:43:26,823 --> 00:43:28,907 Σε ακούω εκνευρισμένη. 570 00:43:28,948 --> 00:43:33,365 Με έπιασες πάνω σ' ενα μπλέξιμο. Δε μπορώ να σου μιλήσω τώρα, λυπάμαι. 571 00:43:33,406 --> 00:43:35,948 Αντίο Arturo. Ευχαριστώ που κάλεσες. 572 00:43:35,990 --> 00:43:37,781 Αντίο. 573 00:43:44,948 --> 00:43:47,573 Θα κοιμηθώ απόψε με το μωρό. 574 00:43:49,199 --> 00:43:52,740 - Να σε βοηθήσω; - Όχι ευχαριστώ, τα καταφέρνω. 575 00:43:59,740 --> 00:44:02,698 Έλα στη μαμά... 576 00:44:02,740 --> 00:44:05,032 έλα εδώ αγάπη μου... 577 00:44:41,449 --> 00:44:45,449 - Μου αρέσει το χρώμα. - Όπως πάντα ευχαρίστηση μας. - Ευχαριστώ πολύ. 578 00:44:45,491 --> 00:44:48,573 - Γεια σας - Γεια. - Θέλω να αλλάξω το νούμερο μου. 579 00:44:48,615 --> 00:44:51,449 - Τι τηλέφωνο έχετε; - Να το. 580 00:44:51,491 --> 00:44:54,740 - Αλλά θέλω να κρατήσω ότι έχει το παλιό. - Κανένα πρόβλημα. 581 00:44:54,782 --> 00:44:56,865 - Σίγουρα; - Ναι. 582 00:45:10,115 --> 00:45:12,532 Πάλι με τα ακουστικά; 583 00:45:14,990 --> 00:45:20,656 Σου είπα χίλιες φορές ότι πρέπει να κάθεσαι στο πλάι της. Μπορεί να πνιγεί από την αναρρόφηση. 584 00:45:20,698 --> 00:45:22,907 Έλα αγάπη μου, 585 00:45:22,948 --> 00:45:25,074 έλα. 586 00:45:25,115 --> 00:45:26,990 Δεν με καταλαβαίνεις όταν σου μιλάω; 587 00:45:27,032 --> 00:45:29,449 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 588 00:45:29,491 --> 00:45:33,282 Είσαι εδώ τόσο καιρό και δεν καταλαβαίνεις τίποτα. Δε θέλω πια να μείνεις εδώ. 589 00:45:33,324 --> 00:45:36,782 - Μα έκανα ήδη εγγραφή. - Δε με νοιάζει, βρες να μείνεις αλλού, 590 00:45:36,823 --> 00:45:39,782 Δε αφήνω την κόρη μου μαζί σου ούτε μια βραδιά ακόμη! 591 00:45:39,823 --> 00:45:41,656 Αρκετά. 592 00:45:46,823 --> 00:45:48,907 Καλό κορίτσι, 593 00:45:48,948 --> 00:45:51,032 καλό... 594 00:46:02,574 --> 00:46:04,698 Γεια, πώς είσαι; Πέρνα. 595 00:46:04,740 --> 00:46:08,157 - Να με, μαζί με τη Cecilia. - Γεια σου Cecilia. 596 00:46:08,199 --> 00:46:10,698 Άσε το σακίδιο εδώ. 597 00:46:13,532 --> 00:46:16,491 Για να δούμε μικρούλα μου. Αγάπη μου... 598 00:46:16,532 --> 00:46:20,282 Είναι λίγο τσαντισμένη γιατί μόλις ξύπνησε. 599 00:46:20,324 --> 00:46:24,948 Θα είναι μια χαρά, έλα... Τι όμορφη που είσαι! 600 00:46:24,990 --> 00:46:28,990 Έχω λίγο αγωνία, είναι η πρώτη φορά που την αφήνω. 601 00:46:29,032 --> 00:46:32,491 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς, θα την προσέχω όλη την ώρα. 602 00:46:32,532 --> 00:46:34,865 Εδώ θα γίνει το δεύτερο της σπίτι. 603 00:46:34,907 --> 00:46:36,782 Εδώ... έτσι. 604 00:46:36,823 --> 00:46:38,782 A, ναι... 605 00:46:46,782 --> 00:46:49,574 - Θα την αφήσεις έτσι απλώς στο πάτωμα; - Ναι. 606 00:46:49,616 --> 00:46:54,240 Δεν πρέπει ποτέ να την πιέζεις θα βρει μόνη της πώς βολεύεται. 607 00:46:54,282 --> 00:47:01,240 Έφερα όλα όσα ζήτησες. Μωρομάντηλα, μια αλλαξιά, τα μπιμπερό... 608 00:47:01,282 --> 00:47:06,491 - Πολύ ωραία. - Η κρέμα... αυτά. 609 00:47:06,532 --> 00:47:08,282 Τέλεια. 610 00:47:08,324 --> 00:47:12,199 - Ο, τι κι αν χρειαστείς, τηλεφώνησε μου - Πολύ καλά. 611 00:47:12,240 --> 00:47:14,157 Ομορφούλα! 612 00:47:14,199 --> 00:47:15,907 Αγάπη μου. 613 00:47:15,949 --> 00:47:19,699 Θα έρθω να σε πάρω αργότερα ποντικάκι. Σ' αγαπάω. 614 00:47:20,741 --> 00:47:22,658 Σ' αγαπάω. 615 00:47:22,990 --> 00:47:24,907 - Ωραία, ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 616 00:47:24,949 --> 00:47:26,616 Τα λέμε μετά. 617 00:47:35,699 --> 00:47:37,532 Με συγχωρείς. 618 00:47:43,532 --> 00:47:46,282 Είναι το παιδί μου, είναι μικρούλα. 619 00:47:46,324 --> 00:47:47,990 Ωραία. 620 00:48:25,824 --> 00:48:28,324 - Γεια. Τι θα θέλατε; - Γεια. 621 00:48:28,366 --> 00:48:31,533 Έναν καφέ λάτε και ένα μάφιν βατόμουρο. 622 00:48:34,032 --> 00:48:35,949 Ana;! Η Ana δεν είσαι; 623 00:48:35,990 --> 00:48:38,574 - Ναι Janis, εγώ είμαι. - Μα τι κάνεις εδώ; 624 00:48:38,616 --> 00:48:40,616 Ε, εδώ δουλεύω. 625 00:48:40,658 --> 00:48:44,009 Έχεις αλλάξει τόσο πολύ, δεν σε αναγνώρισα! Σου πάει πολύ! 626 00:48:44,033 --> 00:48:45,157 Ευχαριστώ πολύ. 627 00:48:45,199 --> 00:48:47,783 Σου φέρνω τον καφέ, εντάξει; 628 00:49:04,032 --> 00:49:07,324 - Να κάτσω μαζί σου λίγο; - Φυσικά. 629 00:49:09,574 --> 00:49:12,199 Πόσο καιρό είσαι εδώ; Δε σ' έχω ξαναδεί. 630 00:49:12,241 --> 00:49:14,324 Σχεδόν μια βδομάδα. 631 00:49:14,366 --> 00:49:17,449 Είμαστε γείτονες. Τι σύμπτωση! 632 00:49:17,491 --> 00:49:21,491 Η αλήθεια είναι ότι μπήκα στο μπαρ γιατί ήθελα να έρθω να σε δω. 633 00:49:21,533 --> 00:49:26,324 Αλλά ντρεπόμουν να σε πάρω και κάθισα εδώ να πιω κάτι. 634 00:49:26,366 --> 00:49:30,574 Και ο υπεύθυνος μου προσέφερε δουλεία. Πιο σωστά μάλλον, του ζήτησα δουλειά. 635 00:49:30,616 --> 00:49:33,699 Μένω σε ένα δωμάτιο στο σπίτι του. 636 00:49:33,741 --> 00:49:37,407 - Και η μητέρα σου; - Είναι στη Βαρκελώνη τώρα, με το θίασο. 637 00:49:37,449 --> 00:49:42,199 Δε σταματάει ποτέ. Επιτέλους τα κατάφερε. 638 00:49:42,241 --> 00:49:45,699 - Σε άφησε μόνη σου; - Ναι, μιλάμε όμως αραιά και που. 639 00:49:45,741 --> 00:49:50,366 Δεν της το είπα ακόμη όμως ότι έφυγα απ' το σπίτι, και απαγόρευσα στη Clarissa να της το πει. 640 00:49:50,449 --> 00:49:54,866 - Όταν γυρίσει, θα πάρει μια ωραία έκπληξη. - Οπότε δραπέτευσες. 641 00:49:54,908 --> 00:49:58,324 Είμαι ενήλικη πια Janis, ήμουν βάρος γι' αυτήν. 642 00:49:58,366 --> 00:50:01,616 - Και ο πατέρας σου; - Ούτε που κατάλαβε κάτι. 643 00:50:01,658 --> 00:50:05,074 - Τι ωραία οικογενειακή εικόνα! - Το έχω πια συνηθίσει. 644 00:50:05,116 --> 00:50:09,407 Δεν έχω καθόλου χρήματα, αλλά είναι η πρώτη φορά... που είμαι εγώ κυρία του εαυτού μου. 645 00:50:09,449 --> 00:50:12,950 - Θα τα καταφέρω. - Είμαι σίγουρη. 646 00:50:12,991 --> 00:50:16,282 Δεν μπορώ να κάτσω Ana, αυτό το ταξί είναι για μένα. 647 00:50:16,324 --> 00:50:19,199 - Περίμενε. - Άστο, το κανονίζω εγώ. 648 00:50:19,241 --> 00:50:21,658 - Ναι; - Ναι. - Ευχαριστώ πολύ. 649 00:50:23,616 --> 00:50:27,033 Ε, τι ώρα τελειώνεις; 650 00:50:27,074 --> 00:50:29,533 Εννιά η ώρα σήμερα. 651 00:50:29,574 --> 00:50:33,282 Δεν έρχεσαι από μένα μετά; Τη διεύθυνση την έχεις. 652 00:50:33,324 --> 00:50:35,407 Ωραία. 653 00:50:35,449 --> 00:50:38,075 - Χάρηκα που σε είδα. - Κι εγώ. 654 00:50:38,116 --> 00:50:40,950 - Γεια. - Ευχαριστώ για τον καφέ και το... 655 00:50:52,866 --> 00:50:54,783 Καλημέρα. 656 00:50:54,825 --> 00:50:56,783 Που πάμε; 657 00:50:56,825 --> 00:51:00,117 - Quintilian 17, παρακαλώ. - Αμέσως. 658 00:51:16,408 --> 00:51:18,324 - Γεια. - Γεια. 659 00:51:18,366 --> 00:51:20,783 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 660 00:51:22,783 --> 00:51:25,950 - Τι όμορφο σπίτι! - Σ' ευχαριστώ. 661 00:51:25,991 --> 00:51:30,199 Το πρωί στη βιασύνη μου, δε σε ρώτησα για την κόρη σου. 662 00:51:30,241 --> 00:51:33,241 Πώς τα βγάζεις πέρα τώρα που δουλεύεις; 663 00:51:34,616 --> 00:51:38,241 Την αφήνεις στο βρεφονηπιακό σταθμό ε; Είναι πολλές ώρες, σωστά; 664 00:51:39,741 --> 00:51:42,574 Τι έγινε Ana; Είσαι καλά; 665 00:51:42,616 --> 00:51:44,908 Η Anita πέθανε. 666 00:51:48,282 --> 00:51:50,574 Μα τι λες; 667 00:52:02,783 --> 00:52:06,533 Μα δε φαινόταν άρρωστη. Τι συνέβη; 668 00:52:08,866 --> 00:52:10,866 Σύνδρομο αιφνίδιου βρεφικού θανάτου. 669 00:52:11,700 --> 00:52:13,533 Μα από τι; 670 00:52:13,574 --> 00:52:16,075 Θάνατος της κούνιας, έτσι το ονομάζουν. 671 00:52:17,658 --> 00:52:19,825 Πέθανε στον ύπνο της. 672 00:52:21,616 --> 00:52:23,950 Τι συμπτώματα είχε; 673 00:52:24,908 --> 00:52:26,741 Κανένα. 674 00:52:28,783 --> 00:52:31,033 Η μικρή ήταν τέλεια. 675 00:52:32,825 --> 00:52:35,992 Ο εγκέφαλος της ξέχασε πώς να αναπνέει. 676 00:52:38,741 --> 00:52:41,574 Εγκεφαλική ανωριμότητα την είπε ο γιατρός. 677 00:52:44,533 --> 00:52:46,366 Ανωριμότητα; 678 00:52:47,408 --> 00:52:53,075 Κατά τον πρώτο χρόνο, ο εγκέφαλος δεν είναι πλήρως ανεπτυγμένος, 679 00:52:53,117 --> 00:52:56,408 και μπορεί να ξεχάσει να δώσει την εντολή για αναπνοή. 680 00:52:58,033 --> 00:53:00,741 Και δεν μπορούσε να γίνει τίποτα για να το προλάβεις; 681 00:53:00,783 --> 00:53:03,658 Όχι, είναι πολύ σπάνια περίπτωση. 682 00:53:03,700 --> 00:53:06,866 Συμβαίνει μια στο εκατομμύριο. 683 00:53:08,117 --> 00:53:10,616 Η μικρή ήταν καλά, την είχες δει. 684 00:53:10,658 --> 00:53:12,658 Με συγχωρείς. 685 00:53:26,449 --> 00:53:28,533 Είναι πανέμορφη. 686 00:53:31,616 --> 00:53:34,158 Θες να τη δεις; 687 00:53:34,200 --> 00:53:36,533 Ναι, σε παρακαλώ. 688 00:53:36,575 --> 00:53:41,741 Κοιμήθηκες καλά αγάπη μου; Κοίτα, ήρθε να μας δει η Ana. 689 00:53:41,783 --> 00:53:44,033 - Μπορώ να την πάρω αγκαλιά; - Φυσικά. 690 00:53:44,075 --> 00:53:45,866 Θα έρθεις σε μένα; 691 00:53:45,908 --> 00:53:47,992 Ομορφούλα. 692 00:53:49,700 --> 00:53:51,700 Πόσο μεγάλη! 693 00:53:53,325 --> 00:53:55,575 Τι όμορφη! 694 00:53:56,367 --> 00:53:58,825 - Επιστρέφω αμέσως. - Τι ωραία. 695 00:54:00,741 --> 00:54:01,822 Ναι; 696 00:54:01,846 --> 00:54:05,158 Γεια, είμαι ο υπεύθυνος απ' το μπαρ, ήρθα να πάρω την Ana. 697 00:54:05,200 --> 00:54:07,533 Α, εντάξει, την φωνάζω αμέσως. 698 00:54:07,575 --> 00:54:09,491 Ana! 699 00:54:09,533 --> 00:54:12,284 Ο υπεύθυνος, θέλει να κατέβεις. 700 00:54:12,325 --> 00:54:16,533 - Α ναι, σωστά, πρέπει να φύγω. - Κατεβαίνει, έγινε. 701 00:54:20,950 --> 00:54:24,284 - Η μικρή είναι υπέροχη Janis. - Ευχαριστώ. 702 00:54:25,409 --> 00:54:28,284 Μπορείς να μου στείλεις μια φωτογραφία της μικρής σου, της Anita; 703 00:54:28,325 --> 00:54:32,867 Φυσικά, έχεις αλλάξει όμως νούμερο. Σε πήρα ένα σκασμό φορές αλλά... 704 00:54:32,908 --> 00:54:35,409 Ναι, Θα στο δώσω τώρα. 705 00:54:36,242 --> 00:54:38,409 Παίρνω το σακίδιο μου. 706 00:54:49,450 --> 00:54:52,200 - Να το. - Θα στη στείλω αμέσως. 707 00:54:56,367 --> 00:54:59,700 Λυπάμαι πολύ Ana, πραγματικά. 708 00:55:00,908 --> 00:55:02,533 Να είσαι καλά. 709 00:55:08,992 --> 00:55:10,616 Λοιπόν... 710 00:55:10,658 --> 00:55:13,075 - Αντίο όμορφη. - Αντίο. 711 00:55:16,492 --> 00:55:18,325 Αντίο Ana. 712 00:55:21,534 --> 00:55:23,575 Έλα εδώ αγάπη μου. 713 00:55:52,492 --> 00:55:56,367 Θα τα πούμε στις εννιά σπίτι μου λοιπόν... 714 00:55:56,409 --> 00:55:58,992 Σύμφωνοι Ana, μέχρι τότε... 715 00:55:59,033 --> 00:56:00,783 Γεια. 716 00:56:02,159 --> 00:56:05,534 - Όλα καλά; - Ναι. 717 00:56:05,576 --> 00:56:09,200 - Φαίνεσαι ανήσυχη. - Έχουμε μείνει πίσω. 718 00:56:09,242 --> 00:56:11,135 Πάω να δω αν η Dana είναι έτοιμη. 719 00:56:11,159 --> 00:56:14,033 Είχα σχέδια απόψε, αλλά τ' ακυρώνω για να φάμε μαζί. 720 00:56:14,075 --> 00:56:15,950 Όχι, δε μπορώ απόψε. 721 00:56:15,992 --> 00:56:17,908 Πάω να την πιέσω να ετοιμαστεί. 722 00:56:19,908 --> 00:56:24,075 - Ουάου! - Πώς είμαι; - Θα είναι παιχνιδάκι να σε βγάλω ωραία! 723 00:56:24,117 --> 00:56:27,742 - Έχω λίγο άγχος. - Εύκολο είναι, θα δεις. 724 00:56:27,783 --> 00:56:31,783 Είναι το πρώτο μου εξώφυλλο για γυναικείο περιοδικό. 725 00:56:31,825 --> 00:56:33,908 Και πολύ άργησε κούκλα! 726 00:56:35,200 --> 00:56:39,242 - Να ξεκινήσουμε με σένα ξαπλωμένη στο πάτωμα; - Εντάξει. 727 00:56:39,284 --> 00:56:42,242 - Αν με κάτι δεν αισθάνεσαι άνετα μου το λες. - Σύμφωνοι. 728 00:56:42,284 --> 00:56:44,992 - Έτσι; - Ναι, θα ξεκινήσουμε έτσι. 729 00:56:46,117 --> 00:56:48,367 Μου αρέσει πως εφαρμόζει η μπλούζα. 730 00:56:49,617 --> 00:56:51,992 Κινήσου ελεύθερα, όπως σου βγαίνει. 731 00:56:52,034 --> 00:56:53,783 Νιώσε άνετα. 732 00:56:59,617 --> 00:57:01,325 Τέλεια. 733 00:57:01,367 --> 00:57:03,242 Κάτσε εκεί, σταθερά. 734 00:57:03,284 --> 00:57:05,284 Τέλεια. Πολύ καλά. 735 00:57:07,992 --> 00:57:09,617 Πολύ καλά. 736 00:57:26,451 --> 00:57:28,367 Η Ana είμαι! 737 00:57:37,326 --> 00:57:38,885 - Γεια. - Γεια. 738 00:57:38,909 --> 00:57:40,492 Πώς είσαι; 739 00:57:40,534 --> 00:57:43,260 Φτιάχνω μια τορτίγια με πατάτες. Θα με βοηθήσεις; 740 00:57:43,284 --> 00:57:44,283 Φυσικά. 741 00:57:46,950 --> 00:57:50,117 - Το μωρό; - Μόλις την έβαλα για ύπνο. 742 00:57:50,159 --> 00:57:54,284 - Θα στην δείξω μετά. - Οκ - Έχεις καθαρίσει ποτέ πατάτες; 743 00:57:54,326 --> 00:57:57,576 Όχι, πορτοκάλια, μήλα... 744 00:57:57,617 --> 00:58:02,075 Δεν είναι το ίδιο. Πάρε αυτήν και δες πώς το κάνω. 745 00:58:02,117 --> 00:58:03,950 Βλέπεις; 746 00:58:05,451 --> 00:58:07,367 Έτσι. 747 00:58:07,409 --> 00:58:10,200 - Είναι εύκολο. - Πανεύκολο. 748 00:58:10,242 --> 00:58:13,409 Και τώρα τις πλένουμε. Έλα, κάντο εσύ. 749 00:58:13,451 --> 00:58:16,950 Κούνα τις καλά. Να φύγει το χώμα. 750 00:58:19,950 --> 00:58:22,701 Το σημαντικότερο πράγμα είναι το κόψιμο. 751 00:58:22,743 --> 00:58:25,075 Πάρε το κόκκινο μαχαίρι. 752 00:58:29,701 --> 00:58:32,576 Είναι σημαντικό το πάχος των ροδελών. 753 00:58:32,618 --> 00:58:35,117 - Το πάχος; - Κοίτα. 754 00:58:37,826 --> 00:58:41,367 - Λεπτές. - Έτσι. Πρόσεχε μην κοπείς. 755 00:58:45,075 --> 00:58:47,492 Πόσα σε πληρώνουν στο μπαρ; 756 00:58:48,367 --> 00:58:51,117 500 ευρώ συν τα φιλοδωρήματα. 757 00:58:52,159 --> 00:58:54,636 Σκεφτόμουν ότι αργά ή γρήγορα, η Dolores θα πρέπει 758 00:58:54,660 --> 00:58:57,159 να φύγει γιατί ο άντρας της είναι πολύ άρρωστος. 759 00:58:57,200 --> 00:59:00,834 Για να συνεχίσω να δουλεύω πρέπει να βρω κάποιον άλλο. 760 00:59:00,858 --> 00:59:02,075 Βέβαια. 761 00:59:02,117 --> 00:59:05,326 Μπορώ να σου δίνω 800 ευρώ, χωρίς φιλοδωρήματα βέβαια, 762 00:59:05,367 --> 00:59:07,576 αλλά με σπίτι και διατροφή. 763 00:59:07,618 --> 00:59:10,992 Μου προτείνεις να δουλέψω εδώ; 764 00:59:11,034 --> 00:59:14,242 - Ναι. - Και ποια θα είναι τα καθήκοντα μου; 765 00:59:14,284 --> 00:59:19,409 Θα προσέχεις το σπίτι και την Cecilia, θα την πηγαίνεις και θα την φέρνεις από το σταθμό. 766 00:59:19,451 --> 00:59:22,950 Και θα την προσέχεις τις νύχτες, γιατί είμαι πολύ κουρασμένη. 767 00:59:22,992 --> 00:59:27,326 - Βέβαια θα σε βοηθάω όταν μπορώ. - Φυσικά ναι Janis. Σύμφωνοι. 768 00:59:27,367 --> 00:59:29,367 Φυσικά. 769 00:59:29,409 --> 00:59:31,992 Σκέψου το καλά, δεν είναι και φοβερή ευκαιρία. 770 00:59:32,034 --> 00:59:34,511 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι είναι καλύτερη για μένα παρά για εσένα. 771 00:59:34,535 --> 00:59:36,218 Δεν χρειάζεται να το σκεφτώ καθόλου, αλήθεια. 772 00:59:36,242 --> 00:59:39,034 Η ιδέα με ενθουσιάζει. 773 00:59:40,659 --> 00:59:42,576 Κοίτα πόσο όμορφη! 774 00:59:48,492 --> 00:59:52,492 Δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω όλα όσα θες Janis. 775 00:59:53,951 --> 00:59:57,075 Θα σε μάθω πώς να κουμαντάρεις ένα σπίτι και να μαγειρεύεις, 776 00:59:57,117 --> 01:00:01,576 προς το παρόν όμως, το μόνο που έχει σημασία είναι να φροντίζεις την μικρή. 777 01:00:01,618 --> 01:00:03,284 Εντάξει. 778 01:00:04,534 --> 01:00:08,242 Δοκίμασε το κι αν δε σου αρέσει τελικά, πας πίσω στο μπαρ και κανένα πρόβλημα. 779 01:00:08,284 --> 01:00:11,951 Αλλά πρέπει να δεσμευτείς ότι θα κάτσεις για τουλάχιστον μια βδομάδα. 780 01:00:11,993 --> 01:00:14,409 Είναι χαρά μου, πραγματικά. 781 01:00:17,117 --> 01:00:19,409 Κοίτα, τι πλασματάκι όμορφο. 782 01:00:27,409 --> 01:00:29,701 Σε συμπαθεί. 783 01:00:29,743 --> 01:00:32,534 Είναι τόσο όμορφη... και καλή. 784 01:00:35,284 --> 01:00:38,159 - Ωραία. - Μπράβο. 785 01:00:38,201 --> 01:00:40,534 Μπράβο αγάπη μου. 786 01:00:40,576 --> 01:00:43,159 Είχες καθόλου νέα από την μητέρα σου; 787 01:00:43,201 --> 01:00:46,701 Της είπα ότι έφυγα. Έμεινε έκπληκτη. 788 01:00:46,743 --> 01:00:48,701 Το φαντάζομαι. 789 01:00:48,743 --> 01:00:50,910 Τρελάθηκε. 790 01:00:50,951 --> 01:00:53,201 Ήταν πολύ θυμωμένη μαζί μου. 791 01:00:53,242 --> 01:01:00,241 - Δεν μου κάνει εντύπωση, μητέρα σου είναι. - Ναι, μόνο που... έφυγε για περιοδεία ενώ εγώ είχα πέσει σε βαριά κατάθλιψη. 792 01:01:04,117 --> 01:01:08,035 Ήμουν χάλια Janis, τώρα πια όμως θέλω να ζήσω. 793 01:01:08,076 --> 01:01:11,159 Το μόνο πράγμα που έμαθα από την μητέρα μου. 794 01:01:11,201 --> 01:01:14,118 Ζήσε τη ζωή σου και να 'σαι ελεύθερη... 795 01:01:15,534 --> 01:01:18,035 Όπως έκανες πάντα και συ. 796 01:01:19,701 --> 01:01:23,493 Είπα και στον πατέρα μου πώς θα μείνω στην Μαδρίτη και θα δουλέψω. 797 01:01:23,534 --> 01:01:25,743 Και τι είπε; 798 01:01:26,743 --> 01:01:30,785 Θύμωσε πολύ αλλά δε με νοιάζει καθόλου. 799 01:01:30,826 --> 01:01:34,659 Ίσως αλλάξω το νούμερο μου ώστε να μη χρειαστεί να τον ξανακούσω. 800 01:01:37,201 --> 01:01:39,701 - Βγάζεις την κάμερα απ' την πρίζα; - Ναι αμέ. 801 01:01:54,077 --> 01:01:55,910 Περίμενε, θα σε βοηθήσω. 802 01:02:00,910 --> 01:02:03,743 - Βάλε τα πράγματα σου στην ντουλάπα. - Εντάξει. 803 01:02:09,367 --> 01:02:11,993 Έχω κι εγώ κούνια. 804 01:02:12,035 --> 01:02:14,284 Και καροτσάκι. 805 01:02:15,242 --> 01:02:20,326 Έχω σχεδόν τα πάντα, αν χρειάζεσαι κάτι μπορώ να τα πάρω από το σπίτι της μάνας μου. 806 01:02:20,367 --> 01:02:22,326 Τα κλειδιά τα έχω. 807 01:02:22,367 --> 01:02:24,326 Ευχαριστώ 808 01:02:24,368 --> 01:02:26,618 - Λίκνο έχεις; - Όχι. 809 01:02:26,659 --> 01:02:30,576 Στα μωρά αρέσει το λίκνο. Της Anita της άρεσε πολύ. 810 01:02:31,701 --> 01:02:34,826 Θα έχει ακόμα τη μυρωδιά της. 811 01:02:38,243 --> 01:02:40,910 Ωχ ναι, δεν το σκέφτηκα. 812 01:03:05,493 --> 01:03:07,368 Janis... 813 01:03:07,409 --> 01:03:09,660 - Είσαι καλά; - Καλά είμαι. 814 01:03:16,035 --> 01:03:19,618 - Μου έλειψε. - Θες να την πάρεις μαζί σου; 815 01:03:19,660 --> 01:03:21,576 Όχι. 816 01:03:21,618 --> 01:03:24,451 Πρέπει να το συνηθίσω και να κοιμηθώ. 817 01:03:24,493 --> 01:03:28,368 - Χρειάζομαι πιο πολύ ύπνο - Σίγουρα είσαι καλά; 818 01:03:28,409 --> 01:03:30,451 Είσαι μούσκεμα. 819 01:03:30,951 --> 01:03:33,785 Έλα, μείνε μαζί μας για λίγο. 820 01:03:35,701 --> 01:03:37,534 Έλα. 821 01:04:12,035 --> 01:04:14,451 - Έφαγες πρωινό; - Όχι. 822 01:04:14,493 --> 01:04:18,743 - Βούρτσισες τα δόντια σου; Έφαγες τσίχλα; - Όχι, γιατί; 823 01:04:18,785 --> 01:04:23,035 Θα σου πάρω ένα δείγμα σάλιου, εντάξει; Άνοιξε το στόμα σου. 824 01:04:23,077 --> 01:04:24,451 Περισσότερο. 825 01:04:24,493 --> 01:04:26,743 Θα κάνουμε μια ανάλυση. 826 01:04:26,785 --> 01:04:31,993 - Α έτσι το κάνουν; - Ναι θα σου κάνω μια πλήρη ανάλυση. 827 01:04:32,035 --> 01:04:34,035 Και στη μικρή επίσης. 828 01:04:35,701 --> 01:04:38,452 Κι εσύ μικρή μου. 829 01:04:38,493 --> 01:04:40,618 Κι εσύ! 830 01:04:47,576 --> 01:04:49,910 Τι καλή που είσαι! 831 01:04:52,327 --> 01:04:54,493 Θα πας με την Dolores σήμερα. 832 01:04:54,534 --> 01:04:59,534 Θα σου δείξει τα μαγαζιά και τι πράγματα παίρνουμε συνήθως. 833 01:04:59,576 --> 01:05:02,826 Εντάξει, θα κρατήσω σημειώσεις. 834 01:05:02,868 --> 01:05:05,369 Περίμενε, επιστρέφω αμέσως. 835 01:05:05,410 --> 01:05:07,701 Έρχομαι αμέσως. 836 01:05:38,910 --> 01:05:41,494 - Φεύγουμε Janis. - Εντάξει. 837 01:05:41,536 --> 01:05:45,536 Θα αφήσω τη μικρή στο σταθμό και μετά πάμε για ψώνια, εντάξει; 838 01:05:45,576 --> 01:05:48,244 Εντάξει. Ένα φιλάκι αγάπη μου. 839 01:05:48,285 --> 01:05:50,452 - Γεια σας - Μπράβο. 840 01:05:50,494 --> 01:05:52,952 - Καλά να περάσετε. - Γεια σου, μαμάκα. 841 01:05:52,993 --> 01:05:55,285 - Αντίο! - Τα λέμε αργότερα. 842 01:06:09,369 --> 01:06:11,369 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑΣ 843 01:06:11,393 --> 01:06:14,367 Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν με πιθανότητα 99, 99999%... το ότι η 844 01:06:14,391 --> 01:06:17,387 Ana Manso Ferreras ΕΙΝΑΙ η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno. 845 01:06:55,077 --> 01:06:57,452 - Teresa;! - Γεια σου Janis. 846 01:06:57,494 --> 01:07:00,743 - Ενοχλώ; - Ε, δούλευα. 847 01:07:00,785 --> 01:07:03,785 - Με συγχωρείς, είναι εδώ η Ana; - Όχι. 848 01:07:03,827 --> 01:07:09,993 - Μου είπαν κάτω στο μπαρ ότι θα τη βρω εδώ. - Ναι θα γυρίσει σε λίγο. Πέρνα μέσα Teresa. 849 01:07:13,244 --> 01:07:18,619 Σήμερα είχα ρεπό οπότε πήρα την υπερταχεία, αύριο όμως έχω παράσταση στη Βαρκελώνη. 850 01:07:18,661 --> 01:07:21,327 Θες να πιεις κάτι όσο περιμένεις; Έναν καφέ; 851 01:07:21,369 --> 01:07:23,244 Κονιάκ; 852 01:07:24,119 --> 01:07:27,035 Νομίζω ότι η Dolores κάπου έχει. 853 01:07:27,077 --> 01:07:32,244 - Πίνει μερικές φορές, ο άντρας της είναι πολύ άρρωστος. - Κακομοίρα. - Ναι. 854 01:07:34,910 --> 01:07:36,577 Καπνίζεις; 855 01:07:36,619 --> 01:07:39,452 Αμέ. Πάμε όμως στο αίθριο. 856 01:07:39,494 --> 01:07:41,327 Ναι, βέβαια. 857 01:07:47,285 --> 01:07:50,160 Θα βάλω μια ζακέτα, έχει κρύο. 858 01:08:08,827 --> 01:08:12,160 Δεν ξέρω τι σου είπε Ana για εμένα. 859 01:08:12,202 --> 01:08:13,827 Όχι πολλά. 860 01:08:19,577 --> 01:08:24,202 Παντρεύτηκα για να φύγω μακριά από τους γονείς μου και ένα χρόνο μετά γεννήθηκε η Ana. 861 01:08:24,244 --> 01:08:27,703 Αλλά δεν ήταν στη φύση μου να είμαι μάνα, ούτε σύζυγος. 862 01:08:27,743 --> 01:08:31,910 Ήθελα να παίξω στο θέατρο. Το είχα δοκιμάσει στο πανεπιστήμιο. 863 01:08:31,952 --> 01:08:35,703 Κατάφερα και ακυρώθηκε ο γάμος με τον πατέρα της Ana πηγαίνοντας στο θρησκευτικό συμβούλιο. 864 01:08:35,744 --> 01:08:39,369 Δεν έχεις ιδέα τι πέρασα εκεί... Απίστευτος εξευτελισμός. 865 01:08:40,661 --> 01:08:45,952 Πρακτικά, πρέπει να παραδεχτείς ότι είσαι πόρνη για να δεχτούν να ακυρωθεί ο γάμος. 866 01:08:45,994 --> 01:08:51,285 Δέχτηκα κάθε ταπείνωση, μόνο και μόνο για να είμαι ελεύθερη και να αφιερωθώ στην υποκριτική. 867 01:08:52,660 --> 01:08:55,661 Για καλή μου τύχη, δεν είχα πρόβλημα με τα χρήματα. 868 01:08:56,661 --> 01:08:59,827 Ο πατέρας της κέρδισε την κηδεμονία της Ana, 869 01:08:59,868 --> 01:09:03,786 και αμέσως μετά ξαναπαντρεύτηκε και έκανε καινούρια οικογένεια στη Γρανάδα. 870 01:09:03,828 --> 01:09:06,327 Εκεί ζει ακόμα. 871 01:09:06,369 --> 01:09:09,576 Μπορούσες να δεις την Ana όμως, σωστά; 872 01:09:11,284 --> 01:09:14,285 Ο πατέρας της με εκδικήθηκε χρησιμοποιώντας την μικρή. 873 01:09:14,326 --> 01:09:19,744 Με άφηνε να τη δω μετά βίας, έκανε οτιδήποτε προκειμένου να υποφέρω. 874 01:09:19,785 --> 01:09:25,368 Έπαιρνα μικρούς ρόλους στο θέατρο και στην τηλεόραση, και υπέφερα επειδή δεν την έβλεπα αρκετά. 875 01:09:25,411 --> 01:09:28,744 Στο τέλος κατάλαβα πως δεν άξιζε η θυσία που έκανα μένοντας μακριά της. 876 01:09:28,785 --> 01:09:33,785 Ήμουν ήδη τριάντα όταν ξεκίνησα. Είναι αργά για ξεκίνημα ως ηθοποιός. 877 01:09:34,661 --> 01:09:38,494 Και τ' ότι φαίνομαι σνομπ δε βοηθά σ' αυτό το επάγγελμα. 878 01:09:38,536 --> 01:09:42,953 Δεν είναι δουλειά για τους σνομπ, οι ηθοποιοί είναι όλοι αριστεροί. 879 01:09:42,993 --> 01:09:45,828 - Κι εσύ που τοποθετείσαι; - Είμαι απολίτικη. 880 01:09:45,869 --> 01:09:48,494 Η δουλειά μου είναι να αρέσω στους πάντες. 881 01:09:52,911 --> 01:09:54,457 Τελικά πώς πήρες πίσω την Ana; 882 01:09:54,481 --> 01:09:57,619 Μου την έστειλε πίσω ο πατέρας της όταν έμεινε έγκυος. 883 01:09:57,661 --> 01:10:01,744 Δεν μπορούσες να το εκμεταλλευτείς αυτό για να πάρεις πίσω την κηδεμονία της; 884 01:10:01,786 --> 01:10:03,869 Ναι... 885 01:10:03,911 --> 01:10:05,995 αλλά τα έκανα θάλασσα. 886 01:10:07,661 --> 01:10:10,202 Και ήταν πια αργά. 887 01:10:10,244 --> 01:10:12,953 Η Ana γύρισε τραυματισμένη. 888 01:10:12,995 --> 01:10:15,869 Ήμασταν δυο ξένες. 889 01:10:15,911 --> 01:10:18,202 Έκανα ο, τι μπορούσα, 890 01:10:18,244 --> 01:10:21,661 Αλλά μερικούς μήνες μετά ήρθε ο ρόλος στο έργο του Λόρκα. 891 01:10:21,703 --> 01:10:24,286 Και αμέσως μετά ένας κόντρ ρόλος, 892 01:10:24,327 --> 01:10:27,828 της ναρκομανούς μητέρας στο "Ταξίδι μιας μεγάλης μέρας μέσα στη νύχτα" 893 01:10:27,869 --> 01:10:30,411 Δεν μπορούσα να τους απορρίψω Janis. 894 01:10:30,452 --> 01:10:36,703 Είμαι 47 χρονών, και αυτή ήταν η ευκαιρία μου να αποδείξω ότι δεν ήμουν παρείσακτη, 895 01:10:36,744 --> 01:10:39,828 ότι είμαι πραγματική ηθοποιός και έχω ταλέντο. 896 01:10:42,494 --> 01:10:46,244 Ήμουν η χειρότερη μάνα στον κόσμο, το ξέρω. 897 01:10:46,286 --> 01:10:50,286 Δεν είμαι σαν κι εσένα, δεν έχω μητρικό ένστικτο. 898 01:10:51,619 --> 01:10:53,619 Φαίνομαι απαίσια. 899 01:10:54,703 --> 01:10:57,119 Και λυπάμαι για την Ana. 900 01:10:57,160 --> 01:11:02,244 Ήταν πολύ άτυχη και με τους δυο μας, και με τον πατέρα της και μ' εμένα. 901 01:11:02,286 --> 01:11:05,202 Σε κανέναν δεν άξιζε αυτό που της συνέβη. 902 01:11:06,619 --> 01:11:08,995 Όταν πέθανε η μικρή, 903 01:11:09,369 --> 01:11:12,078 παίζαμε εδώ στην Μαδρίτη. 904 01:11:12,119 --> 01:11:16,911 Μετά από ένα μήνα όμως έπρεπε να φύγω, κουβαλώντας αυτόν τον πόνο. 905 01:11:16,953 --> 01:11:22,786 Για να είμαι ειλικρινής, έφυγα και γιατί η Ana δεν φαινόταν να ενδιαφέρεται αν μείνω ή αν φύγω. 906 01:11:25,911 --> 01:11:30,494 Πιστεύεις ότι αυτή η κατάσταση έπαιξε ρόλο στον θάνατο του μωρού; 907 01:11:30,536 --> 01:11:32,286 Όχι! 908 01:11:32,327 --> 01:11:36,703 Δεν σου τα είπε η Ana; Ο θάνατος της κούνιας, όπως το 'πε ο γιατρός. 909 01:11:36,744 --> 01:11:39,536 Μια ώρα πριν, το παιδί δεν είχε τίποτε. 910 01:11:39,578 --> 01:11:42,494 Μπορεί η οικογένεια μας να μην είναι οικογένεια-πρότυπο, 911 01:11:42,536 --> 01:11:45,244 αλλά στην μπέμπα δεν έλειπε τίποτα. 912 01:11:45,286 --> 01:11:48,870 Η Ana δεν την άφηνε από τα μάτια της, μέρα νύχτα. 913 01:11:50,411 --> 01:11:52,744 Η Ana με εξέπληξε πολύ. 914 01:11:53,995 --> 01:11:58,786 Απ' όταν γέννησε έγινε ξαφνικά ώριμη γυναίκα, 915 01:11:58,828 --> 01:12:00,661 υπεύθυνη. 916 01:12:01,578 --> 01:12:04,286 Στη μικρή δεν έλειψε τίποτα. 917 01:12:05,536 --> 01:12:08,870 Γι' αυτό και μερικές φορές μου επέτρεπα... 918 01:12:08,911 --> 01:12:10,828 Καλημέρα! Γυρίσαμε! 919 01:12:15,619 --> 01:12:19,244 - Τι κάνεις εδώ μαμά; - Ήρθα να σε βρω. 920 01:12:20,120 --> 01:12:23,036 Θέλετε να πάτε μέσα να τα πείτε με την ησυχία σας; 921 01:12:23,078 --> 01:12:25,703 Όχι, όχι, πάμε καλύτερα έξω. 922 01:12:25,744 --> 01:12:27,453 Ναι. 923 01:12:29,786 --> 01:12:32,036 Γεια σου Janis. Ευχαριστώ για όλα. 924 01:12:32,078 --> 01:12:33,786 Παρακαλώ. 925 01:12:33,828 --> 01:12:36,286 Δεν κρυώνεις έτσι; 926 01:12:36,327 --> 01:12:38,744 Όχι, μ' αρέσει αυτή η ζακέτα. 927 01:12:41,619 --> 01:12:45,786 Αν ήθελες να αλλάξεις τα μαλλιά σου, δεν χρειαζόταν να φύγεις από το σπίτι. 928 01:12:47,411 --> 01:12:50,411 - Ζεις εδώ; - Ναι με τη Janis. 929 01:12:50,453 --> 01:12:54,286 - Και τι κάνεις εδώ; - Φροντίζω το σπίτι και τη μικρή. 930 01:12:54,327 --> 01:12:57,745 Κάνεις την υπηρέτρια; Δε μπορώ να το πιστέψω! 931 01:12:57,786 --> 01:13:01,078 Γι' αυτό σε στείλαμε να σπουδάσεις; 932 01:13:01,120 --> 01:13:02,335 Μαμά έχω ανάγκη τη δουλειά. 933 01:13:02,359 --> 01:13:06,078 Ο πατέρας σου μπορεί να σου βρει μια κανονική δουλειά στη Γρανάδα. 934 01:13:06,120 --> 01:13:08,870 Μη μου ξαναναφέρεις ούτε αυτόν ούτε τη Γρανάδα. 935 01:13:10,287 --> 01:13:12,703 - Ει, Ana, πώς τα πας; - Γεια. 936 01:13:12,745 --> 01:13:15,953 - Τι θα πάρετε; - Τσάι για μένα παρακαλώ. 937 01:13:15,995 --> 01:13:18,411 - Παγωτό φράουλα. - Έγινε. 938 01:13:18,453 --> 01:13:20,203 Ευχαριστώ. 939 01:13:28,078 --> 01:13:32,287 Αφού πέθανε η Anita, σας άκουσα να τσακώνεστε στο τηλέφωνο. 940 01:13:32,328 --> 01:13:35,828 Κανείς σας δεν ήθελε να με αναλάβει. 941 01:13:35,870 --> 01:13:38,619 Ήμουν πολύ άρρωστη για να πάρω οποιαδήποτε απόφαση, 942 01:13:38,661 --> 01:13:40,596 αλλά την πρώτη στιγμή που αισθάνθηκα καλύτερα 943 01:13:40,620 --> 01:13:42,578 έφυγα απ' το σπίτι και δε σκοπεύω να γυρίσω. 944 01:13:42,619 --> 01:13:45,328 Πόσο μάλλον στο σπίτι σου! 945 01:13:45,369 --> 01:13:50,162 Είμαι ενήλικη πια μαμά, οπότε πήγαινε να ζήσεις τη ζωή σου και το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 946 01:13:58,619 --> 01:14:02,120 Και τώρα θα βάλουμε το ψάρι πάνω από τις πατάτες. 947 01:14:03,328 --> 01:14:08,203 Αν δούμε ότι έχει στεγνώσει πολύ, προσθέτουμε λίγο κρασί. 948 01:14:08,245 --> 01:14:09,995 Εντάξει. 949 01:14:17,619 --> 01:14:19,828 Η μητέρα μου. 950 01:14:19,870 --> 01:14:21,786 Μας συγχωρείς. 951 01:14:24,536 --> 01:14:26,370 Απάντησε της. 952 01:14:28,619 --> 01:14:31,911 Δε ξέρω, δε θέλω πια να είμαι σκληρή απέναντι της. 953 01:14:31,953 --> 01:14:33,786 Ε, γράψε της αυτό ακριβώς. 954 01:14:33,828 --> 01:14:37,120 "Μαμά, δε θέλω πια να είμαι σκληρή μαζί σου." 955 01:14:37,162 --> 01:14:40,162 Θα δεις... θα χαρεί πολύ. 956 01:15:01,870 --> 01:15:04,329 Ποια είναι αυτή η χίπισσα; 957 01:15:04,370 --> 01:15:06,412 Η μητέρα μου. 958 01:15:08,329 --> 01:15:10,745 - Και το μωρό είσαι εσύ; - Ναι, εγώ. 959 01:15:10,786 --> 01:15:14,536 Ήμουν λίγων εβδομάδων, ήμασταν στην Ίμπιζα. 960 01:15:16,454 --> 01:15:20,203 Το ξέρεις ότι με έβγαλε Janis από την Janis Joplin? 961 01:15:22,162 --> 01:15:25,203 Και ποια είναι η Janis Joplin? 962 01:15:25,245 --> 01:15:27,953 - Αυτή που ακούμε. - Ουάου! 963 01:15:30,454 --> 01:15:35,203 Και σαν την Janis Joplin, η μητέρα μου πέθανε στα 27 από υπερβολική δόση. 964 01:15:37,162 --> 01:15:39,828 Ήταν καλοκαίρι και η ζωή δεν ήταν εύκολη. 965 01:15:41,245 --> 01:15:45,245 Ήμουν πέντε χρονών, μα ζούσα ήδη στο χωριό με τη γιαγιά μου. 966 01:15:47,037 --> 01:15:50,537 - Η γιαγιά σου είναι αυτή; - Όχι, η προγιαγιά μου. 967 01:15:52,245 --> 01:15:57,287 Αυτή είναι η γιαγιά μου η Cecilia. Αυτή με μεγάλωσε και με μόρφωσε. 968 01:16:00,037 --> 01:16:04,454 Πρέπει να έρθεις μια μέρα στο χωριό να δεις το σπίτι μας. 969 01:16:06,329 --> 01:16:08,245 Όποτε θες. 970 01:16:10,162 --> 01:16:12,370 Στη γιαγιά σου την Cecilia. 971 01:16:14,537 --> 01:16:16,454 Στη μητέρα σου. 972 01:16:20,078 --> 01:16:22,329 Στην κόρη σου. 973 01:16:26,703 --> 01:16:28,370 Και σε σένα. 974 01:16:29,078 --> 01:16:30,912 Και σε σένα. 975 01:17:49,204 --> 01:17:51,120 Εδώ είναι. 976 01:17:58,078 --> 01:18:01,275 Η ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ, ΑΝΑ ΚΑΙ Η ΓΙΑΓΙΑ ΣΟΥ, TERESA ΘΑ ΣΕ ΕΧΟΥΝ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥΣ 977 01:18:14,496 --> 01:18:17,579 Είπες στον πατέρα της μικρής ότι πέθανε; 978 01:18:17,621 --> 01:18:19,870 Δε ξέρω ποιος είναι. 979 01:18:19,912 --> 01:18:23,162 Και δεν έχεις περιέργεια να μάθεις ποιος είναι; 980 01:18:23,204 --> 01:18:26,579 Ήταν τρεις... συμμαθητές μου. 981 01:18:28,120 --> 01:18:34,079 Ήμασταν χάλια από ποτό και χάπια στο σπίτι του ενός, αυτού που μου άρεσε. 982 01:18:34,120 --> 01:18:37,454 Οι γονείς του έλειπαν για το Σαββατοκύριακο. 983 01:18:37,496 --> 01:18:39,746 Ήμουν πολύ μαστουρωμένη. 984 01:18:39,788 --> 01:18:44,037 Πήγα με τον τύπο που μου άρεσε και οι άλλοι μας τράβαγαν βίντεο με το κινητό, 985 01:18:44,079 --> 01:18:49,120 και με απείλησαν να το ανεβάσουν στο internet αν δεν πήγαινα και μαζί τους. 986 01:18:49,162 --> 01:18:51,370 Οπότε το έκανα. 987 01:18:51,412 --> 01:18:53,579 Μα αυτό είναι βιασμός! 988 01:18:53,621 --> 01:18:56,370 Δυο μέρες μετά μου είπαν το ίδιο πράγμα. 989 01:18:56,412 --> 01:19:00,079 Ότι αν δεν πηδιόμουν μαζί τους, θα ανέβαζαν το βίντεο. 990 01:19:00,120 --> 01:19:04,287 - Πήγα λοιπόν στον πατέρα μου και του τα είπα όλα. - Και αυτός τους κατήγγειλε; 991 01:19:04,329 --> 01:19:08,953 Όχι, ήθελε να αποφύγει το σκάνδαλο, εν μέρει για να με προστατέψει. 992 01:19:08,995 --> 01:19:10,662 Εσένα; 993 01:19:10,704 --> 01:19:14,537 Ναι, για να μην υποστώ την πίεση από τα μέσα και τα λοιπά. 994 01:19:15,496 --> 01:19:20,037 Ένα μήνα μετά έμαθα πως έμεινα έγκυος και με έστειλε εδώ στην μητέρα μου. 995 01:19:20,079 --> 01:19:21,441 Έπρεπε να τους καταγγείλεις. 996 01:19:21,465 --> 01:19:25,621 Αυτοί οι τύποι θα μπορούσαν να το ξανακάνουν αν δεν τους σταματήσει κανείς. 997 01:19:25,662 --> 01:19:28,037 Δεν είχα τη δύναμη. 998 01:19:28,079 --> 01:19:32,371 Έτρεμα στην ιδέα της αστυνομίας, του τύπου... 999 01:19:32,412 --> 01:19:36,412 Δεν μπορούσα να ξαναζήσω χίλιες φορές ότι συνέβη. 1000 01:19:41,454 --> 01:19:43,287 Κοίτα. 1001 01:19:44,746 --> 01:19:46,579 Αυτοί είναι; 1002 01:19:47,788 --> 01:19:49,496 Ναι. 1003 01:20:05,329 --> 01:20:07,579 Ώρα για ύπνο, ύπνο. 1004 01:20:07,621 --> 01:20:09,454 Δως' της ένα φιλάκι. 1005 01:20:10,995 --> 01:20:13,329 Έλα αγγελάκι μου, νανάκια. 1006 01:20:16,996 --> 01:20:19,704 - Η Έλενα; - Δεν νομίζω. Θα με έπαιρνε. 1007 01:20:19,746 --> 01:20:24,162 - Πάω να δω. - Εντάξει, το φροντίζω εγώ. - Κοιμήσου, κοιμήσου! 1008 01:20:24,204 --> 01:20:26,913 Μικρούλα, τέρμα το παιχνίδι. 1009 01:20:28,704 --> 01:20:31,829 - Ποιος είναι; - Εγώ ο Arturo, Janis. 1010 01:20:31,871 --> 01:20:33,118 Γεια. 1011 01:20:33,142 --> 01:20:36,955 Προσπάθησα να σε πάρω πολλές φορές αλλά το νούμερο σου δε λειτουργεί. 1012 01:20:36,996 --> 01:20:39,537 Ναι το άλλαξα. 1013 01:20:39,579 --> 01:20:43,287 Σου έχω πολύ καλά νέα, αλλά θα ήθελα να σε βλέπω όταν στα λέω. 1014 01:20:44,579 --> 01:20:47,329 Περίμενε με στην ταβέρνα. Έρχομαι αμέσως. 1015 01:20:47,371 --> 01:20:49,371 Σύμφωνοι. 1016 01:20:49,412 --> 01:20:51,412 Ποιος ήταν; 1017 01:20:51,454 --> 01:20:54,038 Ένας παλιός μου φίλος, θέλει να με δει. 1018 01:20:55,913 --> 01:21:00,287 Είχα αλλάξει το νούμερο μου και δε μπορούσε να με βρει, όποτε ήρθε κατευθείαν εδώ. 1019 01:21:00,329 --> 01:21:02,746 Γιατί δεν τον κάλεσες πάνω; 1020 01:21:02,788 --> 01:21:05,454 Θέλω να πάρω λίγο αέρα. 1021 01:21:08,704 --> 01:21:10,579 Και το δείπνο; 1022 01:21:10,621 --> 01:21:13,537 - Θα γυρίσεις να φάμε; - Δε νομίζω. 1023 01:21:16,955 --> 01:21:19,454 Τι θα θέλατε να πιείτε δεσποινίς; 1024 01:21:19,496 --> 01:21:22,496 Ένα παγωμένο λευκό κρασί. Ευχαριστώ. 1025 01:21:22,537 --> 01:21:27,329 - Για να γιορτάσω τα νέα, μου είπες ότι είναι καλά. - Ναι. 1026 01:21:27,371 --> 01:21:30,788 Ο οργανισμός αποφάσισε να σκάψει στον τάφο αυτό το καλοκαίρι, τον Ιούλιο. 1027 01:21:30,829 --> 01:21:35,412 Θα ανοίξετε τον τάφο; Μα σε τρεις μήνες; 1028 01:21:35,454 --> 01:21:39,537 Θα ενημερωθείς και επίσημα από τον επικεφαλής, αρκεί να μου δώσεις το τηλέφωνο σου. 1029 01:21:39,579 --> 01:21:41,871 Στο δίνω τώρα. 1030 01:21:41,913 --> 01:21:43,996 - Έχεις στυλό; - Ναι, ναι. 1031 01:21:44,871 --> 01:21:46,704 Τον Ιούλιο; 1032 01:21:46,746 --> 01:21:50,412 Θα επιβλέψω την εκσκαφή και ο οργανισμός θα μας παράσχει τα εργαλεία. 1033 01:21:50,454 --> 01:21:54,788 - Δε ξέρω πώς μπορώ να σε ευχαριστήσω Arturo. - Δεν υπάρχει λόγος Janis. 1034 01:21:54,829 --> 01:21:57,955 Γι' αυτό πήρα την πρωτοβουλία να έρθω από το σπίτι σου. 1035 01:21:57,996 --> 01:22:00,329 Ορίστε, το καινούριο μου τηλέφωνο. 1036 01:22:01,663 --> 01:22:05,829 - Δεν ήθελες να μπορώ να σε βρω; - Όχι εσύ, προς Θεού! 1037 01:22:05,871 --> 01:22:09,412 Είναι μεγάλη ιστορία. Θα στα πω κάποια στιγμή. 1038 01:22:09,454 --> 01:22:12,080 Φαίνεσαι τέλεια, πάνε όλα καλά; 1039 01:22:12,121 --> 01:22:15,371 Ναι, πολύ δουλειά, αλλά όλα καλά. 1040 01:22:15,412 --> 01:22:18,329 - Και η μικρή; - Η μικρή είναι υπέροχη. 1041 01:22:18,663 --> 01:22:20,704 - Εσύ, η οικογένεια σου; - Καλά 1042 01:22:20,746 --> 01:22:24,754 Η γυναίκα μου είναι σε πλήρη ύφεση σύμφωνα με τους γιατρούς. 1043 01:22:24,778 --> 01:22:26,121 Χαίρομαι πολύ. 1044 01:22:26,163 --> 01:22:28,704 ...και χωρίζουμε. 1045 01:22:29,746 --> 01:22:33,287 - Της είπα για εμάς. - Μα τώρα; Γιατί; 1046 01:22:33,329 --> 01:22:39,329 Δε μου άρεσε η ιδέα να της το κρύβω. Δε νιώθω καλά λέγοντας της ψέμματα. 1047 01:23:06,287 --> 01:23:08,412 Μη ξυπνάς. 1048 01:23:14,496 --> 01:23:16,746 Μυρίζεις αλκοόλ. 1049 01:23:16,788 --> 01:23:19,205 Ήπια λίγο κρασί. 1050 01:23:20,871 --> 01:23:23,496 Έλα, ξανακοιμήσου. 1051 01:23:30,704 --> 01:23:32,913 Δεν είμαι ξύπνια. 1052 01:23:35,163 --> 01:23:37,288 Ονειρεύομαι. 1053 01:23:50,454 --> 01:23:52,621 Τι νόστιμο, 1054 01:23:52,663 --> 01:23:55,038 αυτό το κρασί. 1055 01:23:56,788 --> 01:23:59,579 Κοιμήσου, είναι αργά. 1056 01:24:08,496 --> 01:24:10,830 Είμαι κουρασμένη. 1057 01:24:18,871 --> 01:24:22,205 Ήσουν με το φίλο σου όλη αυτήν την ώρα; 1058 01:24:22,247 --> 01:24:23,955 Ναι. 1059 01:24:25,830 --> 01:24:28,247 Πηδηχτήκατε; 1060 01:24:28,288 --> 01:24:30,704 Όχι, πώς σου ήρθε αυτό; 1061 01:24:32,955 --> 01:24:35,788 Είχατε αρκετή ώρα. 1062 01:24:36,830 --> 01:24:40,372 Μιλούσαμε και πίναμε. 1063 01:24:40,414 --> 01:24:43,621 Είχα ξεχάσει πώς είναι να το κάνεις αυτό. 1064 01:24:58,621 --> 01:25:01,247 Ο φίλος σου από χθες; 1065 01:25:01,288 --> 01:25:04,705 Τον λένε Arturo και είναι ο πατέρας της κόρης μου. 1066 01:25:05,579 --> 01:25:10,538 - Μου είχες πει ότι δεν θα ξαναβλεπόσασταν. - Είχαμε να πούμε πολλά. 1067 01:25:11,621 --> 01:25:13,414 Ζηλεύεις; 1068 01:25:14,205 --> 01:25:17,414 Δε ξέρω. Και για ποιο πράγμα μιλούσατε τόση ώρα; 1069 01:25:18,288 --> 01:25:20,913 Θα σου μιλήσω γι' αυτό μιαν άλλη φορά, εντάξει; 1070 01:25:20,955 --> 01:25:24,788 Πρέπει να βγάλω το εξώφυλλο με την Elena και έχω ήδη αργήσει. 1071 01:25:24,830 --> 01:25:27,871 - Και η Έλενα; - Τι; 1072 01:25:27,913 --> 01:25:30,330 Νομίζω ότι της αρέσεις. 1073 01:25:30,372 --> 01:25:35,913 Ξέρουμε η μια την άλλη από παιδιά, αλλά είναι αλήθεια, νομίζω από πάντα της άρεσα. 1074 01:25:35,955 --> 01:25:39,579 Εν πάση περιπτώσει με σέβεται, δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα. 1075 01:25:40,538 --> 01:25:42,372 Πρέπει να φύγω ομορφιά μου. 1076 01:25:43,205 --> 01:25:48,038 Άκου, όταν θέλεις να βγεις, πες το μου. Δε θέλω να είσαι εδώ μέσα σα φυλακισμένη. 1077 01:25:48,080 --> 01:25:51,705 - Εντάξει; - Εγώ όμως θέλω να βγω μαζί σου. 1078 01:25:51,746 --> 01:25:56,746 Να με πας σε νέα μέρη... να μεθύσουμε μαζί. 1079 01:25:56,788 --> 01:26:00,955 Τότε θα πρέπει να μεθύσουμε εδώ, αλλιώς ποιος θα μείνει με τη μικρή; 1080 01:26:00,997 --> 01:26:02,997 Έλα τώρα, πρέπει να φύγω. 1081 01:26:03,955 --> 01:26:07,163 Janis θα με κάνεις να ξαναρχίσω να πίνω στις πλατείες 1082 01:26:09,997 --> 01:26:13,663 Δε θες να μου πεις τελικά τι λέγατε με το φίλο σου τις προάλλες; 1083 01:26:13,705 --> 01:26:16,205 - Με τον Arturo; - Ναι. 1084 01:26:17,205 --> 01:26:22,247 Ο Arturo είναι ιατροδικαστικός ανθρωπολόγος και δουλεύει με έναν επιστημονικό οργανισμό. 1085 01:26:22,289 --> 01:26:26,247 Θα κάνουν εκσκαφή στον μαζικό τάφο του χωριού μου, όπου είναι θαμμένος ο προπάππους μου. 1086 01:26:26,289 --> 01:26:29,955 Γι' αυτό μιλούσαμε τις προάλλες, το γιορτάζαμε. 1087 01:26:29,997 --> 01:26:34,330 Έχεις εμμονή με αυτόν το τάφο και αυτός το εκμεταλλεύεται. 1088 01:26:35,455 --> 01:26:37,205 Πώς; 1089 01:26:37,247 --> 01:26:42,705 Πρέπει να κοιτάμε προς το μέλλον αν δε θέλουμε να ξανανοίγουμε τις παλιές πληγές. 1090 01:26:42,746 --> 01:26:46,539 - Ποιος στο έμαθε αυτό, ο πατέρας σου; - Ναι. 1091 01:26:46,581 --> 01:26:49,330 Και συμφωνείς μ' αυτό; 1092 01:26:49,372 --> 01:26:52,330 Δε ξέρω, δε με απασχολούν αυτά τα θέματα. 1093 01:26:52,372 --> 01:26:55,955 Είναι ώρα τότε να ανοίξεις τα μάτια σου μπας και καταλάβεις σε ποια χώρα ζεις! 1094 01:26:57,247 --> 01:26:59,663 Δε μ' αρέσει να μου μιλάς έτσι. 1095 01:27:00,746 --> 01:27:04,997 Φαίνεται ότι κανείς απ' την οικογένεια σου δε σου εξήγησε ποτέ την αλήθεια για τη χώρα μας. 1096 01:27:05,038 --> 01:27:07,786 Υπάρχουν πάνω από εκατό χιλιάδες αγνοούμενοι, 1097 01:27:07,810 --> 01:27:10,581 θαμμένοι σε λάκκους στα δάση και γύρω απ' τα νεκροταφεία. 1098 01:27:10,622 --> 01:27:14,830 Στα εγγόνια και στα δισέγγονα τους είναι πολύ σημαντικό να βρούνε τα λείψανα τους. 1099 01:27:14,871 --> 01:27:19,455 Για να τους θάψουνε όπως τους πρέπει, γιατί έδωσαν όρκο στις μητέρες τους, στις γιαγιάδες τους 1100 01:27:19,497 --> 01:27:23,205 Και μέχρι αυτό να γίνει, ο πόλεμος δεν θα 'χει τελειώσει! 1101 01:27:23,247 --> 01:27:25,869 Είσαι πολύ νέα, είναι ώρα όμως να μάθεις σε ποια πλευρά 1102 01:27:25,893 --> 01:27:28,539 ανήκαν ο πατέρας σου και η οικογένεια του σε αυτόν τον πόλεμο. 1103 01:27:28,581 --> 01:27:33,205 Πρέπει να μάθεις, για να αποφασίσεις σε ποια μεριά θα σταθείς εσύ. 1104 01:27:35,872 --> 01:27:38,830 Θέλω μόνο να ανήκω όπου είσαι κι εσύ. 1105 01:27:38,872 --> 01:27:42,872 - Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα. - Δε σε νοιάζει τ' ότι θέλω να είμαι μαζί σου; 1106 01:27:42,913 --> 01:27:44,746 Ξέχνα το. 1107 01:27:59,414 --> 01:28:01,706 Δεν θα έρθεις να φας; 1108 01:28:01,747 --> 01:28:03,872 Δεν πεινάω. 1109 01:28:07,414 --> 01:28:09,830 Κουράστηκες ήδη μαζί μου, έτσι δεν είναι; 1110 01:28:11,205 --> 01:28:12,872 Όχι. 1111 01:28:13,788 --> 01:28:15,913 Τότε τι σου συμβαίνει; 1112 01:28:16,997 --> 01:28:20,913 Πήγες με τον Arturo και ντρέπεσαι να μου το πεις; 1113 01:28:22,372 --> 01:28:23,955 Όχι. 1114 01:28:26,080 --> 01:28:28,789 Έχω δικά μου θέματα. 1115 01:28:31,497 --> 01:28:33,830 Όλους αυτούς τους μήνες... 1116 01:28:36,330 --> 01:28:39,247 υπάρχει κάτι που σου κράτησα κρυφό. 1117 01:28:39,289 --> 01:28:42,414 Ότι δεν μ' αγαπάς και θέλεις να φύγω; 1118 01:28:42,455 --> 01:28:46,463 Ότι αποφάσισες να γυρίσεις στον πατέρα της κόρης σου... και να ζήσετε ως οικογένεια; 1119 01:28:46,487 --> 01:28:47,831 Όχι... 1120 01:28:47,872 --> 01:28:50,080 Τότε τι; 1121 01:28:52,497 --> 01:28:53,955 Έλα. 1122 01:29:28,497 --> 01:29:33,164 Κοίταξε προσεκτικά αυτό που θα σου δείξω, είναι πολύ σημαντικό. 1123 01:29:45,205 --> 01:29:47,474 Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν με πιθανότητα 100%... το ότι η Maria 1124 01:29:47,498 --> 01:29:50,375 Martinez Moreno ΔΕΝ είναι η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno. 1125 01:29:50,955 --> 01:29:53,038 Καταλαβαίνεις τι γράφει; 1126 01:29:55,789 --> 01:29:59,997 Ότι αποκλείεται η Maria Janis Martinez Moreno 1127 01:30:00,038 --> 01:30:05,205 να είναι η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno; 1128 01:30:09,164 --> 01:30:12,372 Λέει πως δεν είμαι η μητέρα της Cecilia. 1129 01:30:13,205 --> 01:30:15,205 Δεν καταλαβαίνω. 1130 01:30:18,122 --> 01:30:20,205 Κοίτα τώρα αυτό το έγγραφο. 1131 01:30:21,039 --> 01:30:23,289 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑΣ 1132 01:30:23,330 --> 01:30:25,057 Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν με πιθανότητα 99, 99999%... το ότι η 1133 01:30:25,081 --> 01:30:27,919 Ana Manso Ferreras ΕΙΝΑΙ η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno. 1134 01:30:28,122 --> 01:30:30,205 "Βιολογική..." 1135 01:30:30,247 --> 01:30:36,247 "Η Ana Manso Ferreras είναι η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno." 1136 01:30:38,414 --> 01:30:40,914 Μα αυτή είμαι εγώ. 1137 01:30:43,789 --> 01:30:46,205 Η Cecilia είναι κόρη σου. 1138 01:30:46,247 --> 01:30:48,247 Τι; 1139 01:30:52,539 --> 01:30:54,831 Υποθέτω ότι... 1140 01:30:56,873 --> 01:30:59,497 τις αλλάξανε κατά λάθος στο μαιευτήριο. 1141 01:31:18,831 --> 01:31:21,289 "Η Ana Manso Ferreras 1142 01:31:21,331 --> 01:31:23,873 είναι η βιολογική μητέρα 1143 01:31:23,914 --> 01:31:26,706 της Cecilia Martinez." 1144 01:31:29,289 --> 01:31:31,748 Δεν το καταλαβαίνω... 1145 01:31:31,789 --> 01:31:34,998 Δεν έκανα ποτέ τεστ μητρότητος. 1146 01:31:35,040 --> 01:31:38,164 Το έκανα εγώ χωρίς να σου πω τίποτα. 1147 01:31:38,205 --> 01:31:41,581 Θυμάσαι όταν είχες πρωτοέρθει, που είχα βάλει γάντια μιας χρήσης; 1148 01:31:41,623 --> 01:31:44,247 Γιατί δεν μου είπες τίποτα νωρίτερα; 1149 01:31:45,581 --> 01:31:47,456 Η μικρή... 1150 01:31:48,289 --> 01:31:50,123 Πάω να δω. 1151 01:32:05,956 --> 01:32:07,873 Γεια σου πριγκιποπούλα. 1152 01:32:09,914 --> 01:32:11,789 Κόρη μου. 1153 01:33:03,040 --> 01:33:05,331 Είσαι η κόρη μου, εε; 1154 01:33:39,372 --> 01:33:42,207 Janis πάω να τρελαθώ. 1155 01:33:43,664 --> 01:33:46,290 Είναι αλήθεια αυτό που λένε τα τεστ; 1156 01:33:47,040 --> 01:33:49,989 Πώς θα μπορούσα να σου πω ψέμματα για κάτι σαν αυτό; 1157 01:33:50,013 --> 01:33:51,498 Η δική σου κόρη τότε πού είναι; 1158 01:33:51,539 --> 01:33:53,748 Τι την έκανες; 1159 01:33:53,789 --> 01:33:56,623 Τις αντάλλαξαν, στο είπα. 1160 01:33:58,748 --> 01:34:01,623 Θες να πεις ότι η Anita μου ήταν η κόρη σου; 1161 01:34:03,456 --> 01:34:05,332 Είμαι σίγουρη. 1162 01:34:06,040 --> 01:34:10,207 Πρέπει να τις μπέρδεψαν όσο τις είχαν υπό παρακολούθηση. 1163 01:34:11,332 --> 01:34:13,372 Πόσο καιρό το ξέρεις; 1164 01:34:13,414 --> 01:34:15,829 Όταν ήρθες να μείνεις εδώ, ήξερα ήδη πως δεν είμαι 1165 01:34:15,853 --> 01:34:18,290 η μάνα της και πως ο Arturo δεν είναι ο πατέρας της. 1166 01:34:18,332 --> 01:34:21,248 Είχαμε και οι δυο αμφιβολίες γι' αυτό και έκανα το τεστ. 1167 01:34:21,290 --> 01:34:25,332 - Το ήξερες όταν σου είπα πως η Anita πέθανε; - Ναι... 1168 01:34:27,248 --> 01:34:28,748 ναι... 1169 01:34:29,956 --> 01:34:33,706 Ήθελα να σου μιλήσω για την υποψία μου, στο ορκίζομαι, 1170 01:34:33,748 --> 01:34:37,373 σε πήρα τηλέφωνο μάλιστα, αμέσως μόλις το έμαθα 1171 01:34:37,414 --> 01:34:39,623 μετά όμως το ξανασκέφτηκα. 1172 01:34:40,373 --> 01:34:43,683 Όταν σε κάλεσα για δείπνο την πρώτη φορά αφού 1173 01:34:43,707 --> 01:34:47,040 σε είδα στο μπαρ, ήμουν έτοιμη να σου μιλήσω. 1174 01:34:48,332 --> 01:34:51,290 Όταν μου είπες όμως πως η κόρη σου... 1175 01:34:51,332 --> 01:34:53,581 δηλαδή η δική μου κόρη, 1176 01:34:53,623 --> 01:34:55,873 ήταν νεκρή... 1177 01:34:58,664 --> 01:35:00,998 Δεν μπόρεσα. 1178 01:35:03,998 --> 01:35:08,082 Φοβήθηκα ότι σε μια μόνο στιγμή θα τις έχανα και τις δυο. 1179 01:35:08,123 --> 01:35:11,831 - Κι εμένα δε με σκέφτηκες καθόλου; - Συνεχώς! 1180 01:35:11,873 --> 01:35:14,248 Δεν μπήκες ποτέ στη θέση μου. 1181 01:35:14,290 --> 01:35:18,457 Ζούσαμε μαζί, κοιμόμασταν μαζί... 1182 01:35:19,332 --> 01:35:23,831 Δεν είπες λέξη τόσους γαμημένους μήνες, καθόλου δε σε ένοιαζε για μένα. 1183 01:35:26,123 --> 01:35:29,207 Γι' αυτό άλλαξες τηλέφωνο; 1184 01:35:29,248 --> 01:35:31,748 Για να μη μπορώ να σε βρω; 1185 01:35:33,040 --> 01:35:35,290 Μάλλον ναι... 1186 01:35:44,207 --> 01:35:46,873 Ναι μαμά, θα σου εξηγήσω μετά. 1187 01:35:47,831 --> 01:35:50,248 Θα φέρω και την μικρή. 1188 01:35:51,457 --> 01:35:54,581 Την μάνα της όχι, εγώ και η μικρή μόνο. 1189 01:35:56,540 --> 01:35:59,915 Όχι, θα πάρω ένα ταξί, καλύτερα έτσι. 1190 01:35:59,956 --> 01:36:03,290 Εντάξει, τα λέμε σε λίγο. 1191 01:36:03,332 --> 01:36:05,332 Τι πας να κάνεις; 1192 01:36:06,082 --> 01:36:09,082 Πάω στης μητέρας μου με το μωρό. 1193 01:36:09,123 --> 01:36:11,499 Χάρηκε πολύ. 1194 01:36:11,540 --> 01:36:13,706 Της το είπες; 1195 01:36:13,748 --> 01:36:15,956 Όχι ακόμα. 1196 01:36:17,457 --> 01:36:19,623 Μείνε, σε παρακαλώ. 1197 01:36:19,664 --> 01:36:24,082 Σε παρακαλώ, δως μου χρόνο να το συνηθίσω. Σε εκλιπαρώ! 1198 01:36:26,415 --> 01:36:29,831 Καλύτερα να φύγω, 1199 01:36:29,873 --> 01:36:32,623 έχω ανάγκη να το επεξεργαστώ όλο αυτό. 1200 01:36:37,873 --> 01:36:44,165 Δεν μπορούμε να την αναλύσουμε την κατάσταση εδώ, μαζί, ως ενήλικες; 1201 01:36:45,956 --> 01:36:49,457 Το δυσκολότερο πράγμα ήταν το να στο πω, 1202 01:36:51,624 --> 01:36:54,040 και τα κατάφερα. 1203 01:36:59,457 --> 01:37:02,082 Δεν το αντέχω να την πάρεις μακριά. 1204 01:37:04,123 --> 01:37:06,665 Τα έκανες όλα τόσο περίπλοκα. 1205 01:37:07,790 --> 01:37:10,540 Δεν είναι ώρα τώρα να μιλήσουμε. 1206 01:37:13,831 --> 01:37:16,415 Έλα, ώπα. 1207 01:37:38,499 --> 01:37:40,915 Μπορείς να φέρεις τις τσάντες; 1208 01:37:45,415 --> 01:37:47,290 Πάμε. 1209 01:38:01,998 --> 01:38:05,123 Αγάπη μου, σε αγαπάω τόσο πολύ. 1210 01:38:08,457 --> 01:38:10,249 Αντίο μικρούλα μου. 1211 01:38:13,165 --> 01:38:15,040 Μπράβο. 1212 01:39:05,457 --> 01:39:09,791 - Ναι; - Arturo, η Janis είμαι. 1213 01:39:09,832 --> 01:39:12,915 - Είσαι στη Μαδρίτη; - Ναι, συνέβη κάτι; 1214 01:39:12,957 --> 01:39:15,165 Μπορείς σε παρακαλώ να έρθεις; 1215 01:39:15,207 --> 01:39:17,582 Έχει πάρει από την μητέρα μου. 1216 01:39:20,749 --> 01:39:25,749 Είναι τόσο φρικτό το να την βρω αφού είχε πεθάνει. 1217 01:39:55,916 --> 01:39:59,124 Γεια. Σε ξύπνησα; 1218 01:39:59,165 --> 01:40:00,957 Ana... 1219 01:40:02,040 --> 01:40:05,499 Είμαι ζαλισμένη από τα αγχολυτικά. 1220 01:40:05,541 --> 01:40:08,791 Με συγχωρείς που έφυγα έτσι, είναι που... 1221 01:40:08,833 --> 01:40:13,499 Η κατάσταση ήταν πολύ δύσκολη, και φταίω μόνο εγώ. 1222 01:40:13,541 --> 01:40:16,249 Είναι δίκαιο που τώρα πρέπει να υποφέρω. 1223 01:40:16,290 --> 01:40:21,666 Δε θέλω να σε τιμωρήσω, μπορείς να έρθεις για να δεις τη μικρή όποτε θες. 1224 01:40:21,707 --> 01:40:23,207 Ευχαριστώ. 1225 01:40:23,916 --> 01:40:26,958 Είμαι πολύ ποιο ήρεμη τώρα. 1226 01:40:26,998 --> 01:40:31,457 Ήταν δύσκολο να τα καταλάβω όλα μαζί, ανησυχώ όμως για εσένα. 1227 01:40:31,499 --> 01:40:34,499 Πρέπει να βρούμε μια λύση. 1228 01:40:34,541 --> 01:40:37,457 Το χειρότερο ήταν χθες το βράδυ. 1229 01:40:37,499 --> 01:40:41,332 Τώρα πρέπει να απαγκιστρωθώ σιγά σιγά από το μωρό. 1230 01:40:42,416 --> 01:40:45,624 Θα ερχόμουν να σε δω και τώρα αμέσως, 1231 01:40:45,666 --> 01:40:47,999 μάλλον όμως είναι καλύτερα να περάσουν λίγες μέρες. 1232 01:40:48,040 --> 01:40:52,455 Δεν μπορείς να σταματήσεις να τη βλέπεις από τη μια στιγμή στην άλλη. 1233 01:40:52,479 --> 01:40:53,958 Όχι, σίγουρα όχι. 1234 01:40:53,999 --> 01:40:56,624 Θα σε πάρω όταν νιώσω έτοιμη. 1235 01:40:56,666 --> 01:40:59,457 Janis, πρέπει να μιλήσουμε και για μας τις δυο, 1236 01:40:59,499 --> 01:41:02,165 Νιώθω τόσο μπερδεμένη. 1237 01:41:03,207 --> 01:41:04,791 Ναι. 1238 01:41:04,833 --> 01:41:07,833 Θα μιλήσουμε για τα πάντα όταν θελήσεις, 1239 01:41:09,332 --> 01:41:11,749 Φιλιά. 1240 01:41:11,791 --> 01:41:13,541 Αντίο. 1241 01:41:50,374 --> 01:41:53,708 Εδώ. Εδώ λένε πώς έγινε. 1242 01:41:56,165 --> 01:41:58,948 Πάμε κατευθείαν στο σπίτι της άρρωστης γυναίκας. 1243 01:41:58,972 --> 01:42:00,374 Ναι στην θεία Brigida. 1244 01:42:00,416 --> 01:42:03,083 Η κακομοίρα μπορεί να μην αντέξει ως τον Ιούλη. 1245 01:42:03,125 --> 01:42:06,708 - Θα είναι και οι δυο εγγονές του θύματος. - Τέλεια. 1246 01:42:14,666 --> 01:42:19,499 - Janis, τι χαρά! - Γεια! - ΤΙ κάνεις; - Χαίρομαι που σε βλέπω! 1247 01:42:19,541 --> 01:42:22,290 - Τι όμορφη που είσαι! - Κι εσύ. 1248 01:42:22,332 --> 01:42:26,290 - Από εδώ ο Arturo. - Γεια σας, τι κάνετε; - Είναι ο επικεφαλής τη εκσκαφής. - Πώς είστε; 1249 01:42:26,332 --> 01:42:30,582 - Χαίρετε - Η γιαγιά; - Μέσα είναι. Αποκοιμήθηκε όσο περίμενε. 1250 01:42:30,624 --> 01:42:34,958 - Δεν έκλεισε μάτι χθες από την ταραχή της. - Ναι βέβαια. - Περάστε. - Ευχαριστώ. 1251 01:42:38,249 --> 01:42:40,499 Γιαγιά ήρθαν! 1252 01:42:40,541 --> 01:42:42,582 Θεία Brigida! 1253 01:42:42,624 --> 01:42:46,374 - Μη σηκώνεσαι. - Φοβόμουν πώς δεν θα 'ρθετε. 1254 01:42:47,541 --> 01:42:49,291 Καθίστε. 1255 01:42:49,332 --> 01:42:54,416 Θεία από εδώ ο Arturo, είναι ειδήμων. Θα επιβλέψει την εκσκαφή. 1256 01:42:54,457 --> 01:42:59,083 - Θα πάρω δείγματα σιέλου. - Θα με τρυπήσεις; - Όχι, μια μπατονέτα είναι μόνο. 1257 01:42:59,125 --> 01:43:03,958 Αν θες να με τρυπήσεις, κάν' το. Πελότα έχω καταντήσει πια! 1258 01:43:04,000 --> 01:43:06,666 Είναι άρρωστη, στο είχα πει. 1259 01:43:06,708 --> 01:43:09,041 Άνοιξε το στόμα θεία. 1260 01:43:09,083 --> 01:43:10,874 Μπράβο. 1261 01:43:13,541 --> 01:43:15,958 Ωραία, τελειώσαμε. 1262 01:43:16,000 --> 01:43:18,958 Είμαι πολύ άρρωστη Janis, 1263 01:43:19,000 --> 01:43:21,457 ένα πράγμα θέλω μόνο ακόμα, 1264 01:43:21,499 --> 01:43:25,583 να βρείτε τον πατέρα μου και να τον θάψουμε πλάι στην μητέρα μου. 1265 01:43:25,624 --> 01:43:29,416 - Και αυτή εκεί θέλει να θαφτεί. - Δεν έχω πολύ χρόνο ακόμη. 1266 01:43:29,457 --> 01:43:31,374 Έλα γιαγιά, μη λες τέτοια. 1267 01:43:31,416 --> 01:43:33,916 Ας με λιώσει ο καρκίνος, 1268 01:43:33,958 --> 01:43:38,166 το όνειρο μου είναι να είναι πάλι όλη η οικογένεια μας μαζί. 1269 01:43:38,208 --> 01:43:42,874 Αφού δεν τα καταφέραμε στη ζωή, ας γίνει τουλάχιστον στο θάνατο. 1270 01:43:42,916 --> 01:43:46,708 Κυρία Brigida μιλήστε μου για τον πατέρα σας. 1271 01:43:46,749 --> 01:43:51,041 - Τεσσάρων μηνών ήμουν όταν τον σκοτώσανε. - Ήταν τόσο μικρή κι όμως τον θυμάται. 1272 01:43:52,624 --> 01:43:55,041 Θυμάμαι όσα μου διηγόταν η μάνα μου. 1273 01:43:55,083 --> 01:43:58,666 - Και τι σου έλεγε η μητέρα σου θεία; - Πολλά πράγματα. 1274 01:43:58,708 --> 01:44:03,166 Όταν ήρθαν να τον πάρουν, ο πατέρας μου με είχε στην αγκαλιά του. 1275 01:44:03,208 --> 01:44:05,708 Έπαιζε μαζί μου. 1276 01:44:05,749 --> 01:44:11,000 Η μάνα μου μου έλεγε, και είναι σαν να το θυμάμαι. 1277 01:44:11,041 --> 01:44:15,333 Ότι το τελευταίο πράγμα που έκανε ο πατέρας μου ήταν να παίξει μαζί μου. 1278 01:44:17,208 --> 01:44:19,916 Είχα μια κουδουνίστρα, 1279 01:44:19,958 --> 01:44:22,916 που εξαφανίστηκε όταν τον πήραν. 1280 01:44:23,708 --> 01:44:28,166 Η μητέρα μου έψαξε παντού, δεν την βρήκαμε όμως ποτέ. 1281 01:44:29,166 --> 01:44:31,958 Πιστεύω πώς την είχε μαζί του. 1282 01:44:33,000 --> 01:44:35,583 Γεια! Γεια σου Herminia, τι κάνεις; 1283 01:44:35,624 --> 01:44:38,833 - Γεια! - Πώς είσαι; - Καλά. 1284 01:44:38,875 --> 01:44:40,833 - Γεια! - Γεια! 1285 01:44:40,875 --> 01:44:43,560 Ο Arturo, τον Ιούλιο θα πραγματοποιήσει την εκσκαφή. 1286 01:44:43,584 --> 01:44:46,292 Ευχαριστούμε, μας φαίνεται σαν ψέμα. 1287 01:44:46,333 --> 01:44:50,708 - Θα στα έχει πει η Janis. - Ναι φυσικά... - Παρακαλώ, περάστε - Ευχαριστώ. 1288 01:44:50,749 --> 01:44:54,125 - Τι ωραίος και φροντισμένος κήπος! - Καθίστε. 1289 01:44:55,000 --> 01:44:59,167 Ααα, τηγανίτες! Πόσο καιρό έχω να τις δω! 1290 01:44:59,208 --> 01:45:01,624 Για εσάς τις έκανα. 1291 01:45:04,708 --> 01:45:10,083 - Θυμάστε κάτι συγκεκριμένο για τον παππού σας; - Πολλά, οι δυο μας όμως δεν τον προλάβαμε. 1292 01:45:10,125 --> 01:45:14,250 Όσα ξέρουμε, είναι απ' όταν η γιαγιά μας αποφάσιζε να μας μιλήσει γι' αυτόν. 1293 01:45:14,292 --> 01:45:18,125 Μέχρι και λίγο πριν πεθάνει, δεν έλεγε τίποτα. 1294 01:45:18,167 --> 01:45:21,499 Φοβόταν, Όλοι φοβόμασταν. 1295 01:45:23,167 --> 01:45:27,499 Ο παππούς ήταν ψηλός και όμορφος και με κάτι μεγάλα μάτια... 1296 01:45:27,541 --> 01:45:31,208 Το ένα δηλαδή, το άλλο ήταν γυάλινο. 1297 01:45:31,250 --> 01:45:33,417 Δεν το καταλαβαίνεις από τις φωτογραφίες. 1298 01:45:35,459 --> 01:45:38,083 Αυτήν την έβγαλε ο προπάππους μου. 1299 01:45:38,125 --> 01:45:42,125 Ανέφερε ποτέ η γιαγιά σας κάτι που φορούσε σχεδόν πάντα; 1300 01:45:42,167 --> 01:45:46,041 Ρολόι, στυλό, πίπα, ίσως κάποιο κόσμημα; 1301 01:45:46,083 --> 01:45:48,102 Η μητέρα μου έλεγε πώς ο παππούς δεν έβγαζε ποτέ 1302 01:45:48,126 --> 01:45:50,167 τη βέρα του, ακόμα κι όταν δούλευε στα χωράφια. 1303 01:45:50,208 --> 01:45:52,791 - Βέρα. - Ναι, ποτέ. 1304 01:45:52,833 --> 01:45:59,500 Στο εσωτερικό ήταν χαραγμένα τα γενέθλια του και το όνομα της γιαγιάς μου: Josefa. 1305 01:45:59,541 --> 01:46:04,708 Φορούσε σανδάλια όταν τον πήραν. Δεν πρόλαβε να βάλει τα παπούτσια του. 1306 01:46:45,333 --> 01:46:49,333 Η γιαγιά μου κληρονόμησε το σπίτι από τη μητέρα της, κι εγώ απ' αυτήν. 1307 01:46:51,875 --> 01:46:54,083 Εδώ μεγάλωσα. 1308 01:46:55,584 --> 01:46:58,916 Σ' αυτό το δωμάτιο γεννήθηκε η γιαγιά μου... 1309 01:46:58,958 --> 01:47:01,042 και η μητέρα μου. 1310 01:49:03,584 --> 01:49:05,584 Κάτι υπάρχει εδώ. 1311 01:49:10,000 --> 01:49:12,208 Κοίτα, ένας κάλυκας. 1312 01:49:25,167 --> 01:49:27,344 - Πώς ήταν το ταξίδι; - Μια χαρά. 1313 01:49:27,368 --> 01:49:28,834 Περίμενε, θα σε βοηθήσω. 1314 01:49:28,875 --> 01:49:31,125 Α, η μικρούλα! 1315 01:49:31,167 --> 01:49:33,626 - Γεια σου Elena. - Γεια. 1316 01:49:33,667 --> 01:49:37,209 Γεια σου Cecilia! Τι κάνεις; 1317 01:49:37,250 --> 01:49:40,709 - Τι γίνεται; -Τι κάνεις; Θα μου δώσεις ένα φιλάκι; - Είναι λίγο τσαντισμένη. - Α ναι; 1318 01:49:40,751 --> 01:49:45,667 - Δεν της αρέσει το αμάξι καθόλου. - Ναι. - Πώς πάει η δουλειά; - Προχωράει. 1319 01:49:56,876 --> 01:50:00,459 Πόσα χρόνια περίμενα αυτήν τη στιγμή Arturo. 1320 01:50:01,459 --> 01:50:06,876 - Δε ξέρεις πόσο σημαντικό είναι για μας. - Το φαντάζομαι, και για εμάς είναι. 1321 01:50:09,709 --> 01:50:12,918 - Χρειάζεσαι τίποτα; - Όχι, θα πάμε να φάμε στην πόλη. 1322 01:50:12,958 --> 01:50:16,417 - Ίσως καφέ και νερό αν γίνεται. - Θα σας φέρω εγώ. 1323 01:50:16,459 --> 01:50:19,592 Πηγαίνετε να τακτοποιηθείτε με την ησυχία σας, θα πάρει χρόνο. 1324 01:50:19,616 --> 01:50:20,667 Πόσο χρόνο χρειάζεστε; 1325 01:50:20,709 --> 01:50:25,042 Δε ξέρω ακόμα, εξαρτάται από το βάθος, τρεις με τέσσερις μέρες. 1326 01:50:25,083 --> 01:50:29,250 - Ελάτε όποτε θέλετε, κι εσείς και οι άλλοι. - Ναι, ναι, όλοι θέλουν να έρθουν. 1327 01:50:29,292 --> 01:50:33,167 - Ήρεμα... - Πάμε σπίτι. - Καλά είσαι; - Ναι. 1328 01:50:33,209 --> 01:50:35,626 - Τα λέμε μετά; - Ναι. 1329 01:50:36,626 --> 01:50:38,959 Φέρνω τα ποτά σας αμέσως. 1330 01:50:58,125 --> 01:51:01,157 Πάω απ' το σπίτι μου και θα τους πάω μετά νερό και καφέδες... 1331 01:51:01,181 --> 01:51:02,709 Ίσως περάσουμε το απόγευμα. 1332 01:51:02,751 --> 01:51:05,167 Φυσικά, ειδοποίησε με. 1333 01:51:05,209 --> 01:51:09,542 - Είσαι καλά Elena; - Μου έρχεται να βάλω τα κλάματα. 1334 01:51:09,584 --> 01:51:11,918 Αντίο, μιλάμε αργότερα. 1335 01:51:27,667 --> 01:51:30,751 - Ρουστίκ! - Ναι, πολύ. 1336 01:51:30,793 --> 01:51:33,334 Δεν ήθελα να το κάνω σύγχρονο. 1337 01:51:33,375 --> 01:51:35,334 Μου αρέσει πολύ. 1338 01:51:35,375 --> 01:51:38,542 - Εσένα σ' αρέσει Cecilia; - Σ' αρέσει; 1339 01:51:38,584 --> 01:51:41,918 - Θα σου δείξω μετά το σπίτι. - Εντάξει. 1340 01:51:41,959 --> 01:51:43,501 Τι έγινε; 1341 01:51:43,542 --> 01:51:46,459 Θα έχει ένα αδερφάκι Cecilia. 1342 01:51:48,085 --> 01:51:54,250 - Ξέρεις αν είναι αγόρι ή κορίτσι; Όχι, είναι πολύ νωρίς ακόμα, είμαι μόνο τριών μηνών. 1343 01:51:54,292 --> 01:51:57,667 - Έχεις σκεφτεί το όνομα; - Αν είναι κορίτσι, Ana. 1344 01:51:58,751 --> 01:52:01,085 Μ' αρέσει. 1345 01:52:01,125 --> 01:52:04,709 Και αν είναι αγόρι Antonio, σαν τον προπάππου μου. 1346 01:52:04,751 --> 01:52:06,667 Σου αρέσει εσένα; 1347 01:52:11,001 --> 01:52:15,417 Ο προπάππους καθόταν ακριβώς εκεί... έτρωγαν με την προγιαγιά μου, 1348 01:52:15,459 --> 01:52:18,918 και τη γιαγιά μου, η οποία ήταν μόλις δέκα, 1349 01:52:18,959 --> 01:52:22,376 όταν τρεις Φαλαγγίτες όρμησαν μέσα και τον πήραν. 1350 01:52:22,417 --> 01:52:25,376 Δεν τον άφησαν ούτε να τελειώσει το φαγητό του. 1351 01:52:25,417 --> 01:52:30,751 Όταν γύρισε την αυγή, ήταν κατάχλωμος και καλυμμένος με χώματα. 1352 01:52:32,876 --> 01:52:36,626 Πέρασε όλη τη νύχτα σκάβοντας τον ίδιο του τον τάφο. 1353 01:52:37,834 --> 01:52:41,459 Την επομένη ήρθαν ξανά και τον ξαναπήραν, 1354 01:52:41,501 --> 01:52:43,667 αυτή τη φορά όμως δεν επέστρεψε. 1355 01:52:43,709 --> 01:52:47,209 Γιατί δεν το 'σκασε μετά την πρώτη νύχτα; 1356 01:52:47,250 --> 01:52:52,085 Δε ξέρω, υποθέτω πως δεν ήθελε να αφήσει την γυναίκα και την κόρη του. 1357 01:52:54,334 --> 01:52:57,667 Και από περηφάνια... και αξιοπρέπεια. 1358 01:52:57,709 --> 01:52:59,085 Δε ξέρω. 1359 01:53:20,542 --> 01:53:23,334 Αν το μηριαίο οστό είναι προς τα εδώ, 1360 01:53:23,376 --> 01:53:25,542 η λεκάνη πρέπει να βρίσκεται εδώ. 1361 01:53:25,584 --> 01:53:28,936 Οπότε προσέχετε με την αξίνα, το κρανίο πρέπει να είναι κάπου εδώ. 1362 01:53:28,960 --> 01:53:30,085 Εντάξει. 1363 01:53:30,126 --> 01:53:32,459 - Λοιπόν, προχωράμε; - Ναι. 1364 01:53:45,376 --> 01:53:47,376 Μια φάλαγγα. 1365 01:53:56,542 --> 01:53:58,459 Και ένα κουμπί. 1366 01:54:03,334 --> 01:54:06,001 Τα χέρια του ήταν δεμένα με αγκαθωτό σύρμα. 1367 01:54:13,043 --> 01:54:15,043 Η κουδουνίστρα. 1368 01:54:18,085 --> 01:54:20,501 Arturo του βάζω σημάδι. 1369 01:54:20,542 --> 01:54:23,168 Ναι, μετά θα πάρουμε φωτογραφία 1370 01:55:28,293 --> 01:55:30,668 - Γεια. Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 1371 01:55:30,709 --> 01:55:34,126 Αυτή είναι η δικιά σας ώρα, εμείς θα φύγουμε. 1372 01:56:55,050 --> 01:56:58,547 "Η ιστορία δεν αποσιωπάται. Ακόμα κι αν της βάλουν φωτιά, 1373 01:56:58,659 --> 01:57:02,156 όσο κι αν την τεμαχίσουν και την διαστρεβλώσουν, 1374 01:57:02,191 --> 01:57:05,687 η ανθρώπινη ιστορία αρνείται να παραμείνει σιωπηλή." 1375 01:58:06,693 --> 01:58:08,691 (^_^)