1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:50,677 --> 00:00:54,636 {\an8}MADRID 2016. WINTER. 3 00:01:04,511 --> 00:01:06,302 Can you smile with your eyes? 4 00:01:08,136 --> 00:01:09,719 Now relax your face, 5 00:01:09,802 --> 00:01:11,677 look the other way and turn to me. 6 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 That's it. 7 00:01:16,386 --> 00:01:18,802 PARALLEL MOTHERS 8 00:01:25,677 --> 00:01:27,844 Rest your arms on the table. 9 00:01:31,927 --> 00:01:33,927 Your chin... 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,802 Without pressing it. Now the other one. 11 00:01:38,511 --> 00:01:39,511 Very good. 12 00:01:41,386 --> 00:01:42,885 Can you smile a bit? 13 00:01:45,344 --> 00:01:46,177 Look at me. 14 00:01:48,261 --> 00:01:49,428 Look at the lens. 15 00:01:58,553 --> 00:01:59,428 Your coffee. 16 00:01:59,511 --> 00:02:01,844 Janis, do you want the skulls now? 17 00:02:02,594 --> 00:02:04,635 I don't know, I'll tell you later. 18 00:02:06,261 --> 00:02:07,677 Shall we sit down? 19 00:02:10,428 --> 00:02:11,885 What are the skulls for? 20 00:02:12,719 --> 00:02:15,135 They asked for a Hamlet pose, 21 00:02:15,343 --> 00:02:17,136 like that, with the skull. 22 00:02:17,219 --> 00:02:18,885 But I think it's too obvious 23 00:02:18,969 --> 00:02:21,677 to have a forensic anthropologist with a skull. 24 00:02:23,052 --> 00:02:25,428 -We're not doing it. -I'm glad. 25 00:02:26,635 --> 00:02:28,885 The editor said you wanted to ask me something. 26 00:02:30,553 --> 00:02:31,677 Yes. 27 00:02:31,969 --> 00:02:34,719 If you have a minute we'll talk after the session. 28 00:02:34,802 --> 00:02:36,428 Sure, no problem. 29 00:02:37,011 --> 00:02:39,760 I wanted to ask you about excavating a grave. 30 00:02:41,635 --> 00:02:42,511 Go ahead. 31 00:02:43,261 --> 00:02:46,094 Outside my town there's a grave with ten bodies. 32 00:02:46,303 --> 00:02:48,052 One is my great-grandfather. 33 00:02:48,136 --> 00:02:49,844 When the Historical Memory Law came out 34 00:02:49,927 --> 00:02:52,219 the judge for my town recused himself 35 00:02:52,303 --> 00:02:54,386 and since then we haven't gotten anywhere. 36 00:02:54,469 --> 00:02:57,927 It's worse now, they've withdrawn all the subsidies. 37 00:02:58,011 --> 00:03:00,052 President Rajoy boasted in an interview 38 00:03:00,261 --> 00:03:03,677 that in the State Budgets there were zero euros for the Historical Memory. 39 00:03:03,760 --> 00:03:05,719 -I read that. -It's outrageous. 40 00:03:05,802 --> 00:03:08,386 That's why I wanted to talk to you. 41 00:03:08,469 --> 00:03:09,386 Sure. 42 00:03:09,469 --> 00:03:12,635 In the Historical Memory Association in my town, 43 00:03:12,719 --> 00:03:15,469 we have a very complete dossier of the grave. 44 00:03:15,552 --> 00:03:17,052 Do you know exactly where it is? 45 00:03:17,136 --> 00:03:20,386 The whole town knows, that's why it hasn't been touched. 46 00:03:20,469 --> 00:03:22,677 My grandmother left me all the details. 47 00:03:23,886 --> 00:03:25,469 The grave is here. 48 00:03:26,011 --> 00:03:29,011 They took my great-grandfather away at the start of the war, 49 00:03:29,094 --> 00:03:30,052 the first week. 50 00:03:30,261 --> 00:03:31,760 How are you so sure of the place? 51 00:03:32,927 --> 00:03:35,844 One of the victims that Franco's soldiers buried, 52 00:03:35,927 --> 00:03:38,594 Manuel Blanco Trujillo, 53 00:03:38,677 --> 00:03:40,886 wasn't dead, just badly injured. 54 00:03:41,178 --> 00:03:45,219 At night he got out of the grave, made it home and told everything. 55 00:03:46,136 --> 00:03:47,594 Before he escaped, 56 00:03:47,677 --> 00:03:51,594 he told his family where the grave was and who was in it. 57 00:03:53,219 --> 00:03:54,303 My great-grandfather. 58 00:03:54,386 --> 00:03:56,178 He was a teacher and a photographer. 59 00:03:56,635 --> 00:03:58,594 By chance, before the war, 60 00:03:58,886 --> 00:04:01,219 he took photos of all those who later died with him. 61 00:04:02,677 --> 00:04:05,594 Nicasio Sanz García, the Carlist. 62 00:04:06,303 --> 00:04:08,635 Facundo Nuño Tomé. 63 00:04:08,719 --> 00:04:12,219 José Gutiérrez Castro and Francisco Alonso González. 64 00:04:13,011 --> 00:04:15,719 Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose. 65 00:04:16,386 --> 00:04:20,303 César Cruz Arranz. His daughter Brígida is still alive. 66 00:04:21,635 --> 00:04:23,303 Teófilo Robles García. 67 00:04:24,052 --> 00:04:26,844 Pepe Medina Sánchez and Benito García Rodríguez. 68 00:04:28,386 --> 00:04:29,719 My grandmother. 69 00:04:29,802 --> 00:04:33,635 She wrote down the names of all those who disappeared with her father. 70 00:04:33,927 --> 00:04:35,927 I'll show them to you later. 71 00:04:36,677 --> 00:04:39,719 Some families are still in the town, others aren't. 72 00:04:39,802 --> 00:04:41,386 Some are from the next town. 73 00:04:41,927 --> 00:04:44,677 All this information makes things easier. 74 00:04:46,052 --> 00:04:49,927 The association has been saving a bit all these years. 75 00:04:50,011 --> 00:04:51,844 We'd like to know 76 00:04:51,927 --> 00:04:56,219 what it would cost to hire you privately to do the excavation. 77 00:04:56,303 --> 00:04:59,303 I'd do it for free, but I can't do it on my own. 78 00:04:59,510 --> 00:05:01,510 The whole town would help you. 79 00:05:01,594 --> 00:05:06,303 We need specialists in archaeological excavations. 80 00:05:06,510 --> 00:05:08,510 Pick-and-shovel workers can't do it. 81 00:05:08,594 --> 00:05:09,677 Of course not. 82 00:05:09,761 --> 00:05:14,011 Even so, the whole town will do anything to help. 83 00:05:14,469 --> 00:05:16,844 I'm improvising... 84 00:05:16,927 --> 00:05:19,969 I belong to a private foundation, 85 00:05:20,052 --> 00:05:23,844 the Association for the Recovery of the Historical Memory. 86 00:05:23,927 --> 00:05:25,386 -I knew that. -You did? 87 00:05:25,677 --> 00:05:27,635 Yes, but I didn't dare. 88 00:05:27,719 --> 00:05:28,719 Some wine? 89 00:05:29,219 --> 00:05:31,677 It's a scientific foundation 90 00:05:31,761 --> 00:05:35,219 and it investigates everything to do with our cultural roots. 91 00:05:35,303 --> 00:05:38,094 Our work isn't opening graves, 92 00:05:38,386 --> 00:05:41,136 but things are so precarious we've already intervened in one. 93 00:05:41,219 --> 00:05:43,094 It depends on where it is, when it was, 94 00:05:43,552 --> 00:05:45,969 if it gives us new information about the war... 95 00:05:46,719 --> 00:05:49,677 For example, the fact that the one in your town 96 00:05:49,761 --> 00:05:53,469 dates from the first days of the war is an interesting detail. 97 00:05:53,844 --> 00:05:56,136 It was the night of July 25, 98 00:05:56,219 --> 00:05:58,510 according to my grandmother and others in the town. 99 00:05:58,594 --> 00:06:01,844 You could present the project to the foundation. 100 00:06:01,927 --> 00:06:04,552 I'll make sure that at least they consider it. 101 00:06:06,677 --> 00:06:08,261 I really appreciate that. 102 00:06:08,344 --> 00:06:10,594 But it wouldn't be immediate. 103 00:06:10,677 --> 00:06:13,344 The foundation decides on its projects years in advance, 104 00:06:13,844 --> 00:06:15,677 but it's worth us trying. 105 00:06:15,761 --> 00:06:16,802 Of course. 106 00:06:18,011 --> 00:06:19,385 Thank you, really. 107 00:06:25,594 --> 00:06:28,594 I have to leave early, I'm taking my husband to the doctor. 108 00:06:28,677 --> 00:06:29,886 Of course. 109 00:06:29,969 --> 00:06:31,053 How is he? 110 00:06:31,136 --> 00:06:32,594 A bit nervous. 111 00:06:35,677 --> 00:06:36,802 Poor thing. 112 00:06:43,719 --> 00:06:44,844 Yes? 113 00:06:45,136 --> 00:06:46,802 Hello, Janis. How are you? 114 00:06:47,136 --> 00:06:48,594 Hello, Arturo. 115 00:06:49,011 --> 00:06:52,136 I'm calling because the foundation has received the dossier. 116 00:06:52,219 --> 00:06:53,303 They'll contact you. 117 00:06:54,094 --> 00:06:57,677 I sent it all three days after I took your photo. 118 00:06:58,886 --> 00:07:00,094 Just one thing... 119 00:07:00,178 --> 00:07:03,510 I'll be in Madrid next week to do an appraisal 120 00:07:03,594 --> 00:07:06,677 and I thought we could meet, if it suits you. 121 00:07:07,510 --> 00:07:09,178 What day? 122 00:07:09,261 --> 00:07:10,761 Next Wednesday. 123 00:07:11,719 --> 00:07:13,594 I'm free in the afternoon. 124 00:07:14,094 --> 00:07:16,844 I'll see you Wednesday then. 125 00:07:17,136 --> 00:07:18,219 See you then. 126 00:08:27,636 --> 00:08:29,344 Breathe through your nose. 127 00:08:31,302 --> 00:08:33,094 Deeply. 128 00:08:33,178 --> 00:08:34,886 Not like this... 129 00:08:35,094 --> 00:08:36,178 That's worse. 130 00:08:43,677 --> 00:08:45,011 That's it. 131 00:08:53,844 --> 00:08:57,219 Don't be scared. Everything's going to be fine. 132 00:08:57,302 --> 00:08:58,178 You'll see. 133 00:09:19,677 --> 00:09:21,136 Are you married? 134 00:09:21,219 --> 00:09:23,260 No, are you? 135 00:09:23,469 --> 00:09:24,844 Me? 136 00:09:24,928 --> 00:09:26,302 No. 137 00:09:27,011 --> 00:09:29,469 So we're both single mothers. 138 00:09:30,928 --> 00:09:34,177 Mine was an accident but I'm so happy. 139 00:09:36,844 --> 00:09:39,011 Mine was an accident too. 140 00:09:40,719 --> 00:09:42,344 I don't regret it. 141 00:09:44,928 --> 00:09:45,844 I do. 142 00:09:48,260 --> 00:09:50,260 Poor thing, don't say that. 143 00:09:50,344 --> 00:09:52,803 It'll all work out, you'll see. 144 00:09:54,302 --> 00:09:55,886 You're not on your own, are you? 145 00:09:56,552 --> 00:09:59,053 No, I'm with my mother. 146 00:09:59,135 --> 00:10:00,302 OK. 147 00:10:00,511 --> 00:10:02,344 She still hasn't gotten used to the idea. 148 00:10:03,053 --> 00:10:04,344 She will. 149 00:10:19,053 --> 00:10:20,719 Ana! 150 00:10:23,053 --> 00:10:24,260 Shouldn't you be in bed? 151 00:10:25,511 --> 00:10:29,177 It's good for her to walk, it helps the baby drop down. 152 00:10:30,594 --> 00:10:32,928 I'm Janis, her roommate. 153 00:10:33,011 --> 00:10:34,385 I'm Teresa, her mother. 154 00:10:35,511 --> 00:10:36,928 Where's the room? 155 00:10:37,511 --> 00:10:38,761 There. 156 00:10:38,844 --> 00:10:40,260 Shall we go? 157 00:10:52,677 --> 00:10:54,928 Take it slowly. 158 00:10:55,761 --> 00:10:57,511 I spoke to your father. 159 00:10:57,594 --> 00:10:59,219 He can't come. 160 00:10:59,761 --> 00:11:01,302 I guessed that. 161 00:11:01,511 --> 00:11:04,594 He wishes us luck, and you're not to worry. 162 00:11:06,636 --> 00:11:07,677 Yeah. 163 00:11:10,552 --> 00:11:11,761 Here I am. 164 00:11:14,928 --> 00:11:16,928 Hello, sweetheart. 165 00:11:19,636 --> 00:11:21,427 Does it hurt a lot? 166 00:11:21,761 --> 00:11:23,928 They're about to give us an epidural. 167 00:11:24,594 --> 00:11:26,761 I'm dying to see Cecilia's little face. 168 00:11:26,844 --> 00:11:27,886 Me too. 169 00:11:27,969 --> 00:11:30,677 What your grandmother would give to be here... 170 00:11:32,469 --> 00:11:35,386 -That's Ana, and her mother, Teresa. -Hello. 171 00:11:35,469 --> 00:11:37,260 Elena is my best friend. 172 00:11:37,469 --> 00:11:38,844 A pleasure. 173 00:11:38,928 --> 00:11:40,177 You're both almost ready, eh? 174 00:11:40,677 --> 00:11:42,135 Almost, yes. 175 00:11:43,844 --> 00:11:46,719 I'm going to push... 176 00:11:57,010 --> 00:11:58,469 That's good. 177 00:11:59,844 --> 00:12:02,636 Rest, breathe in. 178 00:12:02,719 --> 00:12:04,010 Breathe slowly. 179 00:12:04,094 --> 00:12:05,886 -I can't... -Yes, you can. 180 00:12:05,969 --> 00:12:08,302 You're doing very well, love. 181 00:12:16,844 --> 00:12:18,552 I can see her head. 182 00:12:18,636 --> 00:12:20,260 I can see her hair. 183 00:12:20,344 --> 00:12:21,511 She's got hair! 184 00:12:22,761 --> 00:12:23,803 It's amazing! 185 00:12:24,094 --> 00:12:26,260 Don't be afraid, she's there. 186 00:12:26,344 --> 00:12:27,678 Come on, one last push. 187 00:12:30,761 --> 00:12:32,302 One, two... 188 00:12:32,511 --> 00:12:34,678 and now push hard! 189 00:12:35,886 --> 00:12:39,511 Push hard. 190 00:12:41,219 --> 00:12:44,344 That's it, she's here now. 191 00:12:48,636 --> 00:12:50,886 Hello, my darling. 192 00:12:50,969 --> 00:12:53,928 You did very well. 193 00:13:06,719 --> 00:13:09,761 There, there, my love. 194 00:13:15,135 --> 00:13:16,094 Yes? 195 00:13:18,719 --> 00:13:20,927 A nurse told me you were here. 196 00:13:21,010 --> 00:13:23,636 Ana! Come in and sit down. 197 00:13:24,719 --> 00:13:26,094 I'm delighted to see you. 198 00:13:26,552 --> 00:13:27,886 How's your baby? 199 00:13:28,552 --> 00:13:29,803 She's fine. 200 00:13:29,886 --> 00:13:31,552 She's in observation. 201 00:13:32,511 --> 00:13:34,969 They only left her on me for a little while. 202 00:13:35,803 --> 00:13:39,344 Isn't it wonderful to hear her heart beating over yours? 203 00:13:40,719 --> 00:13:42,969 I'm longing to get her back. 204 00:13:43,386 --> 00:13:45,469 Is she in observation too? 205 00:13:45,552 --> 00:13:46,427 Yes. 206 00:13:46,511 --> 00:13:48,094 It must be the normal thing. 207 00:13:48,177 --> 00:13:52,094 When mine was born, she was suffering from extrauterine inadaptation, 208 00:13:52,177 --> 00:13:53,636 so the doctor told me. 209 00:13:55,386 --> 00:13:56,927 Not a great start, 210 00:13:57,010 --> 00:13:59,636 because that's the life ahead of her, extrauterine. 211 00:13:59,719 --> 00:14:00,844 Yes. 212 00:14:00,927 --> 00:14:02,219 But apparently it's nothing. 213 00:14:02,427 --> 00:14:06,511 She had trouble controlling her breathing outside of the uterus. 214 00:14:08,010 --> 00:14:09,553 What's wrong with yours? 215 00:14:09,636 --> 00:14:12,427 It seems her blood sugar was a bit low, 216 00:14:12,511 --> 00:14:14,261 but they told me too it's nothing. 217 00:14:14,469 --> 00:14:16,719 I'm sure of it. 218 00:14:18,511 --> 00:14:21,135 I'll give you my number in case you want to call me. 219 00:14:21,761 --> 00:14:25,885 As we're in the same situation, we can talk about things. 220 00:14:28,885 --> 00:14:30,594 When are you getting her? 221 00:14:30,678 --> 00:14:34,094 Tonight, I think, or this afternoon. 222 00:14:34,177 --> 00:14:35,427 Me too. 223 00:14:50,594 --> 00:14:52,344 The cell number is mine. 224 00:14:53,511 --> 00:14:55,761 I'm giving you the house phone, too. 225 00:14:57,553 --> 00:14:58,511 Yes? 226 00:14:58,927 --> 00:15:00,969 Hello. 227 00:15:01,052 --> 00:15:01,927 May I? 228 00:15:04,052 --> 00:15:05,719 Hello, love. 229 00:15:06,386 --> 00:15:07,761 How was the audition? 230 00:15:07,844 --> 00:15:10,052 Fantastic! 231 00:15:10,719 --> 00:15:12,678 I was there until now. 232 00:15:12,969 --> 00:15:14,719 I was going to do one of the friends, 233 00:15:14,969 --> 00:15:18,261 but I asked the director to try me out for Rosita, 234 00:15:18,469 --> 00:15:21,636 which is what I'd prepared at home without anyone asking me. 235 00:15:21,719 --> 00:15:24,386 But Doña Rosita is the lead. 236 00:15:24,469 --> 00:15:25,302 Yes. 237 00:15:25,386 --> 00:15:28,177 He let me do it and he was delighted. 238 00:15:28,386 --> 00:15:31,969 Then he asked me to read a very difficult final scene. 239 00:15:32,052 --> 00:15:34,177 He gave me two or three indications 240 00:15:34,386 --> 00:15:38,885 and I connected immediately with that faded, frustrated part of the character. 241 00:15:39,010 --> 00:15:40,511 That's great, mom. 242 00:15:40,594 --> 00:15:42,219 So he told me to learn 243 00:15:42,427 --> 00:15:45,052 a few more scenes to continue with the audition tomorrow. 244 00:15:45,594 --> 00:15:47,678 I kind of ambushed him 245 00:15:47,761 --> 00:15:49,761 but he liked it 246 00:15:49,844 --> 00:15:52,678 and he was surprised, I could see it in his face. 247 00:15:53,678 --> 00:15:56,969 Can you imagine if I do Doña Rosita? 248 00:15:58,427 --> 00:15:59,761 Congratulations. 249 00:15:59,844 --> 00:16:01,052 It still isn't certain. 250 00:16:01,136 --> 00:16:03,136 I know they have another actress for the part, 251 00:16:03,219 --> 00:16:05,386 but I can always dream. 252 00:16:06,636 --> 00:16:08,261 I'm delighted for you. 253 00:16:08,469 --> 00:16:09,511 Thank you, darling. 254 00:16:10,802 --> 00:16:12,344 Are you two feeling well? 255 00:16:13,261 --> 00:16:14,344 Yes. 256 00:16:16,344 --> 00:16:18,511 Croquettes, Clarissa made them. 257 00:16:19,344 --> 00:16:20,261 Where are the babies? 258 00:16:20,344 --> 00:16:22,594 They're fine, they're in observation. 259 00:16:26,219 --> 00:16:28,678 I'm off. See you tonight. 260 00:16:28,760 --> 00:16:30,052 Bye, Deborah. 261 00:16:35,261 --> 00:16:37,052 I don't understand this set-up. 262 00:16:37,136 --> 00:16:40,136 She lives here like a duchess and doesn't even help out. 263 00:16:40,344 --> 00:16:42,010 She has to study during the day. 264 00:16:42,885 --> 00:16:46,052 It's the only way to have a babysitter at night. 265 00:16:46,802 --> 00:16:48,969 She goes too far, that Deborah. 266 00:16:49,052 --> 00:16:50,885 And she eats like a horse. 267 00:16:50,969 --> 00:16:52,136 No! 268 00:16:52,219 --> 00:16:54,678 If you see her using the mobile a lot, tell me. 269 00:16:54,760 --> 00:16:55,594 It's non-stop. 270 00:16:55,678 --> 00:16:57,760 You'll wear out my finger. 271 00:17:02,927 --> 00:17:04,428 Isn't she beautiful! 272 00:17:04,511 --> 00:17:06,636 Be careful, I've just got her to sleep. 273 00:17:06,719 --> 00:17:08,760 Yes, yes. I'll see you tonight. 274 00:17:08,844 --> 00:17:10,469 Call if you need me. 275 00:17:12,344 --> 00:17:14,844 I'm amazed they've given her the part. 276 00:17:14,927 --> 00:17:17,052 I think she really overacts. 277 00:17:17,136 --> 00:17:18,553 She's very happy. 278 00:17:20,719 --> 00:17:23,010 Every day that passed was 279 00:17:23,094 --> 00:17:26,718 like an intimate garment that was torn from my body. 280 00:17:28,093 --> 00:17:30,011 And today a friend marries 281 00:17:30,427 --> 00:17:31,802 and another 282 00:17:32,177 --> 00:17:33,719 and another, 283 00:17:34,469 --> 00:17:36,511 and tomorrow she has a child 284 00:17:37,052 --> 00:17:38,511 and he grows, 285 00:17:38,760 --> 00:17:41,094 and she comes to show you his exam results, 286 00:17:42,802 --> 00:17:46,052 and they make new houses and new songs, 287 00:17:46,553 --> 00:17:48,344 and I am the same, 288 00:17:49,052 --> 00:17:51,177 with the same trembling, 289 00:17:52,553 --> 00:17:53,885 the same. 290 00:17:55,302 --> 00:17:56,927 And one day 291 00:17:57,011 --> 00:18:00,802 I'm out walking and I realize that I don't know anyone. 292 00:18:01,844 --> 00:18:05,094 Boys and girls who leave me behind 293 00:18:05,177 --> 00:18:07,052 because I get tired. 294 00:18:07,969 --> 00:18:12,511 And one says: "That's the old maid". 295 00:18:13,927 --> 00:18:19,760 And another, handsome, with curly hair, who comments: 296 00:18:20,969 --> 00:18:24,177 "No one would want to touch her now". 297 00:18:26,802 --> 00:18:28,677 And I hear him 298 00:18:29,635 --> 00:18:31,760 and I can only shout: 299 00:18:32,511 --> 00:18:34,677 "Let's keep going", 300 00:18:35,344 --> 00:18:37,677 with a mouth full of poison 301 00:18:38,594 --> 00:18:41,344 and an enormous desire to run away, 302 00:18:42,428 --> 00:18:44,760 to take off my shoes, 303 00:18:47,553 --> 00:18:49,719 to rest 304 00:18:51,094 --> 00:18:53,136 and not move again, 305 00:18:54,927 --> 00:18:56,052 ever, 306 00:18:57,927 --> 00:18:59,511 from my corner. 307 00:19:04,553 --> 00:19:06,511 You're ready to open, Teresa. 308 00:19:06,594 --> 00:19:07,802 Thank you. 309 00:19:07,885 --> 00:19:09,094 We've finished for today. 310 00:19:10,011 --> 00:19:13,760 About the opening, it's the same date, but not in Madrid. 311 00:19:13,844 --> 00:19:14,844 Why's that? 312 00:19:15,094 --> 00:19:18,011 The theater still won't be free by then. 313 00:19:18,094 --> 00:19:20,428 We'll do a small tour of the provinces. 314 00:19:20,511 --> 00:19:22,760 During the week I'll have more information. 315 00:19:22,844 --> 00:19:24,386 So we're postponing the opening? 316 00:19:24,469 --> 00:19:26,719 No, we'll just open outside. 317 00:19:26,802 --> 00:19:28,969 In Bilbao or Valencia, they'll let us know. 318 00:19:29,052 --> 00:19:32,552 It'll be good to open in Madrid with the play smoothed out. 319 00:19:32,635 --> 00:19:34,760 You could have told us sooner. 320 00:19:34,844 --> 00:19:38,386 I've got things for next month here in Madrid. 321 00:19:38,469 --> 00:19:41,219 I've just heard, and you've got time to get organized. 322 00:19:41,428 --> 00:19:43,594 -But I can't leave Madrid. -We'll talk now. 323 00:19:44,136 --> 00:19:46,219 I'll give you details of the tour tomorrow. 324 00:19:46,428 --> 00:19:48,719 If you have any problem, now's the time to sort it out. 325 00:19:49,511 --> 00:19:51,719 See you tomorrow. 326 00:19:55,177 --> 00:19:57,011 I can't leave. 327 00:19:57,094 --> 00:20:00,136 My adolescent daughter is at home with her newborn baby. 328 00:20:00,219 --> 00:20:01,802 I can't leave them. 329 00:20:01,886 --> 00:20:03,969 You have to sort it out, that's how theater is. 330 00:20:04,052 --> 00:20:05,802 You told me we'd open in Madrid. 331 00:20:05,886 --> 00:20:07,760 But that's impossible. I'm sorry. 332 00:20:09,594 --> 00:20:11,177 I'll see what I can do, 333 00:20:11,386 --> 00:20:12,844 but I don't know. 334 00:20:20,510 --> 00:20:22,011 Ana, 335 00:20:22,094 --> 00:20:24,927 the theater where we were going to open in Madrid isn't free. 336 00:20:25,011 --> 00:20:26,719 They've just told me 337 00:20:26,802 --> 00:20:29,178 that we'll tour the provinces for a few months. 338 00:20:29,261 --> 00:20:30,303 A few months? 339 00:20:30,510 --> 00:20:31,760 Yes. 340 00:20:32,844 --> 00:20:34,219 It's breaking my heart. 341 00:20:34,303 --> 00:20:35,927 I don't want to leave you, 342 00:20:36,011 --> 00:20:39,011 but I've waited my whole life for a chance like this. 343 00:20:39,094 --> 00:20:40,927 It could change my career. 344 00:20:42,386 --> 00:20:45,719 But if you ask me to stay, I'll stay. 345 00:20:45,802 --> 00:20:47,594 You know I won't ask you that. 346 00:20:49,136 --> 00:20:52,844 What if we call your father and tell him you're going back to the town? 347 00:20:52,927 --> 00:20:54,886 He'll be delighted. 348 00:20:54,969 --> 00:20:56,303 To have me and the baby? 349 00:20:56,510 --> 00:20:58,802 Don't be ridiculous, please. 350 00:20:58,886 --> 00:21:01,510 If I leave the company, I'll never work again. 351 00:21:02,094 --> 00:21:04,052 And I won't be away all the time. 352 00:21:04,136 --> 00:21:07,719 Monday to Wednesday we don't work, unless we're in Barcelona. 353 00:21:07,802 --> 00:21:09,303 Then go on tour. 354 00:21:09,510 --> 00:21:10,552 But I need help. 355 00:21:11,094 --> 00:21:15,094 You'll have to find a nanny so that Clarissa can have a break. 356 00:21:16,136 --> 00:21:18,303 A cousin of hers would do it. 357 00:21:18,510 --> 00:21:20,719 I like her and she's got experience. 358 00:21:21,178 --> 00:21:22,719 I don't want a stranger. 359 00:21:23,094 --> 00:21:24,969 -Talk to her about it. -Of course. 360 00:21:25,052 --> 00:21:27,844 And ask dad for money for my upkeep. 361 00:21:28,594 --> 00:21:30,219 Remind him I'm still a minor. 362 00:21:30,303 --> 00:21:32,927 Don't worry about money, that isn't a problem. 363 00:21:35,094 --> 00:21:39,386 Ana should go back to Granada, to her friends. She knows nobody here. 364 00:21:39,469 --> 00:21:41,178 I don't think she wants to come back. 365 00:21:41,261 --> 00:21:45,886 Call her and ask her lovingly. Promise her it's the best place for her. 366 00:21:45,969 --> 00:21:49,136 Show a little interest in her, after all she's been through. 367 00:21:49,219 --> 00:21:51,886 If she comes back, it'll just stir things up again. 368 00:21:51,969 --> 00:21:54,261 I can't miss this chance. 369 00:21:54,344 --> 00:21:56,303 It's horrible that we're arguing about this! 370 00:21:56,386 --> 00:21:57,719 Ask her if she wants to come. 371 00:21:58,219 --> 00:22:02,927 I'd like to hear that you have a minimal interest in her going back. 372 00:22:03,011 --> 00:22:06,677 Remember that by law she's your responsibility. 373 00:22:06,761 --> 00:22:10,802 You took her from me and look at how you sent her back. 374 00:22:10,886 --> 00:22:12,802 That's not what we're talking about. 375 00:22:12,886 --> 00:22:14,886 Well, now you know the situation. 376 00:22:14,969 --> 00:22:16,969 Call me and tell me what you decide. 377 00:22:39,303 --> 00:22:40,594 Hello. 378 00:22:40,677 --> 00:22:42,719 Hello, Janis. How are you? 379 00:22:43,844 --> 00:22:46,094 Very busy, you can imagine. 380 00:22:46,802 --> 00:22:50,969 I'm in Madrid. May I drop by and meet Cecilia? 381 00:22:54,761 --> 00:22:57,594 I'm not presentable, and I'm really busy... 382 00:22:58,761 --> 00:23:00,844 But give me an hour, OK? 383 00:23:01,594 --> 00:23:03,385 OK, thank you. 384 00:23:03,594 --> 00:23:05,552 See you then. 385 00:23:10,303 --> 00:23:12,178 Can I tell you something? 386 00:23:13,385 --> 00:23:16,719 When I finish the course on Hispanic Philology 387 00:23:16,802 --> 00:23:20,303 I'd like to enroll for Classical Literature. 388 00:23:20,886 --> 00:23:23,927 Can I carry on staying here? 389 00:23:24,011 --> 00:23:25,552 I don't know. 390 00:23:25,635 --> 00:23:28,303 If you stay, you'll have to pay more attention. 391 00:23:28,510 --> 00:23:30,510 You're very scatterbrained. 392 00:23:30,594 --> 00:23:32,761 And don't put on the headphones at night! 393 00:23:32,844 --> 00:23:33,761 No... 394 00:23:33,844 --> 00:23:35,303 You do as you please! 395 00:23:37,552 --> 00:23:38,719 I'll get it. 396 00:23:38,802 --> 00:23:40,677 Leave us on our own. Don't appear. 397 00:23:51,510 --> 00:23:53,594 Hello. 398 00:23:55,802 --> 00:23:57,094 Happy anniversary. 399 00:23:57,178 --> 00:23:58,510 Anniversary of what? 400 00:23:59,385 --> 00:24:01,927 It's a year today since we first slept together. 401 00:24:02,011 --> 00:24:03,719 Is it? 402 00:24:23,136 --> 00:24:24,260 Is anything wrong? 403 00:24:25,802 --> 00:24:26,802 I'm pregnant. 404 00:24:28,469 --> 00:24:30,552 And what are you going to do? 405 00:24:31,677 --> 00:24:33,011 Have it. 406 00:24:36,260 --> 00:24:38,802 I've gone over it a thousand times... 407 00:24:38,886 --> 00:24:41,011 I didn't think it could happen, 408 00:24:41,844 --> 00:24:44,928 but I've always wanted children and I'm almost 40. 409 00:24:45,011 --> 00:24:46,260 Time is passing. 410 00:24:46,344 --> 00:24:47,719 Yeah. 411 00:24:47,802 --> 00:24:49,886 Sorry, I'm kind of in shock. 412 00:24:50,510 --> 00:24:51,594 Yeah. 413 00:24:51,677 --> 00:24:53,552 I love the idea of having a child with you, 414 00:24:53,636 --> 00:24:54,552 believe me, 415 00:24:54,636 --> 00:24:56,928 but I don't know if I can allow myself that now. 416 00:24:57,011 --> 00:24:59,260 It isn't a matter of allowing ourselves that, 417 00:24:59,344 --> 00:25:00,427 it's already here. 418 00:25:00,510 --> 00:25:04,260 -Not yet. There are alternatives. -I'm going to have it. 419 00:25:04,344 --> 00:25:07,385 My wife has cancer, she's right in the middle of chemotherapy. 420 00:25:07,594 --> 00:25:08,886 I know, and I'm sorry. 421 00:25:08,969 --> 00:25:11,928 It isn't the time to tell her I'm having a child with someone else. 422 00:25:12,011 --> 00:25:15,011 I've told you because I thought you should know, 423 00:25:15,094 --> 00:25:17,302 but I'm freeing you of any responsibility. 424 00:25:17,510 --> 00:25:19,510 I'm following my family's tradition. 425 00:25:19,761 --> 00:25:23,344 I'll be a single mother, like my mother, and my grandmother. 426 00:25:23,552 --> 00:25:25,761 Janis, please. 427 00:25:27,094 --> 00:25:30,385 At least consider the possibility of not having it now. 428 00:25:30,761 --> 00:25:32,928 We can plan it for the future. 429 00:25:33,011 --> 00:25:34,761 But this is the future. 430 00:25:35,886 --> 00:25:38,886 Our relationship was very clear from the start, 431 00:25:38,969 --> 00:25:41,552 no commitments, on your part or mine. 432 00:25:41,636 --> 00:25:45,552 I don't regret anything, I've been very happy with you. 433 00:25:45,636 --> 00:25:47,677 So have I, that's why I want to protect this. 434 00:25:50,969 --> 00:25:54,511 I don't think our relationship is strong enough to survive this. 435 00:25:54,594 --> 00:25:55,594 What do you suggest? 436 00:26:00,636 --> 00:26:02,886 That we separate, 437 00:26:02,969 --> 00:26:04,302 with no hard feelings. 438 00:26:04,928 --> 00:26:06,719 The baby is my concern, 439 00:26:06,802 --> 00:26:09,719 but to cope with this we'll stop seeing each other. 440 00:26:09,802 --> 00:26:10,802 Don't say that. 441 00:26:12,344 --> 00:26:14,886 If we keep in touch, we'll keep screwing 442 00:26:14,969 --> 00:26:18,302 and in a few months we'll end up having the same conversation. 443 00:26:18,677 --> 00:26:20,260 It's better to end it now. 444 00:26:26,094 --> 00:26:27,969 Hello. 445 00:26:29,011 --> 00:26:30,594 It's been a long time! 446 00:26:30,844 --> 00:26:33,219 I've lost all notion of time. 447 00:26:34,302 --> 00:26:37,761 -Here, for both of you. -Thank you. 448 00:26:37,844 --> 00:26:38,969 It's cute. 449 00:26:39,053 --> 00:26:41,928 I was waiting for you to call, but as you didn't, here I am. 450 00:26:42,969 --> 00:26:43,969 Can I see her? 451 00:26:44,552 --> 00:26:47,135 -Yes, she's asleep. -I won't wake her. 452 00:26:47,219 --> 00:26:48,135 -Come on. -Thank you. 453 00:26:54,053 --> 00:26:55,677 Look. 454 00:26:57,969 --> 00:26:59,844 -Can I touch her? -Of course. 455 00:27:09,677 --> 00:27:11,344 She's going to be very dark like you. 456 00:27:11,552 --> 00:27:12,928 Yes, she's very dark. 457 00:27:14,969 --> 00:27:17,011 Who do you think she looks like? 458 00:27:17,094 --> 00:27:19,552 I think she's got my father's features. 459 00:27:21,636 --> 00:27:23,344 I thought you never knew him. 460 00:27:23,552 --> 00:27:26,636 I didn't, I'd have been a few months old. 461 00:27:26,719 --> 00:27:30,844 My grandmother said he was Venezuelan, with almond-shaped eyes. 462 00:27:31,469 --> 00:27:33,135 The same eyes. 463 00:27:33,219 --> 00:27:34,844 Yes... 464 00:27:34,928 --> 00:27:37,469 She's going to be very pretty. 465 00:27:39,219 --> 00:27:40,677 Well... 466 00:27:41,302 --> 00:27:43,886 And how are you? 467 00:27:43,969 --> 00:27:48,053 Fine. With a lot of work, like always. 468 00:27:51,552 --> 00:27:54,135 Are you all organized? Do you need anything? 469 00:27:54,219 --> 00:27:57,928 I've got an au-pair who helps me with the baby 470 00:27:58,011 --> 00:28:00,803 and I saved enough to take a few months off. 471 00:28:00,886 --> 00:28:03,844 -I can't be away from her now. -Of course. 472 00:28:04,177 --> 00:28:05,636 Would you like a drink? 473 00:28:05,719 --> 00:28:08,094 No, I've got a very early start. 474 00:28:08,803 --> 00:28:12,052 I just wanted to see you both for a minute. I'm off now. 475 00:28:16,886 --> 00:28:18,219 Well... 476 00:28:18,302 --> 00:28:19,844 She's beautiful. 477 00:28:20,386 --> 00:28:22,177 You've done a good job. 478 00:28:22,260 --> 00:28:23,719 Thank you. 479 00:28:30,427 --> 00:28:31,844 I'm working in the morning. 480 00:28:31,928 --> 00:28:34,177 In the afternoon I'll be in the hotel, the usual one. 481 00:28:34,678 --> 00:28:36,511 Call me if you want. 482 00:28:36,594 --> 00:28:38,386 OK, so long. 483 00:28:38,594 --> 00:28:39,594 Goodbye. 484 00:28:58,886 --> 00:29:00,552 Hello. 485 00:29:00,761 --> 00:29:02,052 Come in. 486 00:29:07,302 --> 00:29:09,094 Give me a second, I'm sending an e-mail. 487 00:29:09,177 --> 00:29:10,344 OK. 488 00:29:14,594 --> 00:29:15,969 Sit down. 489 00:29:19,761 --> 00:29:21,552 That's it. 490 00:29:21,636 --> 00:29:23,386 -Would you like anything? -No. 491 00:29:26,219 --> 00:29:28,511 I'm listening. 492 00:29:30,469 --> 00:29:32,761 Since the baby was born, 493 00:29:32,844 --> 00:29:35,386 I'd been looking forward to your visit, 494 00:29:35,594 --> 00:29:37,260 even though we'd decided to separate. 495 00:29:37,344 --> 00:29:38,636 You decided that. 496 00:29:38,844 --> 00:29:41,135 Yes, I decided that. 497 00:29:41,511 --> 00:29:44,094 But I imagined you'd be curious to see your daughter. 498 00:29:44,177 --> 00:29:45,552 I was. 499 00:29:46,469 --> 00:29:49,260 I've been struggling all these months not to call you 500 00:29:49,344 --> 00:29:51,302 until I couldn't take it anymore. 501 00:29:51,511 --> 00:29:55,177 I was so excited about seeing her and seeing you. 502 00:29:55,260 --> 00:29:58,511 So what happened last night? And don't tell me that nothing happened. 503 00:29:59,844 --> 00:30:01,969 I think the baby isn't mine. 504 00:30:03,386 --> 00:30:04,427 What? 505 00:30:05,719 --> 00:30:07,052 I didn't recognize her. 506 00:30:08,636 --> 00:30:10,803 -What does that mean? -It's what I felt. 507 00:30:12,427 --> 00:30:14,636 What you're saying isn't very scientific. 508 00:30:14,719 --> 00:30:16,386 I don't think she's my daughter. 509 00:30:16,927 --> 00:30:18,844 You mean it's another man's? 510 00:30:18,927 --> 00:30:20,094 I don't know. You tell me. 511 00:30:20,302 --> 00:30:24,511 During the time we were together you were the only man I slept with. 512 00:30:24,594 --> 00:30:27,052 Do you really think the baby takes after your father? 513 00:30:27,135 --> 00:30:28,219 You know I never met him. 514 00:30:28,302 --> 00:30:30,844 I only know what my grandmother said and she never met him. 515 00:30:30,927 --> 00:30:32,719 Do you have any photos of him? 516 00:30:32,803 --> 00:30:34,552 No, I don't. 517 00:30:36,344 --> 00:30:39,135 If I'd wanted to fool you about your paternity, 518 00:30:39,219 --> 00:30:41,344 why would I have asked that we separate? 519 00:30:41,553 --> 00:30:44,094 If I'd intended to lie I'd have stayed with you. 520 00:30:45,094 --> 00:30:47,344 When we split up I didn't ask you for anything! 521 00:30:47,427 --> 00:30:48,553 Why would I fool you now? 522 00:30:48,636 --> 00:30:50,052 I don't understand it either. 523 00:30:53,010 --> 00:30:54,927 To end my doubts, 524 00:30:55,927 --> 00:30:57,844 let me do a paternity test. 525 00:30:57,927 --> 00:30:58,844 No. 526 00:30:58,927 --> 00:30:59,885 Janis, please. 527 00:31:02,803 --> 00:31:04,969 It's best if I leave. 528 00:31:07,885 --> 00:31:09,052 Don't call me again. 529 00:31:09,135 --> 00:31:11,844 If there's any news about the grave, someone else can call me. 530 00:31:11,927 --> 00:31:14,469 I'm sorry we still have that matter in common. 531 00:31:14,553 --> 00:31:17,135 We're adults. We don't have to mix things. 532 00:31:17,219 --> 00:31:18,844 And stop thinking about your pride. 533 00:31:18,927 --> 00:31:21,344 If there are doubts, the only answer is to do the test. 534 00:31:21,553 --> 00:31:23,219 -I have no doubts. -But I do. 535 00:31:23,302 --> 00:31:25,386 Very well. 536 00:31:25,594 --> 00:31:26,803 Janis! 537 00:31:36,010 --> 00:31:37,344 What'll I do with this foot? 538 00:31:37,553 --> 00:31:40,803 I'm going to eat this foot. 539 00:31:44,261 --> 00:31:45,344 Yes? 540 00:31:45,553 --> 00:31:47,344 Janis, it's Ana. 541 00:31:47,553 --> 00:31:48,636 Ana who? 542 00:31:48,719 --> 00:31:50,261 We had our babies together. 543 00:31:51,427 --> 00:31:53,678 Oh, Ana! 544 00:31:53,761 --> 00:31:55,177 Forgive me, love. 545 00:31:55,261 --> 00:31:57,761 I had a fight with my baby's father and I'm furious. 546 00:31:57,844 --> 00:31:59,885 I thought he was out of the picture. 547 00:31:59,969 --> 00:32:01,427 He really is! 548 00:32:01,636 --> 00:32:03,261 This won't happen again. 549 00:32:04,219 --> 00:32:06,094 How are you, and Anita? 550 00:32:06,177 --> 00:32:09,052 She's right here, I'm changing her. 551 00:32:09,136 --> 00:32:11,885 She's wonderful, really. 552 00:32:11,969 --> 00:32:14,261 What? What are you saying? 553 00:32:14,344 --> 00:32:15,427 I hear her. 554 00:32:15,927 --> 00:32:18,302 I'm a bit tired, to be honest. 555 00:32:18,386 --> 00:32:20,678 I need more sleep, but I'm fine. 556 00:32:20,761 --> 00:32:22,553 Doesn't your mother help you? 557 00:32:22,636 --> 00:32:23,969 Oh, my mother... 558 00:32:24,052 --> 00:32:26,094 My mother comes and goes. 559 00:32:26,177 --> 00:32:28,177 She's in the provinces now 560 00:32:28,261 --> 00:32:31,761 on a tour with Doña Rosita the Spinster. 561 00:32:32,302 --> 00:32:33,469 What are you saying? 562 00:32:33,553 --> 00:32:36,052 Haven't you got a nanny? 563 00:32:36,136 --> 00:32:39,010 Yes, and the maid helps me out too. 564 00:32:41,719 --> 00:32:43,802 You were right. 565 00:32:44,386 --> 00:32:48,386 Anita is a gift, she's all that matters to me. 566 00:32:48,469 --> 00:32:49,636 Of course. 567 00:32:50,177 --> 00:32:51,927 And how is yours? 568 00:32:52,010 --> 00:32:54,010 I think she's beautiful. 569 00:32:54,094 --> 00:32:56,969 I'll come and see you and they can meet each other. 570 00:32:57,052 --> 00:32:58,927 I'd love that. 571 00:32:59,969 --> 00:33:01,678 Listen, I have to go now. 572 00:33:01,760 --> 00:33:04,594 Call me whenever you want. 573 00:33:04,678 --> 00:33:08,010 I'm delighted to hear from you, even if you're angry with that man. 574 00:33:08,094 --> 00:33:10,927 Kisses, 'bye. 575 00:33:15,553 --> 00:33:17,636 Now, my love, go to sleep. 576 00:33:17,719 --> 00:33:19,760 I'm going to the hospital. 577 00:33:19,844 --> 00:33:21,261 The washing machine's on. 578 00:33:21,344 --> 00:33:24,052 When the duchess gets here, tell her to hang out the clothes. 579 00:33:24,136 --> 00:33:25,802 -I can iron them tomorrow. -Yes. 580 00:33:26,219 --> 00:33:27,261 How is he? 581 00:33:27,344 --> 00:33:28,760 It doesn't look good. 582 00:33:31,010 --> 00:33:32,760 Yes, my love, yes... 583 00:33:34,678 --> 00:33:35,927 You have to sleep. 584 00:33:49,177 --> 00:33:50,469 DNA TESTING KIT 585 00:33:50,553 --> 00:33:51,428 MATERNITY TEST 586 00:33:53,553 --> 00:33:55,594 PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES 587 00:33:58,927 --> 00:34:00,636 MOTHER 588 00:34:01,553 --> 00:34:02,553 DAUGHTER 589 00:34:32,301 --> 00:34:34,677 -How's the website going? -Very well. 590 00:34:34,760 --> 00:34:37,593 -And how's the audience today? -3,000 and rising. 591 00:34:37,677 --> 00:34:38,843 Great. 592 00:34:39,386 --> 00:34:40,760 Excuse me a moment. 593 00:34:41,885 --> 00:34:42,719 Yes, Janis. 594 00:34:42,801 --> 00:34:44,969 Do you have a minute? 595 00:34:45,052 --> 00:34:46,135 No, but go ahead. 596 00:34:47,344 --> 00:34:49,386 I'm going back to work. 597 00:34:49,926 --> 00:34:54,386 I don't like the au pair girl. I want to hire a proper babysitter. 598 00:34:55,052 --> 00:34:57,885 If you need money, I can help you out. 599 00:34:58,469 --> 00:35:00,760 Thanks, Elena, but I need to work. 600 00:35:01,094 --> 00:35:03,927 Is there anything immediate in your supplement? 601 00:35:04,011 --> 00:35:05,844 Nothing immediate. 602 00:35:06,386 --> 00:35:08,927 The big stuff is already allocated. What's left? 603 00:35:09,635 --> 00:35:11,677 Still lifes of accessories. 604 00:35:11,760 --> 00:35:15,635 Shoes, jewelry, a few belts... Nothing else. 605 00:35:15,719 --> 00:35:18,844 I'd be delighted to photograph shoes and belts. 606 00:35:18,927 --> 00:35:21,469 You're too good a photographer for that. 607 00:35:22,052 --> 00:35:23,344 I need to work. 608 00:35:23,885 --> 00:35:28,052 If it's not outside of Madrid, I'll do still lifes of anything. 609 00:35:28,136 --> 00:35:29,344 I don't mind. 610 00:35:29,553 --> 00:35:32,844 I'll come and see you about it, and see the baby as well. 611 00:35:32,927 --> 00:35:34,760 I was thinking 612 00:35:34,844 --> 00:35:37,553 that you two could move in with me for a while. 613 00:35:37,635 --> 00:35:39,885 I've got lots of space, there's the garden... 614 00:35:40,635 --> 00:35:42,177 We can keep each other company. 615 00:35:42,261 --> 00:35:45,177 Thank you, but it would be a real upheaval, 616 00:35:45,261 --> 00:35:46,469 and it's far away. 617 00:35:46,677 --> 00:35:48,885 I'm very well organized here. 618 00:35:48,969 --> 00:35:49,885 OK. 619 00:35:49,969 --> 00:35:51,261 I'll see you later. 620 00:35:52,885 --> 00:35:53,969 Do you need anything? 621 00:35:54,052 --> 00:35:55,386 No, thank you. 622 00:35:59,386 --> 00:36:01,386 I can't stand her, I swear. 623 00:36:02,844 --> 00:36:04,344 She's enjoying it. 624 00:36:05,303 --> 00:36:06,386 Let's get out, 625 00:36:06,594 --> 00:36:09,177 so you don't catch cold. 626 00:36:18,052 --> 00:36:21,927 What a lovely little baby. 627 00:36:23,886 --> 00:36:25,802 She's getting more ethnic, eh? 628 00:36:26,261 --> 00:36:27,844 She's like your father. 629 00:36:27,927 --> 00:36:29,261 Exactly like him! 630 00:36:30,303 --> 00:36:31,594 I don't know what he was like. 631 00:36:31,677 --> 00:36:33,094 Wasn't he Colombian? 632 00:36:33,177 --> 00:36:37,886 Venezuelan. A dealer, my grandmother said, but who knows? 633 00:36:37,969 --> 00:36:40,011 I thought you were sure. 634 00:36:40,094 --> 00:36:41,303 No. 635 00:36:41,386 --> 00:36:45,386 Who else could she look like, apart from the anthropologist? 636 00:36:45,469 --> 00:36:47,594 Because she doesn't look like him. 637 00:36:47,677 --> 00:36:48,552 No! 638 00:36:49,094 --> 00:36:50,886 I only slept with Arturo. 639 00:36:50,969 --> 00:36:53,219 Then she looks like your father, that's it. 640 00:36:54,136 --> 00:36:56,510 Right, Cecilia? You're like your Venezuelan grandfather. 641 00:37:02,510 --> 00:37:03,386 I'm off. 642 00:37:03,594 --> 00:37:06,261 I'll see you tomorrow in the office about the photos. 643 00:37:06,344 --> 00:37:07,802 Something will come up. 644 00:37:08,635 --> 00:37:11,052 And think about coming to my house. 645 00:37:11,136 --> 00:37:12,094 No. 646 00:37:12,178 --> 00:37:13,802 You're so stubborn. 647 00:37:15,303 --> 00:37:16,844 See you tomorrow. 648 00:37:28,094 --> 00:37:29,844 What an angel face. 649 00:37:31,510 --> 00:37:32,927 Let's see you pose for mom. 650 00:37:35,886 --> 00:37:37,219 Let's see... 651 00:37:37,303 --> 00:37:38,594 She's getting angry. 652 00:37:39,844 --> 00:37:41,178 What a bad temper. 653 00:37:41,844 --> 00:37:43,303 This came for you. 654 00:37:44,303 --> 00:37:45,594 Thanks. 655 00:37:45,677 --> 00:37:47,927 Look at her, pretty as a piglet. 656 00:37:48,011 --> 00:37:48,969 Thanks! 657 00:37:49,052 --> 00:37:51,594 They said that to me and see how pretty I turned out. 658 00:37:54,344 --> 00:37:55,719 Labgenetics. 659 00:38:05,261 --> 00:38:07,969 Gloves must be worn. No smoking. 660 00:38:08,052 --> 00:38:10,886 There can be no organic remains in the mouth. 661 00:38:15,677 --> 00:38:17,927 We have to leave it for tomorrow. 662 00:38:25,052 --> 00:38:26,261 Darling... 663 00:38:30,635 --> 00:38:31,886 What? 664 00:39:08,886 --> 00:39:10,677 Let's see, little one. 665 00:39:12,219 --> 00:39:14,011 This side. 666 00:39:14,094 --> 00:39:15,677 This side, my love. 667 00:39:15,761 --> 00:39:17,677 There, my love, that's it. 668 00:39:17,761 --> 00:39:20,635 So that we can both stop worrying. 669 00:40:05,510 --> 00:40:08,844 REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 670 00:40:15,969 --> 00:40:18,136 JANIS MARTÍNEZ IS NOT 671 00:40:18,219 --> 00:40:20,886 THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 672 00:40:26,011 --> 00:40:29,594 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 673 00:40:33,594 --> 00:40:36,094 100% PROBABILITY 674 00:41:15,886 --> 00:41:17,844 Méndez Law Firm. 675 00:41:17,928 --> 00:41:21,886 May I speak to the lawyer Mauricio Méndez? 676 00:41:21,969 --> 00:41:24,260 He's in court now. May I take a message? 677 00:41:25,427 --> 00:41:27,594 No, I'll call later. 678 00:41:58,094 --> 00:41:59,053 Yes? 679 00:41:59,136 --> 00:42:01,969 May I speak to Ana? This is Janis. 680 00:42:02,053 --> 00:42:06,053 She can't take your call, she's bathing the baby. 681 00:42:06,136 --> 00:42:07,469 She'll call you later. 682 00:42:08,094 --> 00:42:12,302 It's all right. I just wanted to ask how the baby was. 683 00:42:12,385 --> 00:42:15,011 She fusses a bit at night 684 00:42:15,094 --> 00:42:18,844 but she's beautiful and Ana is a great mother. 685 00:42:19,844 --> 00:42:21,302 Of course. 686 00:42:21,385 --> 00:42:24,385 Thank you, goodbye. 687 00:42:29,260 --> 00:42:31,219 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 688 00:43:04,177 --> 00:43:05,636 Hello? 689 00:43:05,719 --> 00:43:07,761 Hello, Janis. Did you call me? 690 00:43:08,719 --> 00:43:10,177 No. 691 00:43:10,260 --> 00:43:12,928 Maybe by accident, I've just put it in my purse. 692 00:43:14,302 --> 00:43:17,219 That happens at times... Are you all right? 693 00:43:18,594 --> 00:43:20,177 I've got a lot going on. 694 00:43:20,260 --> 00:43:23,511 I'm going to get rid of the au pair and... 695 00:43:24,344 --> 00:43:27,094 Domestic problems, nothing important. 696 00:43:27,177 --> 00:43:28,302 You sound upset. 697 00:43:28,969 --> 00:43:33,135 You've got me at a bad time. I can't talk now, I'm sorry. 698 00:43:33,636 --> 00:43:35,719 Goodbye, Arturo, and thanks for calling. 699 00:43:36,053 --> 00:43:37,302 'Bye. 700 00:43:45,053 --> 00:43:47,302 I'm sleeping with the baby tonight. 701 00:43:49,427 --> 00:43:50,511 Shall I help you? 702 00:43:50,719 --> 00:43:53,302 No, I'll move her. 703 00:44:01,928 --> 00:44:04,886 Come to mommy. 704 00:44:41,677 --> 00:44:43,177 I love the color. 705 00:44:44,511 --> 00:44:45,636 Our pleasure. 706 00:44:45,719 --> 00:44:46,969 Hello. 707 00:44:47,052 --> 00:44:48,469 I'd like to change my number. 708 00:44:48,677 --> 00:44:49,969 What phone do you have? 709 00:44:50,052 --> 00:44:50,969 This one. 710 00:44:51,886 --> 00:44:54,094 But I'd like to keep all that's on this one. 711 00:44:54,177 --> 00:44:55,011 No problem. 712 00:44:55,094 --> 00:44:56,344 -You're sure? -Yes. 713 00:45:10,219 --> 00:45:12,011 The earphones again! 714 00:45:15,386 --> 00:45:18,052 I've told you 1,000 times to put her on her side! 715 00:45:18,135 --> 00:45:19,719 If she vomits, she could choke! 716 00:45:21,010 --> 00:45:23,260 Come here, my love. 717 00:45:25,177 --> 00:45:27,094 Don't you understand what I say? 718 00:45:29,678 --> 00:45:31,886 You've been here for ages and you've learned nothing. 719 00:45:31,969 --> 00:45:33,636 I don't want you to stay on. 720 00:45:33,719 --> 00:45:35,219 But I've enrolled. 721 00:45:35,302 --> 00:45:37,302 I don't care. Find another house. 722 00:45:37,386 --> 00:45:39,594 I'm not leaving her with you for another night! 723 00:45:40,010 --> 00:45:41,511 I've had enough. 724 00:46:02,427 --> 00:46:03,719 Hello. 725 00:46:03,803 --> 00:46:04,844 Come in. 726 00:46:04,928 --> 00:46:06,803 Here I am with Cecilia. 727 00:46:06,886 --> 00:46:08,302 Hello, Cecilia. 728 00:46:08,386 --> 00:46:10,260 Leave the baby carrier here. 729 00:46:13,719 --> 00:46:16,302 Well, darling... 730 00:46:16,386 --> 00:46:19,886 She's a bit cranky, I've just woken her. 731 00:46:19,969 --> 00:46:21,761 Don't worry. 732 00:46:21,844 --> 00:46:25,344 Aren't you a beautiful baby? 733 00:46:25,427 --> 00:46:28,761 I'm very nervous, it's the first time we've been separated. 734 00:46:28,844 --> 00:46:32,636 Don't worry, I'll be watching her the whole time. 735 00:46:32,719 --> 00:46:34,094 This'll be like her second home. 736 00:46:35,344 --> 00:46:38,511 Here... That's it. 737 00:46:46,678 --> 00:46:48,469 Do you leave her on the floor? 738 00:46:48,678 --> 00:46:49,761 Yes. 739 00:46:49,844 --> 00:46:52,803 You mustn't force any position, she'll decide what's best. 740 00:46:54,344 --> 00:46:56,219 I've brought what you asked for. 741 00:46:56,302 --> 00:47:00,969 The wipes, a change, the bottles... 742 00:47:02,344 --> 00:47:06,219 The cream and... that's it. 743 00:47:06,302 --> 00:47:07,302 Perfect. 744 00:47:08,386 --> 00:47:10,302 And you've got my number. 745 00:47:10,386 --> 00:47:11,386 Great. 746 00:47:12,636 --> 00:47:13,803 Darling. 747 00:47:14,386 --> 00:47:15,886 Yes, my love. 748 00:47:15,969 --> 00:47:19,803 I'll come and get my little mouse later. 749 00:47:20,511 --> 00:47:22,052 I love you. 750 00:47:22,969 --> 00:47:24,177 Thank you. 751 00:47:24,261 --> 00:47:26,177 I'll see you later. 752 00:47:35,761 --> 00:47:37,135 Excuse me. 753 00:47:43,678 --> 00:47:46,094 I've got a little girl. 754 00:48:25,636 --> 00:48:26,969 What can I get you? 755 00:48:27,469 --> 00:48:28,302 Hello. 756 00:48:28,386 --> 00:48:30,844 Coffee with milk and a blueberry muffin. 757 00:48:33,761 --> 00:48:35,177 Ana? 758 00:48:35,261 --> 00:48:37,302 -Are you Ana? -Yes, Janis, it's me. 759 00:48:37,386 --> 00:48:38,511 What are you doing here? 760 00:48:38,594 --> 00:48:40,052 I work here. 761 00:48:40,136 --> 00:48:43,052 You've changed so much! I didn't recognize you. 762 00:48:43,136 --> 00:48:45,010 -You look wonderful. -Thank you. 763 00:48:45,094 --> 00:48:46,636 I'll bring you the coffee. 764 00:49:03,969 --> 00:49:05,844 May I sit with you for a minute? 765 00:49:05,927 --> 00:49:07,302 Of course. 766 00:49:09,594 --> 00:49:12,136 How long have you been here? I haven't seen you. 767 00:49:12,219 --> 00:49:13,719 Almost a week. 768 00:49:14,261 --> 00:49:17,261 So we're neighbors. What a coincidence. 769 00:49:17,344 --> 00:49:21,177 To be honest, I came to your house, 770 00:49:21,802 --> 00:49:24,219 but then I felt silly and didn't buzz you. 771 00:49:24,302 --> 00:49:25,885 I came in here to have something 772 00:49:26,386 --> 00:49:28,844 and the head waiter offered me a job. 773 00:49:28,927 --> 00:49:30,386 Well, I asked too. 774 00:49:30,678 --> 00:49:33,094 And now I've got a room in his house. 775 00:49:33,760 --> 00:49:35,052 And your mother? 776 00:49:35,136 --> 00:49:37,428 She's in Barcelona now, doing theater. 777 00:49:37,636 --> 00:49:39,219 She never stops. 778 00:49:39,302 --> 00:49:40,844 She's finally a success. 779 00:49:42,136 --> 00:49:43,678 She left you on your own? 780 00:49:43,760 --> 00:49:45,678 Yes, I call her occasionally 781 00:49:45,760 --> 00:49:47,969 but I still haven't told her I've moved out 782 00:49:48,052 --> 00:49:50,094 and I've forbidden Clarissa to tell her. 783 00:49:50,177 --> 00:49:52,844 When she comes back she'll get a big surprise. 784 00:49:52,927 --> 00:49:53,885 So you ran away. 785 00:49:54,802 --> 00:49:58,386 I'm an adult and I'm just a burden to her. 786 00:49:58,469 --> 00:49:59,511 And your father? 787 00:49:59,594 --> 00:50:01,428 He still has no idea. 788 00:50:01,636 --> 00:50:03,802 What a family scene! 789 00:50:03,885 --> 00:50:05,094 I'm used to it. 790 00:50:05,177 --> 00:50:09,302 I'm broke, but for the first time I'm in control of my life. 791 00:50:09,386 --> 00:50:10,802 I'll do OK. 792 00:50:11,511 --> 00:50:12,927 I'm sure. 793 00:50:13,010 --> 00:50:15,636 I can't stay, I've got a taxi waiting. 794 00:50:16,302 --> 00:50:17,136 Wait. 795 00:50:17,386 --> 00:50:18,719 Don't worry, my treat. 796 00:50:19,177 --> 00:50:20,052 Yes? 797 00:50:20,136 --> 00:50:21,219 Thank you. 798 00:50:25,010 --> 00:50:26,844 What time do you finish? 799 00:50:26,927 --> 00:50:28,636 Today, at 9:00. 800 00:50:29,594 --> 00:50:33,386 Shall we meet at my place? You've got the address. 801 00:50:33,594 --> 00:50:34,678 Sure. 802 00:50:35,511 --> 00:50:36,844 I'm delighted to see you. 803 00:50:36,927 --> 00:50:38,094 Same here. 804 00:50:38,177 --> 00:50:39,094 Goodbye. 805 00:50:39,177 --> 00:50:40,927 Thank you for the coffee and... 806 00:50:52,969 --> 00:50:53,969 Good morning. 807 00:50:55,011 --> 00:50:56,011 Where are we going? 808 00:50:56,469 --> 00:50:59,011 17, Quintiliano Street. 809 00:50:59,261 --> 00:51:00,677 We're on our way. 810 00:51:16,177 --> 00:51:17,927 Hello. 811 00:51:18,302 --> 00:51:20,386 Thank you for inviting me. 812 00:51:22,802 --> 00:51:24,261 What a lovely home! 813 00:51:24,344 --> 00:51:25,760 Thank you. 814 00:51:25,844 --> 00:51:30,011 This morning, with the rush, I didn't ask about your daughter. 815 00:51:30,428 --> 00:51:33,927 How do you manage with her now that you're working? 816 00:51:34,511 --> 00:51:38,219 Do you leave her in a nursery? You have long hours. 817 00:51:39,760 --> 00:51:40,927 What is it? 818 00:51:41,177 --> 00:51:42,635 Are you all right? 819 00:51:42,719 --> 00:51:44,136 Anita died. 820 00:51:48,344 --> 00:51:50,011 Don't tell me that. 821 00:52:02,885 --> 00:52:05,011 But she looks so well. 822 00:52:05,094 --> 00:52:06,428 What happened? 823 00:52:09,052 --> 00:52:11,052 A crib death. 824 00:52:11,677 --> 00:52:13,261 But from what? 825 00:52:13,594 --> 00:52:15,885 A crib death, that's what it's called. 826 00:52:17,677 --> 00:52:19,969 She died in her sleep. 827 00:52:21,719 --> 00:52:24,469 What symptoms did she have? 828 00:52:25,011 --> 00:52:26,428 None. 829 00:52:28,802 --> 00:52:30,844 She was perfect. 830 00:52:32,719 --> 00:52:35,511 Her brain forgot to breathe. 831 00:52:38,927 --> 00:52:41,677 Cerebral immaturity, the doctor said. 832 00:52:44,677 --> 00:52:46,136 Immaturity? 833 00:52:47,469 --> 00:52:51,969 During the first year, apparently, a baby's brain isn't developed 834 00:52:53,344 --> 00:52:55,844 and it can forget to give the order to breathe. 835 00:52:57,886 --> 00:53:00,760 Can't anything be done to prevent it? 836 00:53:00,844 --> 00:53:03,052 No, it's a very rare case. 837 00:53:03,969 --> 00:53:06,719 It happens once in a million times. 838 00:53:08,219 --> 00:53:10,552 But Anita was perfect, you saw that. 839 00:53:10,635 --> 00:53:12,386 Excuse me. 840 00:53:26,719 --> 00:53:28,511 She's beautiful. 841 00:53:31,760 --> 00:53:33,510 Do you want to see her? 842 00:53:34,178 --> 00:53:35,303 Please. 843 00:53:36,802 --> 00:53:38,886 How was your siesta, my love? 844 00:53:38,969 --> 00:53:41,802 A friend has come. 845 00:53:41,886 --> 00:53:44,052 -May I pick her up? -Of course. 846 00:53:44,136 --> 00:53:46,094 Will you come with me? 847 00:53:46,178 --> 00:53:49,428 You are so beautiful. 848 00:53:49,635 --> 00:53:51,469 She's so big. 849 00:53:53,428 --> 00:53:55,802 Aren't you pretty! 850 00:53:56,510 --> 00:53:58,844 Hang on. 851 00:54:00,844 --> 00:54:01,927 Yes? 852 00:54:02,011 --> 00:54:05,094 I'm the café manager. I was to meet Ana. 853 00:54:05,178 --> 00:54:07,094 I'll tell her now. 854 00:54:07,594 --> 00:54:08,844 Ana! 855 00:54:09,677 --> 00:54:12,802 It's the café manager, he's waiting downstairs. 856 00:54:12,886 --> 00:54:14,386 That's right, I have to go. 857 00:54:14,594 --> 00:54:16,635 She'll be down now. 858 00:54:21,011 --> 00:54:24,219 -She's a wonderful child. -Thank you. 859 00:54:25,386 --> 00:54:28,386 Could you send me that photo of Anita? 860 00:54:28,469 --> 00:54:29,635 Of course, 861 00:54:29,719 --> 00:54:31,719 but you've changed your number. 862 00:54:31,802 --> 00:54:33,386 I've called you lots of times and... 863 00:54:33,594 --> 00:54:36,011 I'll write it down for you now. 864 00:54:36,303 --> 00:54:37,844 I'll get my backpack. 865 00:54:49,469 --> 00:54:50,719 Here it is. 866 00:54:50,802 --> 00:54:52,136 I'll send it to you now. 867 00:54:56,469 --> 00:54:58,261 I'm so sorry, Ana. 868 00:54:58,927 --> 00:55:00,052 Really. 869 00:55:00,969 --> 00:55:02,219 Thank you. 870 00:55:09,052 --> 00:55:10,886 Well... 871 00:55:10,969 --> 00:55:12,052 Goodbye, love. 872 00:55:12,136 --> 00:55:13,510 Goodbye. 873 00:55:16,761 --> 00:55:18,094 Goodbye, Ana. 874 00:55:21,844 --> 00:55:24,052 Come here, my love. 875 00:55:52,594 --> 00:55:55,927 I'll see you at my place at 9:00. 876 00:55:56,677 --> 00:55:59,178 OK, Ana. 877 00:55:59,261 --> 00:56:00,469 'Bye. 878 00:56:02,136 --> 00:56:03,344 Everything all right? 879 00:56:03,886 --> 00:56:04,969 Yes. 880 00:56:05,844 --> 00:56:07,385 You seem worried. 881 00:56:07,469 --> 00:56:09,385 We're running late. 882 00:56:09,594 --> 00:56:11,094 I'll see if Dana's ready. 883 00:56:11,178 --> 00:56:14,261 If I skip tonight's event, we could have dinner together. 884 00:56:14,344 --> 00:56:15,886 No, I can't tonight. 885 00:56:15,969 --> 00:56:17,802 I'm going to shake them up. 886 00:56:20,510 --> 00:56:21,677 How do I look? 887 00:56:21,761 --> 00:56:23,844 It'll be easy to show how beautiful you are. 888 00:56:23,927 --> 00:56:26,011 I'm a bit nervous. 889 00:56:26,094 --> 00:56:27,969 It'll be very easy. 890 00:56:28,053 --> 00:56:31,969 You know it's my first time on the cover of a women's magazine? 891 00:56:32,053 --> 00:56:34,261 It was about time! 892 00:56:35,261 --> 00:56:39,094 If you like, we can start lying down. 893 00:56:39,178 --> 00:56:41,886 If you're uncomfortable about anything, tell me. 894 00:56:42,136 --> 00:56:43,261 Like this? 895 00:56:43,344 --> 00:56:45,178 Like that, very good to start with. 896 00:56:46,303 --> 00:56:47,969 I love how that looks on you. 897 00:56:49,761 --> 00:56:52,094 You just keep moving around, as you wish, 898 00:56:52,178 --> 00:56:53,510 however you're comfortable. 899 00:56:59,719 --> 00:57:00,552 Very good. 900 00:57:01,427 --> 00:57:02,636 Yes, stay like that. 901 00:57:03,344 --> 00:57:04,886 Perfect. 902 00:57:08,094 --> 00:57:09,053 Very good. 903 00:57:26,594 --> 00:57:27,844 It's Ana. 904 00:57:37,261 --> 00:57:39,011 Hello. 905 00:57:39,094 --> 00:57:40,719 How are you? 906 00:57:40,802 --> 00:57:42,802 I'm making a potato omelet. 907 00:57:42,886 --> 00:57:44,302 Will you help me? 908 00:57:46,844 --> 00:57:48,094 Where's Cecilia? 909 00:57:48,178 --> 00:57:49,802 I've just got her to sleep. 910 00:57:50,219 --> 00:57:52,178 You can see her later. 911 00:57:52,260 --> 00:57:53,844 Have you ever peeled potatoes? 912 00:57:54,594 --> 00:57:57,802 No, I've peeled oranges, apples... 913 00:57:57,886 --> 00:58:01,427 It isn't the same, take this and watch me. 914 00:58:02,219 --> 00:58:03,469 You see? 915 00:58:05,636 --> 00:58:07,053 Like this. 916 00:58:07,510 --> 00:58:09,594 -It's easy. -Very easy. 917 00:58:10,427 --> 00:58:13,053 Now you wash them, go on. 918 00:58:13,761 --> 00:58:15,427 Shake them, 919 00:58:15,636 --> 00:58:17,469 to get rid of the grit. 920 00:58:20,094 --> 00:58:22,969 The most important thing is how you cut them. 921 00:58:23,053 --> 00:58:24,928 Take that pink knife. 922 00:58:29,802 --> 00:58:32,886 What's important is the thickness of each slice. 923 00:58:32,969 --> 00:58:34,094 The thickness. 924 00:58:34,178 --> 00:58:35,219 Look. 925 00:58:38,011 --> 00:58:39,260 Like this, very fine. 926 00:58:39,344 --> 00:58:41,011 Without cutting yourself. 927 00:58:45,344 --> 00:58:47,053 How much do they pay you at the bar? 928 00:58:48,427 --> 00:58:50,219 500 euros plus tips. 929 00:58:52,344 --> 00:58:55,385 I was thinking that Dolores might be leaving me soon. 930 00:58:55,469 --> 00:58:56,969 Her husband is very ill. 931 00:58:57,053 --> 00:59:00,677 If I want to keep working, I'll have to find someone. 932 00:59:00,761 --> 00:59:01,677 Of course. 933 00:59:02,344 --> 00:59:04,427 I could give you 800 euros, 934 00:59:04,636 --> 00:59:06,969 without tips, but with room and board. 935 00:59:07,719 --> 00:59:09,928 Are you asking me to work here? 936 00:59:11,136 --> 00:59:12,177 Yes. 937 00:59:12,260 --> 00:59:14,136 What do I have to do? 938 00:59:14,427 --> 00:59:16,886 Look after Cecilia and the house. 939 00:59:16,969 --> 00:59:19,260 Take her to and from daycare. 940 00:59:19,469 --> 00:59:23,011 Look after her at night, because I'm really exhausted. 941 00:59:23,094 --> 00:59:25,552 I'll give you a hand when I'm free. 942 00:59:25,761 --> 00:59:28,677 Of course, it's a deal. 943 00:59:29,469 --> 00:59:32,053 Think about it, it isn't any favor. 944 00:59:32,136 --> 00:59:34,302 I'm almost taking advantage of you. 945 00:59:34,385 --> 00:59:36,427 No, I don't need to think. 946 00:59:36,636 --> 00:59:39,219 I'd love to do it. 947 00:59:40,802 --> 00:59:42,177 Isn't it beautiful! 948 00:59:48,511 --> 00:59:51,761 I don't know if I'm prepared for what you're asking. 949 00:59:54,135 --> 00:59:57,260 I'll teach you how to run a house and cook. 950 00:59:57,344 --> 01:00:00,302 But right now I really need you to look after Cecilia. 951 01:00:01,803 --> 01:00:02,928 OK. 952 01:00:04,761 --> 01:00:08,053 If you don't like it, you can go back to the bar. 953 01:00:08,135 --> 01:00:11,719 But you have to commit to at least a week. 954 01:00:12,011 --> 01:00:14,969 I'm delighted, really. 955 01:00:17,260 --> 01:00:18,886 Look at that beautiful girl. 956 01:00:27,719 --> 01:00:29,219 And she likes you. 957 01:00:29,886 --> 01:00:32,677 She's so cute, and so good. 958 01:00:35,177 --> 01:00:37,053 Good. 959 01:00:37,135 --> 01:00:40,302 Very good, my love. 960 01:00:40,803 --> 01:00:42,427 What about your mother? 961 01:00:43,427 --> 01:00:45,469 I told her I've moved out. 962 01:00:45,677 --> 01:00:48,011 -She was stunned. -I can imagine. 963 01:00:49,011 --> 01:00:50,552 She flipped. 964 01:00:51,094 --> 01:00:53,011 She was furious with me. 965 01:00:53,094 --> 01:00:55,094 I'm not surprised, she's your mother. 966 01:00:55,177 --> 01:00:56,928 She went off on a tour 967 01:00:57,011 --> 01:00:59,427 when I was in the middle of a depression. 968 01:01:04,177 --> 01:01:05,677 I was in a terrible place, 969 01:01:05,761 --> 01:01:07,719 but now I want to live. 970 01:01:07,969 --> 01:01:10,677 It's the only lesson I've learned from my mother. 971 01:01:11,219 --> 01:01:13,344 Live my life and be free. 972 01:01:15,511 --> 01:01:17,803 It's what she's always done. 973 01:01:19,928 --> 01:01:23,427 And I rang my father to tell him I'm staying in Madrid to work. 974 01:01:23,511 --> 01:01:24,427 What did he say? 975 01:01:26,886 --> 01:01:30,094 He was really pissed, but I don't care. 976 01:01:31,011 --> 01:01:33,928 I might change my number so I won't have to listen to him. 977 01:01:37,302 --> 01:01:39,928 Will you unplug the camera? 978 01:01:54,344 --> 01:01:56,177 Wait, I'll help you. 979 01:02:00,844 --> 01:02:03,094 Put your things in the closet. 980 01:02:09,469 --> 01:02:11,969 I have a co-sleeping crib too, 981 01:02:12,052 --> 01:02:14,427 and a little stroller. 982 01:02:15,386 --> 01:02:17,094 Well, I've got everything. 983 01:02:17,177 --> 01:02:20,135 If you want anything, I can get it from my mother's house. 984 01:02:20,219 --> 01:02:21,636 I have the keys. 985 01:02:22,219 --> 01:02:23,636 Thank you. 986 01:02:24,427 --> 01:02:26,761 -Do you have a bouncy chair? -No. 987 01:02:26,844 --> 01:02:28,552 They love that. 988 01:02:28,636 --> 01:02:30,260 My Anita really enjoyed it. 989 01:02:31,511 --> 01:02:34,427 It probably still has her smell. 990 01:02:38,469 --> 01:02:40,094 That's true, I hadn't thought about it. 991 01:03:05,678 --> 01:03:07,386 Janis... 992 01:03:07,469 --> 01:03:08,928 Are you all right? 993 01:03:09,302 --> 01:03:10,511 Yes. 994 01:03:16,177 --> 01:03:17,719 I missed her. 995 01:03:18,386 --> 01:03:20,844 -Do you want to take her? -No. 996 01:03:21,927 --> 01:03:24,594 I have to get used to it, and to sleeping. 997 01:03:24,678 --> 01:03:26,302 I've missed out on a lot of sleep. 998 01:03:26,386 --> 01:03:28,344 Are you sure you're all right? 999 01:03:28,636 --> 01:03:30,052 You're sweating. 1000 01:03:31,094 --> 01:03:33,844 Lie down here with us for a while. 1001 01:03:35,719 --> 01:03:37,219 Come on. 1002 01:04:12,261 --> 01:04:14,678 -Have you had breakfast? -No. 1003 01:04:14,885 --> 01:04:17,135 Have you brushed your teeth? Or chewed gum? 1004 01:04:17,219 --> 01:04:18,469 No, why? 1005 01:04:18,969 --> 01:04:21,594 I'm going to take a sample of your saliva. 1006 01:04:21,803 --> 01:04:23,427 Open your mouth. 1007 01:04:23,511 --> 01:04:24,594 More. 1008 01:04:24,678 --> 01:04:26,052 It's for an analysis. 1009 01:04:27,052 --> 01:04:28,594 Is this how they do it now? 1010 01:04:28,803 --> 01:04:32,261 Yes, I'm going to get a full analysis for you. 1011 01:04:32,344 --> 01:04:33,678 And for Cecilia too. 1012 01:04:35,636 --> 01:04:40,094 And you too, my love. 1013 01:04:47,511 --> 01:04:50,010 You're doing it very well. 1014 01:04:52,511 --> 01:04:54,261 Today you'll go with Dolores 1015 01:04:54,344 --> 01:04:56,969 so you get to know the stores where she shops 1016 01:04:57,052 --> 01:04:58,844 and what we usually need. 1017 01:04:59,885 --> 01:05:00,844 Sure. 1018 01:05:01,261 --> 01:05:02,885 I'll write everything down. 1019 01:05:02,969 --> 01:05:04,594 I'll be back now. 1020 01:05:38,553 --> 01:05:40,719 We're going now. 1021 01:05:41,719 --> 01:05:43,636 I'll leave Cecilia at daycare 1022 01:05:43,844 --> 01:05:46,010 and then we're going shopping. 1023 01:05:46,427 --> 01:05:48,177 A kiss, my love. 1024 01:05:48,261 --> 01:05:50,594 Wave goodbye. 1025 01:05:50,678 --> 01:05:51,969 Have fun. 1026 01:05:52,052 --> 01:05:53,219 'Bye, mom. 1027 01:05:53,302 --> 01:05:54,844 See you later. 1028 01:06:09,553 --> 01:06:12,094 RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 1029 01:06:14,010 --> 01:06:17,594 ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 1030 01:06:17,678 --> 01:06:21,553 PROBABILITY 99.9% 1031 01:06:55,219 --> 01:06:56,386 Teresa? 1032 01:06:56,469 --> 01:06:57,511 Hello, Janis. 1033 01:06:57,594 --> 01:06:58,844 Is this a bad time? 1034 01:06:58,927 --> 01:07:00,885 I was working. 1035 01:07:00,969 --> 01:07:02,511 I'm sorry, is Ana here? 1036 01:07:02,719 --> 01:07:03,760 No. 1037 01:07:03,844 --> 01:07:05,927 They told me in the bar I'd find her here. 1038 01:07:06,010 --> 01:07:09,010 She'll be back in a while. But come in. 1039 01:07:13,428 --> 01:07:16,052 This is my day off and I came on the train, 1040 01:07:16,136 --> 01:07:18,386 but I've got a show tomorrow in Barcelona. 1041 01:07:18,469 --> 01:07:20,969 Can I get you anything? A coffee? 1042 01:07:21,052 --> 01:07:22,594 Brandy? 1043 01:07:24,177 --> 01:07:26,677 I think Dolores keeps something around here. 1044 01:07:27,302 --> 01:07:30,636 At times she drinks because her husband is very ill. 1045 01:07:30,844 --> 01:07:31,927 Oh, dear. 1046 01:07:34,927 --> 01:07:36,261 Do you smoke? 1047 01:07:36,636 --> 01:07:37,927 All right. 1048 01:07:38,428 --> 01:07:39,636 But on the terrace. 1049 01:07:39,844 --> 01:07:40,885 Of course. 1050 01:07:47,469 --> 01:07:49,719 I'll get a jacket, it's cold. 1051 01:08:08,844 --> 01:08:10,927 I don't know what Ana's told you about me. 1052 01:08:12,303 --> 01:08:13,303 Very little. 1053 01:08:19,801 --> 01:08:21,969 I married to get away from my parents. 1054 01:08:22,052 --> 01:08:23,677 A year later Ana was born. 1055 01:08:24,344 --> 01:08:27,386 But I had no calling to be a mother or a wife. 1056 01:08:27,885 --> 01:08:29,594 I wanted to be in the theater. 1057 01:08:29,677 --> 01:08:31,718 I'd done it at university. 1058 01:08:31,927 --> 01:08:35,634 So I divorced Ana's father through the Roman Rota. 1059 01:08:35,843 --> 01:08:37,552 You can't imagine that... 1060 01:08:37,635 --> 01:08:39,553 A horrific humiliation. 1061 01:08:40,718 --> 01:08:45,052 You practically had to say you were a whore so they'd annul your marriage. 1062 01:08:46,136 --> 01:08:48,344 I accepted all the humiliations 1063 01:08:48,428 --> 01:08:51,386 so I could be free and devote myself to acting. 1064 01:08:52,594 --> 01:08:55,219 Fortunately, money wasn't a problem. 1065 01:08:57,177 --> 01:08:59,635 The father got custody of Ana. 1066 01:09:00,136 --> 01:09:03,218 He remarried immediately and had another family in Granada. 1067 01:09:03,927 --> 01:09:04,969 He's still there. 1068 01:09:06,677 --> 01:09:08,386 But you still saw Ana, didn't you? 1069 01:09:11,344 --> 01:09:13,844 The father took his revenge on me through Ana. 1070 01:09:14,469 --> 01:09:16,344 He hardly let me see her. 1071 01:09:16,428 --> 01:09:19,219 He put up lots of obstacles to make me suffer. 1072 01:09:20,011 --> 01:09:23,219 I did small parts in theater and on television 1073 01:09:23,303 --> 01:09:25,468 and suffered from seeing her so rarely. 1074 01:09:25,553 --> 01:09:27,844 In the end, it wasn't worth giving her up. 1075 01:09:29,052 --> 01:09:31,011 I started late to be an actress. 1076 01:09:31,094 --> 01:09:33,968 30 is already late for starting 1077 01:09:34,844 --> 01:09:37,886 and looking posh doesn't help in this profession. 1078 01:09:38,677 --> 01:09:42,718 It isn't a profession for the posh. Actors are all left wing. 1079 01:09:42,927 --> 01:09:43,886 And what are you? 1080 01:09:43,969 --> 01:09:47,469 I'm apolitical, my job is to please everyone. 1081 01:09:53,011 --> 01:09:54,885 How did you get Ana back? 1082 01:09:55,219 --> 01:09:57,886 Her father sent her to me when she got pregnant. 1083 01:09:57,969 --> 01:10:01,594 You could have taken the chance to win her back. 1084 01:10:01,677 --> 01:10:03,219 Yes. 1085 01:10:04,052 --> 01:10:06,177 But I'm hopeless, 1086 01:10:07,844 --> 01:10:09,303 and it was a bit late. 1087 01:10:10,386 --> 01:10:12,428 Ana was traumatized. 1088 01:10:13,261 --> 01:10:14,677 We were two strangers. 1089 01:10:16,094 --> 01:10:18,052 I did what I could, 1090 01:10:18,136 --> 01:10:20,886 but after a few months the Lorca came up. 1091 01:10:21,844 --> 01:10:24,552 Immediately after, the opposite character, 1092 01:10:24,635 --> 01:10:27,594 the junky mother in Long Day's Journey Into Night. 1093 01:10:27,677 --> 01:10:30,011 I couldn't say no. 1094 01:10:30,594 --> 01:10:32,552 I'm 47, 1095 01:10:32,635 --> 01:10:36,469 and I had to grab the chance to prove that I'm not an intruder, 1096 01:10:36,886 --> 01:10:39,261 that I'm an actress with talent. 1097 01:10:42,719 --> 01:10:44,719 I was the worst mother in the world, 1098 01:10:44,927 --> 01:10:46,011 I know. 1099 01:10:46,469 --> 01:10:47,719 I'm not like you. 1100 01:10:47,802 --> 01:10:50,178 I don't have a maternal instinct. 1101 01:10:51,802 --> 01:10:52,927 It sounds terrible. 1102 01:10:54,844 --> 01:10:56,719 I'm sorry for Ana, 1103 01:10:57,219 --> 01:10:59,844 she was very unfortunate with both of us, 1104 01:10:59,927 --> 01:11:01,386 her father and me. 1105 01:11:02,386 --> 01:11:04,844 No one deserves what she's been through. 1106 01:11:06,802 --> 01:11:09,219 When Anita died, 1107 01:11:09,303 --> 01:11:11,552 I was doing a season in Madrid. 1108 01:11:12,261 --> 01:11:16,386 But after a month I had to leave, and it broke my heart. 1109 01:11:17,261 --> 01:11:18,719 Honestly, 1110 01:11:18,969 --> 01:11:21,552 I left because Ana didn't seem to care if I did. 1111 01:11:26,094 --> 01:11:30,635 Do you think that the baby died because of the situation you were in? 1112 01:11:30,719 --> 01:11:31,844 No! 1113 01:11:32,552 --> 01:11:33,927 Didn't Ana tell you? 1114 01:11:34,219 --> 01:11:36,677 A crib death, the doctor said. 1115 01:11:36,886 --> 01:11:38,969 An hour before, she was normal. 1116 01:11:39,802 --> 01:11:41,802 Ours isn't exactly a model family, 1117 01:11:42,677 --> 01:11:44,927 but Anita never wanted for anything. 1118 01:11:45,552 --> 01:11:48,427 Ana never left her daughter, day or night. 1119 01:11:50,635 --> 01:11:52,510 Ana really surprised me. 1120 01:11:54,178 --> 01:11:57,552 After she gave birth she suddenly became a grown woman, 1121 01:11:58,635 --> 01:12:00,719 responsible. 1122 01:12:01,719 --> 01:12:04,178 The baby never wanted for anything. 1123 01:12:05,719 --> 01:12:08,178 Maybe that's why I allowed myself... 1124 01:12:09,178 --> 01:12:10,969 We're back! 1125 01:12:15,927 --> 01:12:17,303 Mom, what are you doing here? 1126 01:12:17,385 --> 01:12:19,178 I've come to see you. 1127 01:12:20,219 --> 01:12:23,011 Would you like to go to your room and have some privacy? 1128 01:12:23,094 --> 01:12:26,053 No, we'll go out to the street. 1129 01:12:26,136 --> 01:12:27,178 Yes. 1130 01:12:30,053 --> 01:12:32,219 Thank you, for everything. 1131 01:12:32,303 --> 01:12:33,427 You're welcome. 1132 01:12:34,053 --> 01:12:35,469 Won't you feel cold? 1133 01:12:36,594 --> 01:12:38,844 No, I love this jacket. 1134 01:12:41,719 --> 01:12:45,219 You didn't have to leave home to change your hairstyle. 1135 01:12:47,594 --> 01:12:48,927 Do you live here? 1136 01:12:49,011 --> 01:12:50,552 Yes, in Janis' house. 1137 01:12:50,635 --> 01:12:52,053 And what do you do there? 1138 01:12:52,136 --> 01:12:54,219 I look after the house and the child. 1139 01:12:54,303 --> 01:12:56,178 You're working as a maid? 1140 01:12:56,552 --> 01:12:57,927 I can't believe it. 1141 01:12:58,011 --> 01:12:59,969 Did we give you an education for that? 1142 01:13:01,344 --> 01:13:03,219 Mom, I have to work. 1143 01:13:03,303 --> 01:13:06,219 Your father can find you a decent job in Granada. 1144 01:13:06,303 --> 01:13:08,344 Don't talk to me about my father or Granada. 1145 01:13:10,427 --> 01:13:12,011 Hey, Ana! How are you? 1146 01:13:12,094 --> 01:13:13,011 Hello. 1147 01:13:13,094 --> 01:13:14,178 What'll you have? 1148 01:13:14,261 --> 01:13:15,927 A tea for me, please. 1149 01:13:16,011 --> 01:13:17,719 A strawberry ice cream. 1150 01:13:17,927 --> 01:13:19,635 Thanks. 1151 01:13:28,219 --> 01:13:31,719 After Anita died I heard you arguing with dad on the phone. 1152 01:13:32,469 --> 01:13:35,385 It didn't suit either of you to have me. 1153 01:13:36,136 --> 01:13:38,427 I was too depressed to make a decision 1154 01:13:38,510 --> 01:13:42,510 but as soon as I could get up I left home and I'm not going back. 1155 01:13:42,594 --> 01:13:44,427 And much less to his house. 1156 01:13:45,636 --> 01:13:47,136 I'm an adult, 1157 01:13:47,219 --> 01:13:49,094 so you live your lives and I'll live mine. 1158 01:13:58,719 --> 01:14:02,302 Now we put the fish on top of the potatoes 1159 01:14:03,178 --> 01:14:07,969 and if it dries out we add a little bit of wine. 1160 01:14:08,385 --> 01:14:09,552 OK. 1161 01:14:17,927 --> 01:14:18,969 It's my mother. 1162 01:14:20,011 --> 01:14:21,385 Apologizing. 1163 01:14:24,594 --> 01:14:26,178 Answer her. 1164 01:14:28,677 --> 01:14:31,344 I don't know, I don't want to be more cruel to her. 1165 01:14:31,427 --> 01:14:33,427 Well, say that. 1166 01:14:33,719 --> 01:14:36,219 Mom, I don't want to be more cruel to you. 1167 01:14:37,260 --> 01:14:40,178 Go on, she'll love it. 1168 01:15:02,136 --> 01:15:03,802 Who's that hippy? 1169 01:15:04,469 --> 01:15:06,094 My mother. 1170 01:15:07,719 --> 01:15:10,886 -Are you the baby? -Yes. 1171 01:15:11,178 --> 01:15:14,802 I was just a few weeks old there, we were in Ibiza. 1172 01:15:16,719 --> 01:15:19,011 You know she called me after Janis Joplin? 1173 01:15:22,219 --> 01:15:24,178 Who's Janis Joplin? 1174 01:15:25,344 --> 01:15:27,053 That's her singing. 1175 01:15:30,636 --> 01:15:35,719 My mother also died at 27 from an overdose. 1176 01:15:37,385 --> 01:15:39,719 It was summertime and the living wasn't easy. 1177 01:15:41,302 --> 01:15:44,844 I was five, but I was already living in my town with my grandmother. 1178 01:15:47,219 --> 01:15:48,719 Is that your grandmother? 1179 01:15:48,928 --> 01:15:50,552 That's my great-grandmother. 1180 01:15:52,219 --> 01:15:54,260 This is my grandmother Cecilia. 1181 01:15:54,719 --> 01:15:57,469 She took care of me and reared me. 1182 01:16:00,177 --> 01:16:03,802 One day you'll have to come and see the house where we lived. 1183 01:16:06,636 --> 01:16:07,802 Whenever you want. 1184 01:16:10,219 --> 01:16:12,177 To your grandmother Cecilia, 1185 01:16:14,886 --> 01:16:16,636 to your mother, 1186 01:16:20,219 --> 01:16:22,177 to your daughter, 1187 01:16:27,094 --> 01:16:28,302 and to you. 1188 01:16:29,177 --> 01:16:30,385 And to you. 1189 01:17:49,386 --> 01:17:51,260 It's here. 1190 01:17:57,844 --> 01:18:00,844 FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA AND YOUR GRANDMOTHER TERESA 1191 01:18:14,552 --> 01:18:17,511 Did you tell the father that the baby died? 1192 01:18:17,594 --> 01:18:19,177 I don't know who he is. 1193 01:18:20,177 --> 01:18:22,594 Aren't you curious to know? 1194 01:18:23,427 --> 01:18:27,177 There were three of them, classmates. 1195 01:18:28,219 --> 01:18:32,219 We were really drunk and high in the home of one of them, 1196 01:18:32,302 --> 01:18:34,052 the one I liked. 1197 01:18:34,135 --> 01:18:37,135 His parents were away for the weekend. 1198 01:18:37,886 --> 01:18:39,552 I was really blasted. 1199 01:18:39,928 --> 01:18:44,010 I screwed with the one I liked but the others had filmed us on a phone 1200 01:18:44,094 --> 01:18:46,844 and they threatened to post it on Internet 1201 01:18:46,928 --> 01:18:49,219 if I didn't do it with them too, 1202 01:18:49,302 --> 01:18:51,135 and I had to screw them. 1203 01:18:51,552 --> 01:18:52,886 But that's rape! 1204 01:18:53,594 --> 01:18:56,552 Two days later they said the same thing, 1205 01:18:56,636 --> 01:18:59,469 either I screwed them again or they'd post the video. 1206 01:19:00,260 --> 01:19:02,761 So I went to my father and told him. 1207 01:19:02,844 --> 01:19:05,719 -And he reported them? -No. 1208 01:19:05,928 --> 01:19:07,844 He wanted to avoid a scandal, 1209 01:19:07,928 --> 01:19:09,386 and also for my sake. 1210 01:19:09,469 --> 01:19:10,594 Your sake? 1211 01:19:10,678 --> 01:19:14,594 Yes, so I wouldn't have to suffer the pressure from the media and all. 1212 01:19:15,803 --> 01:19:19,469 When I found out I was pregnant, he sent me to my mother. 1213 01:19:20,219 --> 01:19:21,928 You should have reported it. 1214 01:19:22,010 --> 01:19:25,678 Those boys might keep on raping if they're not stopped. 1215 01:19:25,886 --> 01:19:27,803 I didn't have the strength. 1216 01:19:28,177 --> 01:19:31,844 I was terrified about a trial, the police, the press. 1217 01:19:32,552 --> 01:19:35,969 I didn't want to relive it over and over. 1218 01:19:41,552 --> 01:19:42,552 Look. 1219 01:19:44,928 --> 01:19:46,594 That's them? 1220 01:20:05,636 --> 01:20:07,969 Go to sleep. 1221 01:20:08,052 --> 01:20:09,219 Give her a kiss. 1222 01:20:11,177 --> 01:20:13,302 Go on, chubby cheeks. 1223 01:20:17,177 --> 01:20:18,219 Elena? 1224 01:20:18,302 --> 01:20:19,844 I doubt it, she'd have called. 1225 01:20:19,927 --> 01:20:21,135 I'll go and see. 1226 01:20:21,219 --> 01:20:22,552 I'll put her down. 1227 01:20:24,552 --> 01:20:27,094 No more joking around. 1228 01:20:28,927 --> 01:20:30,219 Who is it? 1229 01:20:30,302 --> 01:20:31,344 It's Arturo. 1230 01:20:31,719 --> 01:20:32,552 Hello. 1231 01:20:32,803 --> 01:20:36,969 I've called you several times but something's wrong with your number. 1232 01:20:37,052 --> 01:20:38,844 Yes, I changed it. 1233 01:20:39,678 --> 01:20:42,010 I've got great news, 1234 01:20:42,094 --> 01:20:44,052 but I'd like to see your face when I tell you. 1235 01:20:44,594 --> 01:20:46,344 Wait for me in the tavern. 1236 01:20:46,427 --> 01:20:47,594 I'll be right down. 1237 01:20:47,678 --> 01:20:48,553 Great. 1238 01:20:49,553 --> 01:20:50,719 Who was it? 1239 01:20:51,302 --> 01:20:53,636 An old friend, I'm going to meet him. 1240 01:20:56,010 --> 01:20:58,052 I changed my number and he couldn't find me, 1241 01:20:58,135 --> 01:20:59,511 so he came here. 1242 01:21:00,469 --> 01:21:02,553 Why didn't you ask him up? 1243 01:21:02,636 --> 01:21:05,427 I feel like some fresh air. 1244 01:21:08,927 --> 01:21:10,344 And dinner? 1245 01:21:10,719 --> 01:21:12,261 Are you going to eat here? 1246 01:21:12,344 --> 01:21:14,094 I don't think so. 1247 01:21:17,135 --> 01:21:19,010 What would you like to have? 1248 01:21:19,803 --> 01:21:22,594 A cold white wine. 1249 01:21:22,678 --> 01:21:24,885 To celebrate what you have to tell me. 1250 01:21:25,094 --> 01:21:26,469 You promised it's good. 1251 01:21:26,553 --> 01:21:27,678 Yes. 1252 01:21:27,761 --> 01:21:30,511 The foundation has decided to open your grave in July. 1253 01:21:30,594 --> 01:21:32,553 You're going to open our grave? 1254 01:21:33,927 --> 01:21:35,719 But that's in three months. 1255 01:21:35,803 --> 01:21:39,302 The board will inform you officially if you can give me a number. 1256 01:21:39,844 --> 01:21:41,511 I'll do that right now. 1257 01:21:41,594 --> 01:21:43,177 Have you got a pen? 1258 01:21:44,927 --> 01:21:46,344 In July? 1259 01:21:46,885 --> 01:21:48,386 I'll direct the excavation, 1260 01:21:48,469 --> 01:21:50,553 the foundation supplies the technical means. 1261 01:21:51,052 --> 01:21:52,719 I don't know how to thank you. 1262 01:21:52,803 --> 01:21:54,636 There's nothing to thank, 1263 01:21:54,719 --> 01:21:56,678 that's why I dared come directly to your house. 1264 01:21:58,136 --> 01:22:00,261 This is my new number. 1265 01:22:01,636 --> 01:22:03,553 Were you avoiding me? 1266 01:22:03,636 --> 01:22:04,844 You? No, heavens! 1267 01:22:05,844 --> 01:22:08,010 It's a long story, 1268 01:22:08,094 --> 01:22:09,553 I'll tell you one day. 1269 01:22:09,636 --> 01:22:12,386 You look wonderful. Is everything OK? 1270 01:22:12,469 --> 01:22:15,719 I'm working a lot, but it's all good. 1271 01:22:15,927 --> 01:22:16,761 And Cecilia? 1272 01:22:16,969 --> 01:22:18,469 She's great. 1273 01:22:18,553 --> 01:22:21,010 -And you, your family? -Fine. 1274 01:22:21,094 --> 01:22:24,302 My wife has fully recovered, according to the doctors. 1275 01:22:24,719 --> 01:22:26,219 I'm delighted. 1276 01:22:26,302 --> 01:22:28,302 We're separating. 1277 01:22:29,761 --> 01:22:30,844 I told her about us. 1278 01:22:31,052 --> 01:22:33,010 Now? Why? 1279 01:22:33,094 --> 01:22:36,136 I didn't like the feeling of hiding it from her. 1280 01:22:36,219 --> 01:22:39,511 I felt terrible having to lie to her. 1281 01:23:06,553 --> 01:23:08,302 Go back to sleep. 1282 01:23:14,678 --> 01:23:16,469 You smell of alcohol. 1283 01:23:16,553 --> 01:23:19,428 I drank a bit of wine. 1284 01:23:21,177 --> 01:23:24,136 Go back to sleep, go on. 1285 01:23:30,969 --> 01:23:32,927 I'm not awake. 1286 01:23:35,344 --> 01:23:37,469 I'm dreaming. 1287 01:23:50,636 --> 01:23:55,010 It's delicious, the wine is delicious. 1288 01:23:57,052 --> 01:23:59,511 Go back to sleep, it's very late. 1289 01:24:08,594 --> 01:24:10,927 I'm tired. 1290 01:24:18,969 --> 01:24:21,802 Were you with your friend all this time? 1291 01:24:22,011 --> 01:24:23,802 Yes. 1292 01:24:26,136 --> 01:24:27,677 Did you screw him? 1293 01:24:28,636 --> 01:24:30,760 No, why would you say that? 1294 01:24:33,094 --> 01:24:35,344 You had lots of time. 1295 01:24:36,969 --> 01:24:41,011 We were talking and drinking. 1296 01:24:41,094 --> 01:24:43,177 I'd forgotten what that was like. 1297 01:24:58,969 --> 01:25:01,177 Your friend from last night? 1298 01:25:01,511 --> 01:25:04,760 His name is Arturo and he's the father of my child. 1299 01:25:04,969 --> 01:25:08,094 You told me you wouldn't see him again. 1300 01:25:08,177 --> 01:25:10,719 We had a lot to talk about. 1301 01:25:11,927 --> 01:25:13,428 Are you jealous? 1302 01:25:14,469 --> 01:25:17,303 I don't know. What were you talking about? 1303 01:25:18,511 --> 01:25:20,760 I'll tell you another time, OK? 1304 01:25:21,303 --> 01:25:24,219 I'm meeting Elena for another cover, I have to leave now. 1305 01:25:25,177 --> 01:25:26,052 And Elena? 1306 01:25:26,136 --> 01:25:27,219 What? 1307 01:25:28,219 --> 01:25:30,052 I think she likes you. 1308 01:25:30,594 --> 01:25:32,802 We've known each other forever... 1309 01:25:33,094 --> 01:25:35,677 But it's true, I think she's always liked me. 1310 01:25:36,177 --> 01:25:39,303 In any case she respects me, if that's what's worrying you. 1311 01:25:40,719 --> 01:25:42,177 I have to go. 1312 01:25:43,303 --> 01:25:45,594 When you want to go out, tell me. 1313 01:25:45,677 --> 01:25:48,136 I don't want you here like a prisoner. 1314 01:25:48,219 --> 01:25:49,469 All right? 1315 01:25:49,553 --> 01:25:51,386 But I want to go out with you, 1316 01:25:51,635 --> 01:25:56,677 so you can show me new places and we can get drunk together. 1317 01:25:56,760 --> 01:25:58,719 We'll have to get drunk here, 1318 01:25:58,802 --> 01:26:01,219 because who'll look after Cecilia? 1319 01:26:01,303 --> 01:26:03,011 Don't make me late. 1320 01:26:04,219 --> 01:26:07,136 I'll have to go back to drinking in the street. 1321 01:26:10,428 --> 01:26:12,760 So, what about your friend from the other night? 1322 01:26:13,802 --> 01:26:16,344 -Arturo? -Yes. 1323 01:26:17,511 --> 01:26:19,760 He's a forensic anthropologist 1324 01:26:20,344 --> 01:26:22,760 and he belongs to a scientific foundation. 1325 01:26:22,969 --> 01:26:25,844 They're going to open the grave where my great-grandfather is. 1326 01:26:26,677 --> 01:26:29,802 That's what we were talking about, and we were celebrating. 1327 01:26:30,011 --> 01:26:34,386 You're obsessed with the grave and that man is taking advantage of it. 1328 01:26:35,511 --> 01:26:36,969 What? 1329 01:26:37,469 --> 01:26:39,552 You have to look to the future, 1330 01:26:39,635 --> 01:26:42,469 otherwise you'll just open old wounds. 1331 01:26:42,552 --> 01:26:44,594 Who said that? Your father? 1332 01:26:45,219 --> 01:26:46,303 Yes. 1333 01:26:46,844 --> 01:26:48,303 Do you think that? 1334 01:26:49,386 --> 01:26:51,719 I don't know. I've never thought about those things. 1335 01:26:52,594 --> 01:26:55,094 It's time you knew what country you're living in! 1336 01:26:57,303 --> 01:26:59,303 I don't like you talking to me like that. 1337 01:27:01,011 --> 01:27:04,428 No one in your family has told you the truth about our country. 1338 01:27:05,261 --> 01:27:10,219 There are over 100,000 people missing, buried in ditches or close to cemeteries. 1339 01:27:10,802 --> 01:27:13,344 Their grandchildren and great-grandchildren 1340 01:27:13,428 --> 01:27:15,052 would like to disinter them 1341 01:27:15,136 --> 01:27:16,927 and give them a decent burial 1342 01:27:17,011 --> 01:27:19,635 because they promised that to their mothers and grandmothers. 1343 01:27:19,719 --> 01:27:21,802 And until we do that, the war won't have ended. 1344 01:27:23,469 --> 01:27:25,719 You're very young, but it's time you knew 1345 01:27:25,927 --> 01:27:28,844 where your father and his family were during the war. 1346 01:27:29,052 --> 01:27:30,178 You need to know, 1347 01:27:30,261 --> 01:27:32,552 so you can decide where you want to be. 1348 01:27:36,219 --> 01:27:38,594 I just want to be where you are. 1349 01:27:38,969 --> 01:27:40,178 That isn't relevant now. 1350 01:27:40,261 --> 01:27:42,261 Don't you care that I want to be with you? 1351 01:27:43,011 --> 01:27:44,136 Leave it. 1352 01:27:59,677 --> 01:28:00,677 Aren't you eating? 1353 01:28:02,052 --> 01:28:03,303 I'm not hungry. 1354 01:28:07,969 --> 01:28:09,303 You're tired of me, aren't you? 1355 01:28:11,094 --> 01:28:12,344 No. 1356 01:28:13,969 --> 01:28:15,677 Then what's wrong? 1357 01:28:17,052 --> 01:28:20,178 Did you sleep with Arturo and you don't want to tell me? 1358 01:28:22,552 --> 01:28:23,802 No. 1359 01:28:26,303 --> 01:28:28,761 The problems are with myself. 1360 01:28:31,677 --> 01:28:34,552 During all these months 1361 01:28:36,552 --> 01:28:38,344 I've been keeping something from you. 1362 01:28:39,594 --> 01:28:41,969 That you don't love me and you want me to go? 1363 01:28:42,552 --> 01:28:44,761 That you've decided to go back to your child's father 1364 01:28:44,844 --> 01:28:46,011 and form a family with him? 1365 01:28:46,303 --> 01:28:47,510 No. 1366 01:28:48,303 --> 01:28:49,386 Then what is it? 1367 01:28:52,552 --> 01:28:53,761 Come. 1368 01:29:29,011 --> 01:29:31,344 Look carefully at what I'm going to show you. 1369 01:29:31,427 --> 01:29:33,094 It's very important. 1370 01:29:51,344 --> 01:29:52,844 Do you understand what it says? 1371 01:29:56,011 --> 01:30:02,053 It excludes Janis Martínez as biological mother 1372 01:30:02,136 --> 01:30:05,927 of Cecilia Martínez. 1373 01:30:09,510 --> 01:30:12,136 I'm not Cecilia's mother. 1374 01:30:13,427 --> 01:30:14,761 I don't understand. 1375 01:30:18,344 --> 01:30:19,969 Look at this other report. 1376 01:30:28,552 --> 01:30:30,469 "Biological..." 1377 01:30:30,552 --> 01:30:36,427 "Ana Manso is the biological mother of Cecilia Martínez". 1378 01:30:38,677 --> 01:30:41,011 But I'm Ana Manso. 1379 01:30:44,219 --> 01:30:45,844 Cecilia is your daughter. 1380 01:30:46,136 --> 01:30:47,510 What? 1381 01:30:52,844 --> 01:30:54,927 I guess that... 1382 01:30:57,136 --> 01:30:59,178 they swapped them at birth. 1383 01:31:18,969 --> 01:31:21,094 "Ana Manso 1384 01:31:21,178 --> 01:31:24,011 is the biological mother 1385 01:31:24,094 --> 01:31:26,969 of Cecilia Martínez". 1386 01:31:29,677 --> 01:31:31,427 I don't understand. 1387 01:31:32,053 --> 01:31:34,844 I never did a maternity test. 1388 01:31:35,219 --> 01:31:38,178 I did it for you, without telling you. 1389 01:31:38,260 --> 01:31:41,094 Remember when you'd just got here, with latex gloves? 1390 01:31:41,719 --> 01:31:44,260 Why didn't you tell me before? 1391 01:31:45,928 --> 01:31:47,094 That's Cecilia, 1392 01:31:48,385 --> 01:31:49,636 I'll check on her. 1393 01:32:06,219 --> 01:32:08,178 My little princess. 1394 01:32:09,802 --> 01:32:12,136 My daughter. 1395 01:33:03,344 --> 01:33:05,344 Are you my little girl? 1396 01:33:39,552 --> 01:33:41,177 Janis, 1397 01:33:41,260 --> 01:33:42,969 I'm going crazy. 1398 01:33:43,969 --> 01:33:46,011 Are those reports true? 1399 01:33:47,385 --> 01:33:49,469 Why would I lie to you about this? 1400 01:33:49,552 --> 01:33:51,761 But where's your daughter? 1401 01:33:51,969 --> 01:33:53,344 What have you done with her? 1402 01:33:53,928 --> 01:33:54,928 They swapped them, 1403 01:33:55,011 --> 01:33:56,344 I told you. 1404 01:33:59,011 --> 01:34:01,803 You mean that my Anita was yours? 1405 01:34:03,636 --> 01:34:04,886 I'm sure of it. 1406 01:34:06,177 --> 01:34:09,844 They must have changed them the day they were in observation. 1407 01:34:11,469 --> 01:34:13,260 Since when have you known? 1408 01:34:13,594 --> 01:34:16,594 When you came here I already knew that I wasn't Cecilia's mother 1409 01:34:16,803 --> 01:34:18,594 and Arturo wasn't the father. 1410 01:34:18,677 --> 01:34:21,511 We both had doubts, that's why I did the test. 1411 01:34:21,594 --> 01:34:24,011 So you already knew when I told you Anita had died? 1412 01:34:24,511 --> 01:34:26,053 Yes. 1413 01:34:30,177 --> 01:34:33,677 I was going to tell you about my suspicions, I swear. 1414 01:34:33,886 --> 01:34:36,552 I called you, as soon as I found out, 1415 01:34:37,511 --> 01:34:39,094 but I backed out. 1416 01:34:40,427 --> 01:34:42,928 When I invited you for dinner the first time, 1417 01:34:43,011 --> 01:34:45,260 after meeting you at the café, 1418 01:34:45,344 --> 01:34:46,928 I was going to tell you. 1419 01:34:48,427 --> 01:34:51,011 But when you said that your daughter... 1420 01:34:51,511 --> 01:34:53,011 who would be mine... 1421 01:34:53,719 --> 01:34:55,636 had died... 1422 01:34:58,969 --> 01:35:00,135 I couldn't do it. 1423 01:35:04,177 --> 01:35:07,844 I was terrified of losing two children at the same time. 1424 01:35:07,928 --> 01:35:09,844 You never thought about me? 1425 01:35:09,928 --> 01:35:11,344 All the time. 1426 01:35:12,052 --> 01:35:14,260 You never put yourself in my place. 1427 01:35:14,344 --> 01:35:17,969 Living together, sleeping together... 1428 01:35:19,260 --> 01:35:23,552 You kept it quiet all these months and didn't give a damn about me. 1429 01:35:26,177 --> 01:35:28,010 Is that why you changed your number? 1430 01:35:29,219 --> 01:35:30,969 So I couldn't find you? 1431 01:35:33,052 --> 01:35:34,552 I guess so. 1432 01:35:44,219 --> 01:35:46,928 Yes, mom. I'll explain it all. 1433 01:35:47,969 --> 01:35:50,094 I'm bringing Cecilia with me. 1434 01:35:51,344 --> 01:35:54,260 Not the mother, I'm going on my own with her. 1435 01:35:56,469 --> 01:35:59,260 No, I'm going to take a taxi. 1436 01:36:00,135 --> 01:36:02,552 I'll see you soon. 1437 01:36:03,302 --> 01:36:04,803 What are you going to do? 1438 01:36:06,052 --> 01:36:08,260 I'm going to my mother's house with Cecilia. 1439 01:36:09,094 --> 01:36:10,969 She's very happy. 1440 01:36:11,678 --> 01:36:12,886 Did you tell her? 1441 01:36:13,594 --> 01:36:14,969 Not yet. 1442 01:36:17,302 --> 01:36:19,511 Stay, please. 1443 01:36:19,594 --> 01:36:23,886 Please, give me time to get used to the idea. 1444 01:36:26,386 --> 01:36:29,094 It's best if we separate 1445 01:36:29,803 --> 01:36:32,302 so I can take all this in. 1446 01:36:37,844 --> 01:36:41,094 But can't we analyze the situation here, 1447 01:36:41,177 --> 01:36:43,678 together, like two adults? 1448 01:36:45,927 --> 01:36:49,844 The hardest part was telling you 1449 01:36:51,552 --> 01:36:53,052 and I've done that. 1450 01:36:59,594 --> 01:37:01,594 I can't bear you taking her away. 1451 01:37:04,219 --> 01:37:06,177 You've complicated things too much. 1452 01:37:07,844 --> 01:37:09,678 We'll have time to talk later. 1453 01:37:15,219 --> 01:37:16,969 Up you come. 1454 01:37:38,553 --> 01:37:40,302 Can you take the bags? 1455 01:37:45,469 --> 01:37:47,469 Let's go. 1456 01:38:02,010 --> 01:38:05,302 My darling, I love you very much. 1457 01:38:08,427 --> 01:38:09,719 Goodbye, sweetheart. 1458 01:39:05,386 --> 01:39:06,553 Yes? 1459 01:39:06,636 --> 01:39:09,885 Arturo... It's Janis. 1460 01:39:09,969 --> 01:39:11,177 Are you in Madrid? 1461 01:39:11,261 --> 01:39:12,719 Yes. Is something wrong? 1462 01:39:12,927 --> 01:39:14,427 Can you come, please? 1463 01:39:14,678 --> 01:39:16,885 She has some of my mother's features. 1464 01:39:21,094 --> 01:39:25,760 It was horrific to find her when she was already dead. 1465 01:39:56,010 --> 01:39:57,636 Hello. 1466 01:39:57,719 --> 01:39:58,678 Did I wake you? 1467 01:39:59,261 --> 01:40:00,969 Ana... 1468 01:40:02,010 --> 01:40:04,802 I'm groggy from the tranquilizers. 1469 01:40:05,469 --> 01:40:08,927 I'm sorry that I left like that, but it was... 1470 01:40:09,010 --> 01:40:12,760 It was a very difficult situation, and I'm responsible. 1471 01:40:13,511 --> 01:40:15,927 It's fair that I'm punished. 1472 01:40:16,219 --> 01:40:18,261 I'm not punishing you. 1473 01:40:18,344 --> 01:40:20,428 You can come and see her when you like. 1474 01:40:21,302 --> 01:40:22,969 Thank you. 1475 01:40:23,927 --> 01:40:26,136 I'm much calmer now. 1476 01:40:27,136 --> 01:40:29,511 It isn't easy to understand all at once, 1477 01:40:29,719 --> 01:40:31,511 but I'm worried about you. 1478 01:40:31,719 --> 01:40:34,636 We have to sort this out between us. 1479 01:40:34,927 --> 01:40:36,802 The worst was last night. 1480 01:40:37,594 --> 01:40:41,136 Now I have to detach myself gradually from Cecilia. 1481 01:40:42,052 --> 01:40:44,677 I'd come and see you right now, 1482 01:40:45,885 --> 01:40:47,802 but it's best if I wait a few days. 1483 01:40:47,885 --> 01:40:50,428 You can't stop seeing her just like that. 1484 01:40:50,511 --> 01:40:53,428 No, of course not. 1485 01:40:54,428 --> 01:40:56,760 I'll call you when I feel up to seeing you. 1486 01:40:56,844 --> 01:40:59,469 We have to talk about us too. 1487 01:40:59,677 --> 01:41:01,302 I don't know where I stand with you. 1488 01:41:03,177 --> 01:41:04,052 Yes. 1489 01:41:04,927 --> 01:41:07,511 We'll talk about everything, whenever you want. 1490 01:41:09,219 --> 01:41:10,885 Kisses. 1491 01:41:50,428 --> 01:41:52,136 Here. 1492 01:41:52,219 --> 01:41:54,177 They told us it was here. 1493 01:41:56,303 --> 01:41:58,760 First we'll visit the woman who's ill. 1494 01:41:58,844 --> 01:42:00,136 Aunt Brígida. 1495 01:42:00,635 --> 01:42:02,511 She may not even last to July. 1496 01:42:03,261 --> 01:42:05,344 The two granddaughters will be there too. 1497 01:42:06,011 --> 01:42:06,844 Perfect. 1498 01:42:14,594 --> 01:42:16,469 Janis, this is wonderful! 1499 01:42:17,344 --> 01:42:18,969 I'm so happy to see you! 1500 01:42:19,386 --> 01:42:20,927 You look beautiful! 1501 01:42:21,011 --> 01:42:22,094 And so do you. 1502 01:42:22,635 --> 01:42:23,802 This is Arturo. 1503 01:42:23,885 --> 01:42:25,386 He's heading the excavation. 1504 01:42:25,469 --> 01:42:27,052 Delighted. 1505 01:42:27,136 --> 01:42:28,511 -And your grandma? -She's inside. 1506 01:42:28,594 --> 01:42:30,428 She dozed off waiting for you. 1507 01:42:30,635 --> 01:42:32,844 She was so anxious she didn't sleep last night. 1508 01:42:32,927 --> 01:42:33,885 Go on in. 1509 01:42:33,969 --> 01:42:34,844 Thank you. 1510 01:42:38,303 --> 01:42:40,177 Grandma, they're here. 1511 01:42:40,261 --> 01:42:41,927 Aunt Brígida! 1512 01:42:42,760 --> 01:42:44,011 Don't get up. 1513 01:42:44,094 --> 01:42:46,428 I thought you'd never get here. 1514 01:42:47,802 --> 01:42:48,927 Sit down. 1515 01:42:49,469 --> 01:42:53,802 This is Arturo, an expert. He's in charge of the excavation. 1516 01:42:54,469 --> 01:42:56,219 We'll take samples of your saliva. 1517 01:42:56,303 --> 01:42:57,344 With a jab? 1518 01:42:57,428 --> 01:42:59,261 No, with a cotton swab. 1519 01:42:59,344 --> 01:43:03,969 If you have to jab me, jab away. I'm like a pin cushion! 1520 01:43:04,177 --> 01:43:06,719 She isn't well. I told you already. 1521 01:43:06,802 --> 01:43:08,428 Open your mouth. 1522 01:43:09,303 --> 01:43:11,094 Very good. 1523 01:43:13,386 --> 01:43:15,677 That's it. 1524 01:43:16,094 --> 01:43:18,011 I'm very ill. 1525 01:43:18,969 --> 01:43:21,177 I hope for just one thing. 1526 01:43:21,261 --> 01:43:24,969 That they find my father and I can bury him with my mother. 1527 01:43:25,052 --> 01:43:28,052 And she wants us to bury her there too. 1528 01:43:28,136 --> 01:43:29,386 I won't last long. 1529 01:43:29,594 --> 01:43:30,844 Grandma, don't say that. 1530 01:43:31,594 --> 01:43:34,261 The cancer is consuming me, 1531 01:43:34,344 --> 01:43:37,386 but my dream is to reunite the whole family. 1532 01:43:38,178 --> 01:43:43,261 In life we couldn't be together, at least at the end we will be. 1533 01:43:43,344 --> 01:43:45,677 Tell me about your father. 1534 01:43:46,844 --> 01:43:49,510 I was four months old when they killed him. 1535 01:43:49,594 --> 01:43:51,219 And she has memories of him. 1536 01:43:52,386 --> 01:43:54,719 I remember what my mother told me. 1537 01:43:54,802 --> 01:43:56,844 And what did your mother tell you? 1538 01:43:56,927 --> 01:43:58,469 Lots of things. 1539 01:43:58,677 --> 01:44:00,760 When they came for him, 1540 01:44:00,844 --> 01:44:03,428 my father had me in his arms. 1541 01:44:03,635 --> 01:44:05,802 He was playing with me. 1542 01:44:06,011 --> 01:44:07,760 My mother used to tell me, 1543 01:44:07,844 --> 01:44:11,178 and it's as if I remember it from thinking about it so much, 1544 01:44:11,261 --> 01:44:15,011 that the last thing my father did was play with me. 1545 01:44:17,344 --> 01:44:20,219 I had a rattle. 1546 01:44:20,303 --> 01:44:23,052 We never saw it again after that. 1547 01:44:23,677 --> 01:44:27,635 My mother looked for it all over the house but she never found it. 1548 01:44:29,178 --> 01:44:31,052 I guess he took it. 1549 01:44:34,760 --> 01:44:35,760 Hello, Herminia! 1550 01:44:35,844 --> 01:44:37,635 How are you? 1551 01:44:37,719 --> 01:44:38,886 Fine. 1552 01:44:40,886 --> 01:44:43,969 This is Arturo, he'll direct the exhumation in July. 1553 01:44:44,052 --> 01:44:46,344 Thank you so much, we can't believe it. 1554 01:44:46,428 --> 01:44:47,594 Janis will have told you. 1555 01:44:47,677 --> 01:44:48,510 Yes, she did. 1556 01:44:48,594 --> 01:44:49,635 Come in. 1557 01:44:49,719 --> 01:44:51,052 Thank you. 1558 01:44:51,136 --> 01:44:52,719 The patio is beautiful! 1559 01:44:52,802 --> 01:44:53,969 Sit down. 1560 01:44:55,219 --> 01:44:57,011 Those wafers! 1561 01:44:57,094 --> 01:44:59,303 I haven't seen them in ages! 1562 01:44:59,635 --> 01:45:01,386 They're for you. 1563 01:45:04,761 --> 01:45:07,136 Is there any detail you remember about your grandfather? 1564 01:45:07,219 --> 01:45:10,052 A lot, but we didn't know him. 1565 01:45:10,136 --> 01:45:14,219 Grandmother told us about him, when she decided to talk. 1566 01:45:14,303 --> 01:45:18,178 Until just before she died she never opened her mouth. 1567 01:45:18,261 --> 01:45:19,844 She was afraid. 1568 01:45:19,927 --> 01:45:21,594 We were all so afraid. 1569 01:45:23,219 --> 01:45:27,761 Grandfather was tall and handsome, with beautiful eyes. 1570 01:45:27,844 --> 01:45:29,386 Just one. 1571 01:45:29,469 --> 01:45:31,178 The other was made of glass. 1572 01:45:31,261 --> 01:45:33,094 You don't see it in the photos. 1573 01:45:35,635 --> 01:45:37,344 My great-grandfather took that photo. 1574 01:45:38,178 --> 01:45:42,219 Did your grandmother say if he carried anything regularly? 1575 01:45:42,303 --> 01:45:45,344 A watch, a pen, a pipe, a piece of jewelry? 1576 01:45:46,136 --> 01:45:49,053 My mother told me that he never took off his wedding ring, 1577 01:45:49,136 --> 01:45:50,385 not even in the fields. 1578 01:45:50,469 --> 01:45:52,761 -His wedding ring. -Yes, never. 1579 01:45:52,844 --> 01:45:56,136 And inscribed on the inside was the date of their wedding 1580 01:45:56,219 --> 01:45:59,011 and my grandmother's name, Josefa. 1581 01:45:59,635 --> 01:46:02,219 He was wearing clogs when they took him. 1582 01:46:02,303 --> 01:46:04,844 They didn't give him time to change his shoes. 1583 01:46:45,344 --> 01:46:47,594 My grandmother inherited this house from her mother 1584 01:46:47,677 --> 01:46:49,385 and I inherited it from her. 1585 01:46:51,802 --> 01:46:53,927 I spent my childhood here. 1586 01:46:55,886 --> 01:46:58,302 My grandmother was born in this room, 1587 01:46:59,136 --> 01:47:00,761 and my mother. 1588 01:49:03,969 --> 01:49:05,136 There's something here. 1589 01:49:10,302 --> 01:49:11,469 It's a casing. 1590 01:49:25,594 --> 01:49:26,886 -How was the drive? -Great. 1591 01:49:29,344 --> 01:49:30,802 Look who's here! 1592 01:49:31,427 --> 01:49:33,011 Hello, Elena. 1593 01:49:33,761 --> 01:49:36,802 Hello, Cecilia. How are you? 1594 01:49:37,594 --> 01:49:38,469 How are you? 1595 01:49:38,677 --> 01:49:39,677 How about a kiss? 1596 01:49:39,761 --> 01:49:41,136 She's a bit cranky. 1597 01:49:41,219 --> 01:49:42,719 She doesn't like the car. 1598 01:49:43,511 --> 01:49:44,677 How are you getting on? 1599 01:49:44,761 --> 01:49:45,677 Fine. 1600 01:49:57,469 --> 01:50:00,135 So many years waiting for this moment. 1601 01:50:01,677 --> 01:50:04,260 You don't know how important it is for us. 1602 01:50:04,469 --> 01:50:07,135 I can imagine, for us too. 1603 01:50:09,719 --> 01:50:11,094 Do you need anything? 1604 01:50:11,177 --> 01:50:13,135 No, we'll eat in the town. 1605 01:50:13,219 --> 01:50:14,886 Well, coffee and water, if you can. 1606 01:50:14,969 --> 01:50:16,761 I'll bring that now. 1607 01:50:16,844 --> 01:50:19,677 You can go and get settled in, this'll take a while. 1608 01:50:19,761 --> 01:50:20,844 About how long? 1609 01:50:20,928 --> 01:50:25,053 It depends on the depth, but three or four days. 1610 01:50:25,135 --> 01:50:26,594 But come whenever you want, 1611 01:50:26,677 --> 01:50:27,844 and the townspeople too. 1612 01:50:27,928 --> 01:50:29,636 Yes, they all want to come. 1613 01:50:29,719 --> 01:50:31,469 Let's go home. 1614 01:50:31,552 --> 01:50:33,053 -Are you all right? -Yes. 1615 01:50:33,135 --> 01:50:34,761 See you later. 1616 01:50:36,594 --> 01:50:38,177 I'll bring the drinks now. 1617 01:50:58,260 --> 01:51:01,302 I'll drop by my house and then bring them water and coffee. 1618 01:51:01,511 --> 01:51:03,219 We could go in the afternoon. 1619 01:51:03,427 --> 01:51:05,260 Let me know when you want to go. 1620 01:51:05,469 --> 01:51:06,719 Are you all right? 1621 01:51:06,803 --> 01:51:08,886 I really want to cry. 1622 01:51:09,761 --> 01:51:11,094 Let me know later. 1623 01:51:27,719 --> 01:51:28,928 It's so rural! 1624 01:51:29,011 --> 01:51:30,177 Yes, very rural. 1625 01:51:30,886 --> 01:51:33,260 I didn't want to modernize it. 1626 01:51:33,636 --> 01:51:35,094 No, I love it. 1627 01:51:35,177 --> 01:51:37,052 Do you like it, Cecilia? 1628 01:51:37,135 --> 01:51:38,719 Do you? 1629 01:51:38,803 --> 01:51:40,844 I'll show you around later. 1630 01:51:40,928 --> 01:51:42,886 All right. 1631 01:51:43,636 --> 01:51:46,052 You're going to have a little brother or sister, Cecilia. 1632 01:51:48,011 --> 01:51:50,219 Do you know which it is? 1633 01:51:50,302 --> 01:51:53,844 No, it's too soon, I'm only three months. 1634 01:51:53,928 --> 01:51:55,302 Have you thought of any name? 1635 01:51:55,511 --> 01:51:57,678 If it's a girl, Ana. 1636 01:51:58,803 --> 01:51:59,803 I like it. 1637 01:52:01,135 --> 01:52:04,135 If it's a boy, Antonio, like my great-grandfather. 1638 01:52:04,678 --> 01:52:06,552 Do you like it? 1639 01:52:10,886 --> 01:52:14,052 My great-grandfather was having dinner right here 1640 01:52:14,135 --> 01:52:18,427 with my great-grandmother and my grandmother, 1641 01:52:19,010 --> 01:52:22,260 when the fascists came in and took him. 1642 01:52:22,469 --> 01:52:24,260 They didn't even let him finish eating. 1643 01:52:25,302 --> 01:52:30,594 When he came back at dawn he was pale and covered in mud. 1644 01:52:33,052 --> 01:52:36,803 He'd spent the whole night digging his own grave. 1645 01:52:37,636 --> 01:52:41,094 The next night they came for him again 1646 01:52:41,469 --> 01:52:43,094 but that time he didn't come back. 1647 01:52:43,636 --> 01:52:47,052 Why didn't he run off after the first night? 1648 01:52:47,135 --> 01:52:51,260 I guess he didn't want to be separated from his wife and daughter. 1649 01:52:54,302 --> 01:52:57,177 And out of pride and dignity. 1650 01:52:57,552 --> 01:52:58,761 I don't know. 1651 01:53:20,511 --> 01:53:23,219 If the femur goes in that direction, 1652 01:53:23,302 --> 01:53:25,344 the pelvis should be there. 1653 01:53:25,552 --> 01:53:29,636 Be careful with the pick, the skull should be in that area. 1654 01:53:29,719 --> 01:53:31,886 So we'll continue? 1655 01:53:45,302 --> 01:53:46,636 A phalanx. 1656 01:53:56,553 --> 01:53:57,678 And a button. 1657 01:54:03,302 --> 01:54:05,427 They tied their hands with barbed wire. 1658 01:54:13,094 --> 01:54:14,469 The rattle. 1659 01:54:18,135 --> 01:54:20,469 I'm going to put a marker here. 1660 01:54:21,719 --> 01:54:23,261 Then we'll take a photo of that. 1661 01:55:28,469 --> 01:55:30,636 Good afternoon. 1662 01:55:30,719 --> 01:55:33,761 This is your moment, we'll withdraw. 1663 01:56:55,344 --> 01:56:56,511 NO HISTORY IS MUTE. 1664 01:56:56,594 --> 01:56:58,594 NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT, 1665 01:56:58,678 --> 01:57:00,760 NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT, 1666 01:57:00,844 --> 01:57:03,136 NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT, 1667 01:57:03,219 --> 01:57:05,511 HUMAN HISTORY REFUSES TO SHUT ITS MOUTH. 1668 01:57:05,594 --> 01:57:06,760 EDUARDO GALEANO