1
00:00:51,440 --> 00:00:53,040
MADRID 2016. WINTER.
2
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Can you smile with your eyes?
3
00:01:08,760 --> 00:01:10,560
Now relax your face...
4
00:01:10,640 --> 00:01:12,400
...look the other way and turn to me.
5
00:01:12,760 --> 00:01:13,680
That's it.
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
PARALLEL MOTHERS
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,360
Rest your arms on the table.
8
00:01:32,880 --> 00:01:34,800
Your chin...
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
Without pressing it. Now the other one.
10
00:01:38,720 --> 00:01:39,680
Very good.
11
00:01:42,240 --> 00:01:43,760
Can you smile a bit?
12
00:01:46,360 --> 00:01:47,400
Look at me.
13
00:01:49,240 --> 00:01:50,360
Look at the lens.
14
00:01:59,360 --> 00:02:00,280
Your coffee.
15
00:02:00,360 --> 00:02:02,600
Janis, do you want the skulls now?
16
00:02:03,160 --> 00:02:05,840
I don't know, I'll tell you later.
17
00:02:07,040 --> 00:02:08,200
Shall we sit down?
18
00:02:11,280 --> 00:02:12,600
What are the skulls for?
19
00:02:13,680 --> 00:02:15,800
They asked for a Hamlet pose...
20
00:02:15,880 --> 00:02:17,480
...like that, with the skull.
21
00:02:18,040 --> 00:02:19,760
But I think it's too obvious...
22
00:02:19,840 --> 00:02:22,480
...to have a forensic
anthropologist with a skull.
23
00:02:24,080 --> 00:02:25,720
- We're not doing it.
- I'm glad.
24
00:02:27,440 --> 00:02:29,640
The editor said you wanted
to ask me something.
25
00:02:31,480 --> 00:02:32,600
Yes.
26
00:02:32,720 --> 00:02:35,360
If you have a minute we'll
talk after the session.
27
00:02:35,440 --> 00:02:37,120
Sure, no problem.
28
00:02:37,880 --> 00:02:40,600
I wanted to ask you
about excavating a grave.
29
00:02:42,640 --> 00:02:43,480
Go ahead.
30
00:02:44,120 --> 00:02:46,960
Outside my town there's
a grave with ten bodies.
31
00:02:47,080 --> 00:02:48,400
One is my great-grandfather.
32
00:02:48,640 --> 00:02:50,560
When the Historical Memory Law came out...
33
00:02:50,640 --> 00:02:52,720
...the judge for my town recused himself...
34
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
...and since then we haven't got anywhere.
35
00:02:55,320 --> 00:02:58,320
It's worse now,
they've withdrawn all the subsidies.
36
00:02:59,000 --> 00:03:00,960
President Rajoy boasted in an interview...
37
00:03:01,040 --> 00:03:04,360
...that in the State Budgets there were
zero euros for the Historical Memory.
38
00:03:04,440 --> 00:03:06,280
- I read that.
- It's outrageous.
39
00:03:06,560 --> 00:03:09,040
That's why I wanted to talk to you.
40
00:03:09,120 --> 00:03:09,880
Sure.
41
00:03:10,000 --> 00:03:13,160
In the Historical Memory
Association in my town...
42
00:03:13,240 --> 00:03:16,080
...we have a very complete
dossier of the grave.
43
00:03:16,160 --> 00:03:17,680
Do you know exactly where it is?
44
00:03:17,840 --> 00:03:20,800
The whole town knows,
that's why it hasn't been touched.
45
00:03:21,360 --> 00:03:23,760
My grandmother left me all the details.
46
00:03:24,760 --> 00:03:25,800
The grave is here.
47
00:03:26,880 --> 00:03:29,680
They took my great-grandfather
away at the start of the war...
48
00:03:29,760 --> 00:03:30,640
...the first week.
49
00:03:31,160 --> 00:03:32,640
How are you so sure of the place?
50
00:03:33,760 --> 00:03:36,520
One of the victims the Falangists buried...
51
00:03:36,840 --> 00:03:39,040
...Manuel Blanco Trujillo...
52
00:03:39,560 --> 00:03:41,960
...wasn't dead, just badly injured.
53
00:03:42,560 --> 00:03:45,720
At night he got out of the grave,
made it home and told everything.
54
00:03:46,880 --> 00:03:48,400
Before he escaped...
55
00:03:48,480 --> 00:03:51,640
...he told his family where the
grave was and who were in it.
56
00:03:53,920 --> 00:03:55,120
My great-grandfather.
57
00:03:55,200 --> 00:03:56,560
He was a teacher and a photographer.
58
00:03:57,360 --> 00:03:59,560
By chance, before the war...
59
00:03:59,640 --> 00:04:01,560
...he took photos of all those
who later died with him.
60
00:04:03,440 --> 00:04:06,040
Nicasio Sanz García, the Carlist.
61
00:04:07,200 --> 00:04:08,640
Facundo Nuño Tomé.
62
00:04:09,800 --> 00:04:12,880
José Gutiérrez Castro and
Francisco Alonso González.
63
00:04:13,640 --> 00:04:16,040
Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose.
64
00:04:17,160 --> 00:04:20,760
César Cruz Arranz.
His daughter Brígida is still alive.
65
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
Teófilo Robles García.
66
00:04:24,840 --> 00:04:27,720
Pepe Medina Sánchez and
Benito García Rodríguez.
67
00:04:29,400 --> 00:04:30,160
My grandmother.
68
00:04:30,600 --> 00:04:34,440
She wrote down the names of all those
who disappeared with her father.
69
00:04:34,680 --> 00:04:36,320
I'll show them to you later.
70
00:04:37,400 --> 00:04:40,160
Some families are still in the town,
others aren't.
71
00:04:40,240 --> 00:04:41,960
Some are from the next town.
72
00:04:42,640 --> 00:04:45,520
All this information makes things easier.
73
00:04:46,760 --> 00:04:50,200
The association has been
saving a bit all these years.
74
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
We'd like to know...
75
00:04:52,640 --> 00:04:56,600
...what it would cost to hire you
privately to do the excavation.
76
00:04:57,160 --> 00:04:59,600
I'd do it for free,
but I can't do it on my own.
77
00:05:00,040 --> 00:05:02,080
The whole town would help you.
78
00:05:02,160 --> 00:05:06,960
We need specialists in
archaeological excavations.
79
00:05:07,040 --> 00:05:08,960
Pick-and-shovel workers can't do it.
80
00:05:09,040 --> 00:05:10,000
Of course not.
81
00:05:10,560 --> 00:05:14,760
Even so,
the whole town will do anything to help.
82
00:05:15,200 --> 00:05:17,480
I'm improvising...
83
00:05:17,760 --> 00:05:20,720
I belong to a private foundation...
84
00:05:20,840 --> 00:05:24,200
...the Association for the Recovery
of the Historical Memory.
85
00:05:24,280 --> 00:05:26,160
- I knew that.
- You did?
86
00:05:26,240 --> 00:05:28,320
Yes, but I didn't dare.
87
00:05:28,400 --> 00:05:29,320
Some wine?
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,320
It's a scientific foundation...
89
00:05:32,400 --> 00:05:35,880
...and it investigates everything
to do with our cultural roots.
90
00:05:36,240 --> 00:05:38,760
Our work isn't opening graves...
91
00:05:38,840 --> 00:05:41,840
...but things are so precarious
we've already intervened in one.
92
00:05:42,160 --> 00:05:44,040
It depends on where it is, when it was...
93
00:05:44,520 --> 00:05:46,640
...if it gives us new
information about the war...
94
00:05:47,360 --> 00:05:50,440
For example,
the fact that the one in your town...
95
00:05:50,560 --> 00:05:53,880
...dates from the first days of the
war is an interesting detail.
96
00:05:54,360 --> 00:05:56,560
It was the night of July 25...
97
00:05:56,920 --> 00:05:59,000
...according to my grandmother
and others in the town.
98
00:05:59,080 --> 00:06:02,200
You could present the
project to the foundation.
99
00:06:02,360 --> 00:06:04,960
I'll make sure that at
least they consider it.
100
00:06:07,400 --> 00:06:09,320
I really appreciate that.
101
00:06:09,400 --> 00:06:11,360
But it wouldn't be immediate.
102
00:06:11,440 --> 00:06:14,240
The foundation decides on its
projects years in advance...
103
00:06:14,640 --> 00:06:16,160
...but it's worth us trying.
104
00:06:16,400 --> 00:06:17,360
Of course.
105
00:06:18,760 --> 00:06:20,040
Thank you, really.
106
00:06:26,240 --> 00:06:29,080
I have to leave early,
I'm taking my husband to the doctor.
107
00:06:29,600 --> 00:06:30,480
Of course.
108
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
How is he?
109
00:06:31,600 --> 00:06:32,960
A bit nervous.
110
00:06:36,400 --> 00:06:37,480
Poor thing.
111
00:06:44,520 --> 00:06:45,560
Yes?
112
00:06:45,840 --> 00:06:47,480
Hello, Janis.
How are you?
113
00:06:48,120 --> 00:06:49,160
Hello, Arturo.
114
00:06:49,840 --> 00:06:52,880
I'm calling because the foundation
has received the dossier.
115
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
They'll contact you.
116
00:06:54,800 --> 00:06:58,360
I sent it all three days
after I took your photo.
117
00:06:59,480 --> 00:07:00,840
Just one thing...
118
00:07:00,920 --> 00:07:04,120
I'll be in Madrid next week
to do an appraisal...
119
00:07:04,440 --> 00:07:07,440
...and I thought we could meet,
if it suits you.
120
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
What day?
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
Next Wednesday.
122
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
I'm free in the afternoon.
123
00:07:14,800 --> 00:07:17,080
I'll see you Wednesday then.
124
00:07:18,120 --> 00:07:19,040
See you then.
125
00:08:28,280 --> 00:08:30,200
Breathe through your nose.
126
00:08:31,800 --> 00:08:33,080
Deeply.
127
00:08:33,800 --> 00:08:35,440
Not like this...
128
00:08:35,520 --> 00:08:36,720
That's worse.
129
00:08:44,160 --> 00:08:45,440
That's it.
130
00:08:54,600 --> 00:08:57,560
Don't be scared.
Everything's going to be fine.
131
00:08:58,480 --> 00:08:59,280
You'll see.
132
00:09:20,360 --> 00:09:21,720
Are you married?
133
00:09:22,040 --> 00:09:23,600
No, are you?
134
00:09:24,200 --> 00:09:25,120
Me?
135
00:09:25,320 --> 00:09:26,440
No.
136
00:09:27,800 --> 00:09:29,640
So we're both single mothers.
137
00:09:31,520 --> 00:09:35,080
Mine was an accident but I'm so happy.
138
00:09:37,480 --> 00:09:39,160
Mine was an accident too.
139
00:09:41,280 --> 00:09:42,560
I don't regret it.
140
00:09:45,520 --> 00:09:46,400
I do.
141
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
Poor thing, don't say that.
142
00:09:51,240 --> 00:09:53,560
It'll all work out, you'll see.
143
00:09:55,000 --> 00:09:56,560
You're not on your own, are you?
144
00:09:57,240 --> 00:09:59,680
No, I'm with my mother.
145
00:09:59,880 --> 00:10:00,560
Okay.
146
00:10:00,640 --> 00:10:02,760
She still hasn't got used to the idea.
147
00:10:03,760 --> 00:10:05,120
She will.
148
00:10:20,040 --> 00:10:20,840
Ana!
149
00:10:22,719 --> 00:10:23,359
Hello.
150
00:10:23,400 --> 00:10:24,680
Shouldn't you be in bed?
151
00:10:26,080 --> 00:10:29,720
It's good for her to walk,
it helps the baby drop down.
152
00:10:31,480 --> 00:10:33,440
I'm Janis, her room mate.
153
00:10:33,520 --> 00:10:35,240
I'm Teresa, her mother.
154
00:10:36,480 --> 00:10:37,520
Where's the room?
155
00:10:38,200 --> 00:10:39,040
There.
156
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
Shall we go?
157
00:10:53,320 --> 00:10:54,840
Take it slowly.
158
00:10:56,360 --> 00:10:57,800
I spoke to your father.
159
00:10:58,320 --> 00:10:59,520
He can't come.
160
00:11:00,440 --> 00:11:01,640
I guessed that.
161
00:11:01,880 --> 00:11:04,720
He wishes us luck, and you're not to worry.
162
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Yeah.
163
00:11:11,280 --> 00:11:12,240
Here I am.
164
00:11:12,440 --> 00:11:13,240
Hello.
165
00:11:15,680 --> 00:11:17,471
Hello, sweetheart.
166
00:11:20,240 --> 00:11:22,160
Does it hurt a lot?
167
00:11:22,600 --> 00:11:24,560
They're about to give us an epidural.
168
00:11:25,520 --> 00:11:27,520
I'm dying to see Cecilia's little face.
169
00:11:27,600 --> 00:11:28,520
Me too.
170
00:11:28,800 --> 00:11:31,120
What your grandmother
would give to be here...
171
00:11:33,480 --> 00:11:35,440
That's Ana, and her mother, Teresa.
172
00:11:35,560 --> 00:11:36,320
Hello.
173
00:11:36,400 --> 00:11:38,280
Elena is my best friend.
174
00:11:38,360 --> 00:11:39,480
A pleasure.
175
00:11:39,680 --> 00:11:41,200
You're both almost ready, eh?
176
00:11:41,600 --> 00:11:42,520
Almost, yes.
177
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
I'm going to push...
178
00:11:57,640 --> 00:11:58,600
That's good.
179
00:12:00,440 --> 00:12:03,120
Rest, breathe in.
180
00:12:03,320 --> 00:12:04,520
Breathe slowly.
181
00:12:04,760 --> 00:12:06,400
- I can't...
- Yes, you can.
182
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
You're doing very well, love.
183
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
I can see her head.
184
00:12:19,640 --> 00:12:20,800
I can see her hair.
185
00:12:20,880 --> 00:12:22,080
She's got hair!
186
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
It's amazing!
187
00:12:24,720 --> 00:12:26,840
Don't be afraid, she's there.
188
00:12:26,881 --> 00:12:31,005
Come on, one last push.
189
00:12:31,399 --> 00:12:32,599
One, two...
190
00:12:32,640 --> 00:12:35,686
...and now push hard!
191
00:12:36,440 --> 00:12:37,240
Push hard.
192
00:12:41,280 --> 00:12:43,013
That's it, she's here now.
193
00:12:49,200 --> 00:12:51,320
Hello, my darling.
194
00:12:51,440 --> 00:12:54,360
You did very well.
195
00:13:07,208 --> 00:13:10,208
There, there, my love.
196
00:13:15,840 --> 00:13:16,760
Yes?
197
00:13:19,560 --> 00:13:21,680
A nurse told me you were here.
198
00:13:21,760 --> 00:13:24,840
Ana! Come in and sit down.
199
00:13:25,480 --> 00:13:26,840
I'm delighted to see you.
200
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
How's your baby?
201
00:13:29,400 --> 00:13:30,240
She's fine.
202
00:13:30,600 --> 00:13:31,760
She's in observation.
203
00:13:33,000 --> 00:13:35,440
They only left her on me for a little while.
204
00:13:36,680 --> 00:13:39,640
Isn't it wonderful to hear
her heart beating over yours?
205
00:13:41,600 --> 00:13:43,200
I'm longing to get her back.
206
00:13:44,240 --> 00:13:46,120
Is she in observation too?
207
00:13:46,480 --> 00:13:47,360
Yes.
208
00:13:47,440 --> 00:13:48,560
It must be the normal thing.
209
00:13:49,400 --> 00:13:52,760
When mine was born, she was suffering
from extrauterine inadaptation...
210
00:13:52,840 --> 00:13:54,200
...so the doctor told me.
211
00:13:56,120 --> 00:13:57,600
Not a great start...
212
00:13:57,680 --> 00:14:00,080
...because that's the life ahead of her,
extrauterine.
213
00:14:00,560 --> 00:14:01,240
Yes.
214
00:14:01,440 --> 00:14:02,800
But apparently it's nothing.
215
00:14:03,160 --> 00:14:06,800
She had trouble controlling her
breathing outside of the uterus.
216
00:14:08,760 --> 00:14:09,840
What's wrong with yours?
217
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
It seems her blood sugar was a bit low...
218
00:14:13,560 --> 00:14:15,120
...but they told me too that it's nothing.
219
00:14:15,240 --> 00:14:17,120
I'm sure of it.
220
00:14:19,240 --> 00:14:21,800
I'll give you my number in
case you want to call me.
221
00:14:22,120 --> 00:14:26,600
As we're in the same situation,
we can talk about things.
222
00:14:29,640 --> 00:14:31,120
When are you getting her?
223
00:14:31,720 --> 00:14:34,680
Tonight, I think, or this afternoon.
224
00:14:34,760 --> 00:14:35,960
Me too.
225
00:14:51,560 --> 00:14:52,840
The cell number is mine.
226
00:14:53,720 --> 00:14:56,000
I'm giving you the house phone, too.
227
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Yes?
228
00:15:00,240 --> 00:15:01,720
Hello.
229
00:15:01,760 --> 00:15:02,600
May I?
230
00:15:02,720 --> 00:15:03,320
Hello.
231
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
Hello, love.
232
00:15:07,400 --> 00:15:08,360
How was the audition?
233
00:15:09,480 --> 00:15:10,720
Fantastic!
234
00:15:11,600 --> 00:15:12,840
I was there until now.
235
00:15:13,840 --> 00:15:15,400
I was going to do one of the friends...
236
00:15:15,880 --> 00:15:19,120
...but I asked the director
to try me out for Rosita...
237
00:15:19,400 --> 00:15:22,480
...which is what I'd prepared at
home without anyone asking me.
238
00:15:22,920 --> 00:15:25,280
But Doña Rosita is the lead.
239
00:15:25,360 --> 00:15:26,160
Yes.
240
00:15:26,240 --> 00:15:28,760
He let me do it and he was delighted.
241
00:15:29,640 --> 00:15:32,480
Then he asked me to read a
very difficult final scene.
242
00:15:33,120 --> 00:15:34,840
He gave me two or three indications...
243
00:15:35,160 --> 00:15:39,480
...and I connected immediately with that
faded, frustrated part of the character.
244
00:15:40,120 --> 00:15:41,320
That's great, mom.
245
00:15:41,400 --> 00:15:43,040
So he told me to learn...
246
00:15:43,120 --> 00:15:45,680
...a few more scenes to continue
with the try-out tomorrow.
247
00:15:46,640 --> 00:15:48,280
I kind of ambushed him...
248
00:15:48,840 --> 00:15:49,880
...but he liked it...
249
00:15:50,360 --> 00:15:53,400
...and he was surprised,
I could see it in his face.
250
00:15:54,400 --> 00:15:57,680
Can you imagine if I do Doña Rosita?
251
00:15:59,360 --> 00:16:00,280
Congratulations.
252
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
It still isn't certain.
253
00:16:01,680 --> 00:16:03,680
I know they have another
actress for the part...
254
00:16:04,480 --> 00:16:06,000
...but I can always dream.
255
00:16:07,360 --> 00:16:08,600
I'm delighted for you.
256
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
Thank you, darling.
257
00:16:11,680 --> 00:16:12,840
Are you two feeling well?
258
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Yes.
259
00:16:17,080 --> 00:16:19,200
Croquettes, Clarissa made them.
260
00:16:20,400 --> 00:16:21,480
Where are the babies?
261
00:16:21,720 --> 00:16:23,960
They're fine, they're in observation.
262
00:16:27,160 --> 00:16:29,280
I'm off. See you tonight.
263
00:16:29,360 --> 00:16:30,600
Bye, Deborah.
264
00:16:36,040 --> 00:16:37,400
I don't understand this set-up.
265
00:16:38,200 --> 00:16:40,640
She lives here like a duchess
and doesn't even help out.
266
00:16:41,120 --> 00:16:42,760
She has to study during the day.
267
00:16:43,600 --> 00:16:46,720
It's the only way to have
a babysitter at night.
268
00:16:47,760 --> 00:16:49,400
She goes too far, that Deborah.
269
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
And she eats like a horse.
270
00:16:51,640 --> 00:16:52,680
No!
271
00:16:53,000 --> 00:16:55,440
If you see her using the mobile a lot,
tell me.
272
00:16:55,520 --> 00:16:56,320
It's non-stop.
273
00:16:56,720 --> 00:16:58,680
You'll wear out my finger.
274
00:17:03,800 --> 00:17:05,240
Isn't she beautiful!
275
00:17:05,320 --> 00:17:06,720
Be careful, I've just got her to sleep.
276
00:17:06,800 --> 00:17:09,480
Yes, yes. I'll see you tonight.
277
00:17:09,560 --> 00:17:11,120
Call if you need me.
278
00:17:13,040 --> 00:17:15,000
I'm amazed they've given her the part.
279
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
I think she really overacts.
280
00:17:17,640 --> 00:17:18,960
She's very happy.
281
00:17:21,520 --> 00:17:23,360
Every day that passed was...
282
00:17:23,840 --> 00:17:27,000
...like an intimate garment
that was torn from my body.
283
00:17:28,920 --> 00:17:30,480
And today a friend marries...
284
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
...and another...
285
00:17:33,200 --> 00:17:34,040
...and another...
286
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
...and tomorrow she has a child...
287
00:17:37,880 --> 00:17:39,120
...and he grows...
288
00:17:39,800 --> 00:17:42,080
...and she comes to show
you his exam results...
289
00:17:43,560 --> 00:17:46,760
...and they make new houses and new songs...
290
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
...and I am the same...
291
00:17:50,040 --> 00:17:51,560
...with the same trembling...
292
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
...the same.
293
00:17:56,320 --> 00:17:57,200
And one day.
294
00:17:58,000 --> 00:18:01,680
I'm out walking and I realize
that I don't know anyone.
295
00:18:02,840 --> 00:18:05,520
Boys and girls who leave me behind...
296
00:18:06,400 --> 00:18:07,480
...because I get tired.
297
00:18:08,840 --> 00:18:13,000
And one says: "That's the old maid".
298
00:18:14,920 --> 00:18:18,376
And another,
handsome, with curly hair, who comments:
299
00:18:21,920 --> 00:18:24,440
"No one would be bothered with her now".
300
00:18:27,720 --> 00:18:29,080
And I hear him...
301
00:18:30,680 --> 00:18:32,520
...and I can only shout:
302
00:18:33,440 --> 00:18:34,720
"Let's keep going..."
303
00:18:36,280 --> 00:18:38,000
...with a mouth full of poison...
304
00:18:39,640 --> 00:18:41,800
...and an enormous desire to run away...
305
00:18:43,720 --> 00:18:45,240
...to take off my shoes...
306
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
...to rest...
307
00:18:52,040 --> 00:18:53,360
...and not move again...
308
00:18:55,920 --> 00:18:57,040
...ever...
309
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
...from my corner.
310
00:19:05,320 --> 00:19:06,800
You're ready to open, Teresa.
311
00:19:07,200 --> 00:19:08,320
Thank you.
312
00:19:08,560 --> 00:19:09,680
We've finished for today.
313
00:19:10,600 --> 00:19:14,520
About the opening,
it's the same date, but not in Madrid.
314
00:19:14,600 --> 00:19:15,560
Why's that?
315
00:19:16,080 --> 00:19:18,760
Apparently Madrid still
won't be free by then.
316
00:19:18,840 --> 00:19:21,000
We'll do a small tour of the provinces.
317
00:19:21,480 --> 00:19:23,520
During the week I'll have more information.
318
00:19:23,800 --> 00:19:25,160
So we're postponing the opening?
319
00:19:25,240 --> 00:19:27,480
No, we'll just open outside.
320
00:19:27,560 --> 00:19:29,400
In Bilbao or Valencia, they'll let us know.
321
00:19:30,040 --> 00:19:33,320
It'll be good to open in Madrid
with the play smoothed out.
322
00:19:33,520 --> 00:19:35,560
You could have told us sooner.
323
00:19:35,880 --> 00:19:39,040
I've got things for next
month here in Madrid.
324
00:19:39,120 --> 00:19:41,880
I've just heard,
and you've got time to get organized.
325
00:19:42,000 --> 00:19:44,280
- But I can't leave Madrid.
- We'll talk now.
326
00:19:45,160 --> 00:19:47,000
I'll give you details of the tour tomorrow.
327
00:19:47,080 --> 00:19:49,560
If you have any problem,
now's the time to sort it out.
328
00:19:50,600 --> 00:19:52,560
See you tomorrow.
329
00:19:56,280 --> 00:19:58,040
I can't leave.
330
00:19:58,160 --> 00:20:01,080
My adolescent daughter is at
home with her newborn baby.
331
00:20:01,400 --> 00:20:02,560
I can't leave them.
332
00:20:02,640 --> 00:20:04,720
You have to sort it out,
that's how theater is.
333
00:20:04,800 --> 00:20:06,480
You told me we'd open in Madrid.
334
00:20:06,560 --> 00:20:08,480
But that's impossible. I'm sorry.
335
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
I'll see what I can do...
336
00:20:12,400 --> 00:20:13,440
...but I don't know.
337
00:20:21,560 --> 00:20:22,520
Ana...
338
00:20:22,840 --> 00:20:25,560
...the theater where we were going
to open in Madrid isn't free.
339
00:20:26,120 --> 00:20:27,040
They've just told me...
340
00:20:27,120 --> 00:20:29,800
...that we'll tour the
provinces for a few months.
341
00:20:30,080 --> 00:20:31,040
A few months?
342
00:20:31,360 --> 00:20:32,160
Yes.
343
00:20:33,440 --> 00:20:34,840
It's breaking my heart.
344
00:20:35,280 --> 00:20:36,440
I don't want to leave you...
345
00:20:36,680 --> 00:20:39,560
...but I've waited my whole
life for a chance like this.
346
00:20:40,040 --> 00:20:41,520
It could change my career.
347
00:20:43,280 --> 00:20:46,400
But if you ask me to stay, I'll stay.
348
00:20:46,640 --> 00:20:48,280
You know I won't ask you that.
349
00:20:50,120 --> 00:20:53,440
What if we call your father and tell
him you're going back to the town?
350
00:20:54,120 --> 00:20:55,480
He'll be delighted.
351
00:20:55,560 --> 00:20:56,840
To have me and the baby?
352
00:20:57,600 --> 00:20:59,400
Don't be ridiculous, please.
353
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
If I leave the company,
I'll never work again.
354
00:21:03,080 --> 00:21:04,680
And I won't be away all the time.
355
00:21:04,760 --> 00:21:08,360
Monday to Wednesday we don't work,
unless we're in Barcelona.
356
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
Then go on tour.
357
00:21:10,320 --> 00:21:11,680
But I need help.
358
00:21:11,840 --> 00:21:15,520
You'll have to find a nanny so
that Clarissa can have a break.
359
00:21:17,040 --> 00:21:19,200
A cousin of hers would do it.
360
00:21:19,280 --> 00:21:21,400
I like her and she's got experience.
361
00:21:22,280 --> 00:21:23,800
I don't want a stranger.
362
00:21:23,880 --> 00:21:25,560
- Talk to her about it.
- Of course.
363
00:21:25,640 --> 00:21:28,360
And ask dad for money for my upkeep.
364
00:21:29,400 --> 00:21:30,960
Remind him I'm still a minor.
365
00:21:31,040 --> 00:21:33,720
Don't worry about money,
that isn't a problem.
366
00:21:36,040 --> 00:21:38,360
Ana should go back to Granada,
to her friends.
367
00:21:38,440 --> 00:21:40,040
She knows nobody here.
368
00:21:40,320 --> 00:21:41,720
I don't think she wants to come back.
369
00:21:42,000 --> 00:21:46,560
Call her and ask her lovingly.
Promise her it's the best place for her.
370
00:21:46,720 --> 00:21:49,840
Show a little interest in her,
after all she's been through.
371
00:21:49,920 --> 00:21:52,640
If she comes back,
it'll just stir things up again.
372
00:21:52,720 --> 00:21:54,760
I can't miss this chance.
373
00:21:54,840 --> 00:21:57,080
It's horrible that we're arguing about this!
374
00:21:57,400 --> 00:21:58,720
Ask her if she wants to come.
375
00:21:59,160 --> 00:22:03,720
I'd like to hear that you have a
minimal interest in her going back.
376
00:22:03,800 --> 00:22:07,320
Remember that by law
she's your responsibility.
377
00:22:07,600 --> 00:22:11,440
You took her from me and look
at how you sent her back.
378
00:22:11,520 --> 00:22:13,600
That's not what we're talking about.
379
00:22:13,800 --> 00:22:15,680
Well, now you know the situation.
380
00:22:15,880 --> 00:22:17,640
Call me and tell me what you decide.
381
00:22:40,320 --> 00:22:41,080
Hello.
382
00:22:41,560 --> 00:22:43,080
Hello, Janis.
How are you?
383
00:22:44,640 --> 00:22:46,520
Very busy, you can imagine.
384
00:22:47,640 --> 00:22:51,440
I'm in Madrid.
May I drop by and meet Cecilia?
385
00:22:55,200 --> 00:22:58,480
I'm not presentable, and I'm really busy...
386
00:22:59,720 --> 00:23:01,760
But give me an hour, OK?
387
00:23:02,440 --> 00:23:03,680
OK, thank you.
388
00:23:04,400 --> 00:23:05,520
See you then.
389
00:23:11,160 --> 00:23:13,280
Can I tell you something?
390
00:23:14,280 --> 00:23:17,400
When I finish the course
on Hispanic Philology
391
00:23:17,480 --> 00:23:20,600
I'd like to enroll for Classical Literature.
392
00:23:21,600 --> 00:23:24,280
Can I carry on staying here?
393
00:23:24,360 --> 00:23:25,760
I don't know.
394
00:23:26,600 --> 00:23:28,720
If you stay,
you'll have to pay more attention.
395
00:23:29,320 --> 00:23:31,120
You're very scatterbrained.
396
00:23:31,320 --> 00:23:33,360
And don't put on the headphones at night!
397
00:23:33,440 --> 00:23:34,240
No...
398
00:23:34,320 --> 00:23:36,200
You do as you please!
399
00:23:38,640 --> 00:23:39,560
I'll get it.
400
00:23:39,680 --> 00:23:41,320
Leave us on our own. Don't appear.
401
00:23:52,440 --> 00:23:54,000
Hello.
402
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Happy anniversary.
403
00:23:57,720 --> 00:23:59,280
Anniversary of what?
404
00:24:00,240 --> 00:24:02,440
It's a year today since
we first slept together.
405
00:24:03,120 --> 00:24:04,040
Is it?
406
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Is anything wrong?
407
00:24:26,560 --> 00:24:27,720
I'm pregnant.
408
00:24:29,280 --> 00:24:31,680
And what are you going to do?
409
00:24:32,480 --> 00:24:33,320
Have it.
410
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
I've gone over it a thousand times...
411
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
I didn't think it could happen...
412
00:24:42,680 --> 00:24:45,320
...but I've always wanted
children and I'm almost 40.
413
00:24:45,720 --> 00:24:46,840
Time is passing.
414
00:24:46,920 --> 00:24:47,840
Yeah.
415
00:24:48,640 --> 00:24:50,680
Sorry, I'm kind of in shock.
416
00:24:51,320 --> 00:24:52,080
Yeah.
417
00:24:52,160 --> 00:24:54,280
I love the idea of having
a child with you...
418
00:24:54,760 --> 00:24:55,520
...believe me...
419
00:24:55,840 --> 00:24:57,560
...but I don't know if I can
allow myself that now.
420
00:24:57,840 --> 00:24:59,960
It isn't a matter of
allowing ourselves that...
421
00:25:00,200 --> 00:25:01,360
...it's already here.
422
00:25:01,440 --> 00:25:03,000
Not yet. There are alternatives.
423
00:25:03,080 --> 00:25:04,800
I'm going to have it.
424
00:25:04,880 --> 00:25:08,000
My wife has cancer,
she's right in the middle of chemotherapy.
425
00:25:08,080 --> 00:25:09,720
I know, and I'm sorry.
426
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
It isn't the time to tell her I'm
having a child with someone else.
427
00:25:12,800 --> 00:25:15,680
I've told you because I
thought you should know...
428
00:25:15,760 --> 00:25:17,880
...but I'm freeing you
of any responsibility.
429
00:25:18,320 --> 00:25:20,280
I'm following my family's tradition.
430
00:25:20,840 --> 00:25:24,280
I'll be a single mother,
like my mother, and my grandmother.
431
00:25:24,520 --> 00:25:26,080
Janis, please.
432
00:25:28,000 --> 00:25:30,960
At least consider the
possibility of not having it now.
433
00:25:31,640 --> 00:25:33,520
We can organize it for the future.
434
00:25:33,760 --> 00:25:35,400
But this is the future.
435
00:25:36,760 --> 00:25:39,640
Our relationship was very
clear from the start...
436
00:25:39,760 --> 00:25:42,160
...no commitments, on your part or mine.
437
00:25:42,320 --> 00:25:46,120
I don't regret anything,
I've been very happy with you.
438
00:25:46,200 --> 00:25:48,280
So have I, that's why I want to defend this.
439
00:25:51,760 --> 00:25:55,360
I don't think our relationship
is strong enough to survive this.
440
00:25:55,440 --> 00:25:56,360
What do you suggest?
441
00:26:01,560 --> 00:26:02,760
That we separate...
442
00:26:03,520 --> 00:26:04,840
...with no hard feelings.
443
00:26:05,640 --> 00:26:07,320
The baby is my concern...
444
00:26:07,440 --> 00:26:09,880
...but to cope with this we'll
stop seeing each other.
445
00:26:10,520 --> 00:26:11,440
Don't say that.
446
00:26:13,200 --> 00:26:15,760
If we keep in touch, we'll keep screwing...
447
00:26:15,840 --> 00:26:19,200
...and in a few months we'll end
up having the same conversation.
448
00:26:19,880 --> 00:26:21,080
It's better to end it now.
449
00:26:27,040 --> 00:26:27,760
Hello.
450
00:26:29,800 --> 00:26:31,000
It's been a long time!
451
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
I've lost all notion of time.
452
00:26:35,160 --> 00:26:37,760
- Here, for both of you.
- Thank you.
453
00:26:38,760 --> 00:26:39,800
It's cute.
454
00:26:39,880 --> 00:26:42,880
I was waiting for you to call,
but as you didn't, here I am.
455
00:26:43,760 --> 00:26:44,720
Can I see her?
456
00:26:45,360 --> 00:26:47,880
- Yes, she's asleep.
- I won't wake her.
457
00:26:48,000 --> 00:26:49,080
- Come on.
- Thank you.
458
00:26:54,840 --> 00:26:55,880
Look.
459
00:26:58,840 --> 00:27:00,440
- Can I touch her?
- Of course.
460
00:27:10,480 --> 00:27:11,840
She's going to be very dark like you.
461
00:27:12,200 --> 00:27:13,560
Yes, she's very dark.
462
00:27:15,760 --> 00:27:17,280
Who do you think she looks like?
463
00:27:18,120 --> 00:27:20,160
I think she's got my father's features.
464
00:27:22,400 --> 00:27:23,880
I thought you never knew him.
465
00:27:24,440 --> 00:27:27,200
I didn't, I'd have been a few months old.
466
00:27:27,520 --> 00:27:31,200
Grandmother said he was Venezuelan,
with almond-shaped eyes.
467
00:27:32,280 --> 00:27:33,320
The same eyes.
468
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
Yes...
469
00:27:35,880 --> 00:27:37,160
She's going to be very pretty.
470
00:27:40,240 --> 00:27:41,200
Well...
471
00:27:42,120 --> 00:27:44,560
And how are you?
472
00:27:44,760 --> 00:27:48,760
Fine. With a lot of work, like always.
473
00:27:52,360 --> 00:27:54,840
Are you all organized? Do you need anything?
474
00:27:54,920 --> 00:27:58,560
I've got an au-pair who
helps me with the baby...
475
00:27:59,000 --> 00:28:01,400
...and I saved enough to
take a few months off.
476
00:28:01,440 --> 00:28:04,360
- I can't be away from her now.
- Of course.
477
00:28:05,120 --> 00:28:06,240
Would you like a drink?
478
00:28:06,320 --> 00:28:08,640
No, I've got a very early start.
479
00:28:09,600 --> 00:28:12,800
I just wanted to see you both for a minute.
I'm off now.
480
00:28:17,800 --> 00:28:18,480
Well...
481
00:28:19,160 --> 00:28:20,000
She's beautiful.
482
00:28:21,240 --> 00:28:22,640
You did well, Janis.
483
00:28:23,240 --> 00:28:24,320
Thank you.
484
00:28:31,240 --> 00:28:32,440
I'm working in the morning.
485
00:28:32,880 --> 00:28:35,040
In the afternoon I'll be in the hotel,
the usual one.
486
00:28:36,080 --> 00:28:37,160
Call me if you want.
487
00:28:37,240 --> 00:28:38,640
OK, so long.
488
00:28:39,120 --> 00:28:40,080
Goodbye.
489
00:28:59,840 --> 00:29:01,040
Hello.
490
00:29:01,280 --> 00:29:02,200
Come in.
491
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
Give me a second, I'm sending an e-mail.
492
00:29:09,800 --> 00:29:10,680
OK.
493
00:29:15,520 --> 00:29:16,600
Sit down.
494
00:29:20,560 --> 00:29:21,600
That's it.
495
00:29:22,240 --> 00:29:23,760
- Would you like anything?
- No.
496
00:29:27,160 --> 00:29:28,720
I'm listening.
497
00:29:31,400 --> 00:29:32,840
Since the baby was born...
498
00:29:33,400 --> 00:29:35,720
...I'd been looking forward to your visit...
499
00:29:36,240 --> 00:29:37,760
...even though we'd decided to separate.
500
00:29:37,840 --> 00:29:39,320
You decided that.
501
00:29:39,640 --> 00:29:41,400
Yes, I decided that.
502
00:29:42,120 --> 00:29:44,960
But I imagined you'd be
curious to see your daughter.
503
00:29:45,040 --> 00:29:45,840
I was.
504
00:29:47,280 --> 00:29:49,800
I've been struggling all
these months not to call you...
505
00:29:50,120 --> 00:29:51,440
...until I couldn't take it anymore.
506
00:29:52,200 --> 00:29:55,440
I was so excited about
seeing her and seeing you.
507
00:29:56,000 --> 00:29:59,480
So what happened last night?
And don't tell me that nothing happened.
508
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
I think the baby isn't mine.
509
00:30:04,240 --> 00:30:05,360
What?
510
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
I didn't recognize her.
511
00:30:09,560 --> 00:30:11,440
- What does that mean?
- It's what I felt.
512
00:30:13,200 --> 00:30:15,080
What you're saying isn't very scientific.
513
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
I don't think she's my daughter.
514
00:30:18,000 --> 00:30:19,320
You mean it's another man's?
515
00:30:19,800 --> 00:30:20,880
I don't know. You tell me.
516
00:30:21,560 --> 00:30:25,480
During the time we were together
you were the only man I slept with.
517
00:30:25,840 --> 00:30:27,640
Do you really think the baby
takes after your father?
518
00:30:27,800 --> 00:30:29,120
You know I never met him.
519
00:30:29,280 --> 00:30:31,800
I only know what my grandmother
said and she never met him.
520
00:30:31,920 --> 00:30:33,400
Do you have any photos of him?
521
00:30:33,480 --> 00:30:35,080
No, I don't.
522
00:30:37,400 --> 00:30:39,960
If I'd wanted to fool
you about your paternity...
523
00:30:40,200 --> 00:30:42,120
...why would I have asked that we separate?
524
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
If I'd intended to lie
I'd have stayed with you.
525
00:30:45,800 --> 00:30:47,960
When we split up I didn't
ask you for anything!
526
00:30:48,080 --> 00:30:49,240
Why would I fool you now?
527
00:30:49,320 --> 00:30:50,520
I don't understand it either.
528
00:30:53,840 --> 00:30:55,160
To end my doubts...
529
00:30:56,560 --> 00:30:58,040
...let me do a paternity test.
530
00:30:58,440 --> 00:30:59,240
No.
531
00:30:59,480 --> 00:31:00,360
Janis, please.
532
00:31:03,640 --> 00:31:05,360
It's best if I leave.
533
00:31:08,720 --> 00:31:09,720
Don't call me again.
534
00:31:09,800 --> 00:31:12,400
If there's any news about the grave,
someone else can call me.
535
00:31:12,800 --> 00:31:15,120
I'm sorry we still have
that matter in common.
536
00:31:15,200 --> 00:31:18,000
We're adults. We don't have to mix things.
537
00:31:18,240 --> 00:31:19,840
And stop thinking about your pride.
538
00:31:19,920 --> 00:31:22,160
If there are doubts,
the only answer is to do the test.
539
00:31:22,320 --> 00:31:23,880
- I have no doubts.
- But I do.
540
00:31:24,480 --> 00:31:26,240
Very well.
541
00:31:26,320 --> 00:31:27,040
Janis!
542
00:31:34,160 --> 00:31:36,280
Your balance is about to expire.
543
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
What'll I do with this foot?
544
00:31:38,200 --> 00:31:41,400
I'm going to eat this foot.
545
00:31:45,200 --> 00:31:46,120
Yes?
546
00:31:46,320 --> 00:31:48,120
Janis, it's Ana.
547
00:31:48,320 --> 00:31:49,120
Ana who?
548
00:31:49,440 --> 00:31:50,960
We had our babies together.
549
00:31:52,480 --> 00:31:53,600
Oh, Ana!
550
00:31:54,440 --> 00:31:55,680
Forgive me, love.
551
00:31:55,760 --> 00:31:58,680
I had a fight with my baby's
father and I'm furious.
552
00:31:58,760 --> 00:32:00,560
I thought he was out of the picture.
553
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
He really is!
554
00:32:02,280 --> 00:32:03,720
This won't happen again.
555
00:32:05,040 --> 00:32:06,800
How are you, and Anita?
556
00:32:07,080 --> 00:32:09,640
She's right here, I'm changing her.
557
00:32:10,080 --> 00:32:11,760
She's wonderful, really.
558
00:32:12,640 --> 00:32:14,840
What? What are you saying?
559
00:32:14,920 --> 00:32:16,520
I hear her.
560
00:32:16,680 --> 00:32:19,000
I'm a bit tired, to be honest.
561
00:32:19,360 --> 00:32:21,480
I just want to sleep, but I'm fine.
562
00:32:21,680 --> 00:32:23,280
Doesn't your mother help you?
563
00:32:23,560 --> 00:32:24,520
Oh, my mother...
564
00:32:24,600 --> 00:32:26,720
My mother comes and goes.
565
00:32:26,880 --> 00:32:29,040
She's in the provinces now...
566
00:32:29,480 --> 00:32:32,240
...on a tour with
Doña Rosita the Spinster.
567
00:32:32,760 --> 00:32:34,400
What are you saying?
568
00:32:34,480 --> 00:32:36,760
Haven't you got a nanny?
569
00:32:36,840 --> 00:32:39,680
Yes, and the maid helps me out too.
570
00:32:42,480 --> 00:32:44,800
You were right.
571
00:32:45,040 --> 00:32:49,000
Anita is a gift,
she's all that matters to me.
572
00:32:49,240 --> 00:32:50,000
Of course.
573
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
And how is yours?
574
00:32:52,480 --> 00:32:54,720
I think she's beautiful.
575
00:32:55,120 --> 00:32:57,800
I'll go and see you and
they can meet each other.
576
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
I'd love that.
577
00:33:00,840 --> 00:33:02,360
Listen, I have to go now.
578
00:33:02,560 --> 00:33:05,120
Call me whenever you want.
579
00:33:05,320 --> 00:33:08,720
I'm delighted to hear from you,
even if you're angry with that man.
580
00:33:08,800 --> 00:33:11,520
Kisses, 'bye.
581
00:33:16,160 --> 00:33:18,160
Now, my love, go to sleep.
582
00:33:18,480 --> 00:33:20,400
I'm going to the hospital.
583
00:33:20,640 --> 00:33:22,000
The washing machine's on.
584
00:33:22,080 --> 00:33:24,600
When the other one gets here,
she can hang out the clothes.
585
00:33:24,680 --> 00:33:26,560
- I can iron them tomorrow.
- Yes.
586
00:33:27,000 --> 00:33:27,800
How is he?
587
00:33:27,880 --> 00:33:29,480
It doesn't look good.
588
00:33:31,680 --> 00:33:33,240
Yes, my love, yes...
589
00:33:35,400 --> 00:33:36,600
You have to sleep.
590
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
DNA TESTING KIT
591
00:33:51,520 --> 00:33:52,280
MATERNITY TEST
592
00:33:54,040 --> 00:33:56,040
PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES
593
00:33:59,800 --> 00:34:01,440
MOTHER
594
00:34:02,400 --> 00:34:03,360
DAUGHTER
595
00:34:32,440 --> 00:34:35,040
- How's the website going?
- Very well.
596
00:34:35,400 --> 00:34:38,040
- And how's the audience today?
- 3,000 and rising.
597
00:34:38,480 --> 00:34:39,240
Great.
598
00:34:40,120 --> 00:34:41,360
Excuse me a moment.
599
00:34:42,720 --> 00:34:43,560
Yes, Janis.
600
00:34:43,680 --> 00:34:45,360
Do you have a minute?
601
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
No, but go ahead.
602
00:34:48,360 --> 00:34:50,360
I'm going back to work.
603
00:34:50,680 --> 00:34:54,960
I don't like the au pair girl.
I want to hire a proper babysitter.
604
00:34:55,880 --> 00:34:58,680
If you need money, I can help you out.
605
00:34:59,240 --> 00:35:01,480
Thanks, Elena, but I need to work.
606
00:35:02,080 --> 00:35:04,600
Is there anything immediate
in your supplement?
607
00:35:05,280 --> 00:35:06,600
Nothing immediate.
608
00:35:07,240 --> 00:35:09,720
The big stuff is already allocated.
What's left?
609
00:35:10,560 --> 00:35:12,600
Still lifes of accessories.
610
00:35:12,680 --> 00:35:16,400
Shoes, jewelry, a few belts...
Nothing else.
611
00:35:16,480 --> 00:35:19,480
I'd be delighted to
photograph shoes and belts.
612
00:35:19,880 --> 00:35:22,760
You're too good a photographer for that.
613
00:35:22,840 --> 00:35:24,120
I need to work.
614
00:35:24,800 --> 00:35:28,760
If it's not outside of Madrid,
I'll do still lifes of anything.
615
00:35:28,840 --> 00:35:30,040
I'm not proud.
616
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
I'll go and see you about it,
and see the baby as well.
617
00:35:34,000 --> 00:35:35,520
I was thinking...
618
00:35:35,600 --> 00:35:38,200
...that you two could move
in with me for a while.
619
00:35:38,520 --> 00:35:40,680
I've got lots of space,
there's the garden...
620
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
We can keep each other company.
621
00:35:43,120 --> 00:35:45,840
Thank you,
but it would be a real upheaval...
622
00:35:45,920 --> 00:35:47,040
...and it's far away.
623
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
I'm very well organized here.
624
00:35:49,680 --> 00:35:50,400
OK.
625
00:35:51,040 --> 00:35:52,120
I'll see you later.
626
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
Do you need anything?
627
00:35:55,000 --> 00:35:56,240
No, thank you.
628
00:36:00,720 --> 00:36:02,320
I can't stand her, I swear.
629
00:36:03,640 --> 00:36:05,200
She's enjoying it.
630
00:36:06,080 --> 00:36:07,120
Let's get out...
631
00:36:07,440 --> 00:36:10,000
...so you don't catch cold.
632
00:36:18,880 --> 00:36:20,613
What a lovely little baby.
633
00:36:24,320 --> 00:36:26,600
She's getting more ethnic, eh?
634
00:36:27,280 --> 00:36:28,440
She's like your father.
635
00:36:28,840 --> 00:36:30,160
Exactly like him!
636
00:36:31,280 --> 00:36:32,480
I don't know what he was like.
637
00:36:32,560 --> 00:36:33,760
Wasn't he Colombian?
638
00:36:34,320 --> 00:36:38,960
Venezuelan. A dealer,
my grandmother said, but who knows?
639
00:36:39,400 --> 00:36:40,680
I thought you were sure.
640
00:36:41,000 --> 00:36:41,680
No.
641
00:36:42,480 --> 00:36:45,960
Who else could she look like,
apart from the anthropologist?
642
00:36:46,240 --> 00:36:48,200
Because she doesn't look like him.
643
00:36:48,400 --> 00:36:49,200
No!
644
00:36:50,000 --> 00:36:51,640
I only slept with Arturo.
645
00:36:51,720 --> 00:36:54,360
Then she looks like your father, that's it.
646
00:36:55,080 --> 00:36:57,200
Right, Cecilia?
You're like your Venezuelan grandfather.
647
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
I'm off.
648
00:37:04,520 --> 00:37:06,800
I'll see you tomorrow in
the office about the photos.
649
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
Something will come up.
650
00:37:09,440 --> 00:37:11,200
And think about coming to my house.
651
00:37:11,680 --> 00:37:12,520
No.
652
00:37:13,120 --> 00:37:14,600
You're so stubborn.
653
00:37:16,120 --> 00:37:17,560
See you tomorrow.
654
00:37:28,440 --> 00:37:30,880
What an angel face.
655
00:37:32,280 --> 00:37:34,120
Let's see you pose for mom.
656
00:37:36,720 --> 00:37:37,640
Let's see...
657
00:37:38,160 --> 00:37:39,320
She's getting angry.
658
00:37:40,320 --> 00:37:41,880
What a bad temper.
659
00:37:42,600 --> 00:37:44,080
This came for you.
660
00:37:45,280 --> 00:37:46,160
Thanks.
661
00:37:46,240 --> 00:37:48,400
Look at her, pretty as a piglet.
662
00:37:49,000 --> 00:37:49,760
Thanks!
663
00:37:49,840 --> 00:37:51,640
They said that to me and
see how pretty I turned out.
664
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
Labgenetics.
665
00:38:06,080 --> 00:38:08,680
Gloves must be worn. No smoking.
666
00:38:08,880 --> 00:38:11,640
There can be no organic
remains in the mouth.
667
00:38:16,440 --> 00:38:18,680
We have to leave it for tomorrow.
668
00:38:25,840 --> 00:38:27,040
Darling...
669
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
What?
670
00:39:09,640 --> 00:39:11,400
Let's see, little one.
671
00:39:12,914 --> 00:39:14,547
This side.
672
00:39:14,616 --> 00:39:16,480
This side, my love.
673
00:39:16,680 --> 00:39:18,440
There, my love, that's it.
674
00:39:18,640 --> 00:39:21,360
So that we can both stop worrying.
675
00:40:06,198 --> 00:40:09,704
REPORT ON BIOLOGICAL
INVESTIGATION OF MATERNITY
676
00:40:16,882 --> 00:40:18,875
JANIS MARTÍNEZ IS NOT
677
00:40:18,916 --> 00:40:21,617
THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ
678
00:40:26,360 --> 00:40:30,469
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
679
00:40:33,881 --> 00:40:36,683
100% PROBABILITY
680
00:41:17,073 --> 00:41:18,953
Méndez Law Firm.
681
00:41:19,153 --> 00:41:22,416
May I speak to the lawyer Mauricio Méndez?
682
00:41:22,946 --> 00:41:25,498
He's in court now.
May I take a message?
683
00:41:26,279 --> 00:41:28,169
No, I'll call later.
684
00:41:58,712 --> 00:41:59,592
Yes?
685
00:41:59,633 --> 00:42:02,313
May I speak to Ana? This is Janis.
686
00:42:03,001 --> 00:42:06,541
She can't take your call,
she's bathing the baby.
687
00:42:06,854 --> 00:42:08,079
She'll call you later.
688
00:42:09,034 --> 00:42:13,313
It's all right.
I just wanted to ask how the baby was.
689
00:42:13,458 --> 00:42:15,766
She kicks up a bit at night...
690
00:42:15,807 --> 00:42:19,237
...but she's beautiful
and Ana is a great mother.
691
00:42:20,529 --> 00:42:21,627
Of course.
692
00:42:22,123 --> 00:42:24,708
Thank you, goodbye.
693
00:42:30,003 --> 00:42:31,923
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
694
00:43:05,218 --> 00:43:06,205
Hello?
695
00:43:06,422 --> 00:43:08,382
Hello, Janis.
Did you call me?
696
00:43:09,443 --> 00:43:10,538
No.
697
00:43:10,976 --> 00:43:13,328
Maybe by accident,
I've just put it in my purse.
698
00:43:14,916 --> 00:43:17,451
That happens at times...
Are you all right?
699
00:43:19,236 --> 00:43:20,796
I've got a lot going on.
700
00:43:20,942 --> 00:43:24,380
I'm going to get rid of the au pair and...
701
00:43:24,982 --> 00:43:27,355
Domestic problems, nothing important.
702
00:43:27,843 --> 00:43:28,883
You sound upset.
703
00:43:29,796 --> 00:43:33,532
You've got me at a bad time.
I can't talk now, I'm sorry.
704
00:43:34,363 --> 00:43:36,403
Goodbye, Arturo, and thanks for calling.
705
00:43:36,803 --> 00:43:38,003
'Bye.
706
00:43:45,976 --> 00:43:47,690
I'm sleeping with the baby tonight.
707
00:43:50,163 --> 00:43:51,203
Shall I help you?
708
00:43:51,568 --> 00:43:53,928
No, I'll move her.
709
00:44:02,562 --> 00:44:05,482
Come to mommy.
710
00:44:42,449 --> 00:44:44,113
I love the color.
711
00:44:44,973 --> 00:44:46,129
Our pleasure.
712
00:44:46,329 --> 00:44:47,449
Hello.
713
00:44:47,490 --> 00:44:49,213
I'd like to change my number.
714
00:44:49,562 --> 00:44:50,555
What phone do you have?
715
00:44:50,596 --> 00:44:51,578
This one.
716
00:44:52,529 --> 00:44:54,828
But I'd like to keep all that's on this one.
717
00:44:54,909 --> 00:44:55,549
No problem.
718
00:44:55,783 --> 00:44:56,983
- You're sure?
- Yes.
719
00:45:11,136 --> 00:45:12,656
The earphones again!
720
00:45:15,989 --> 00:45:18,589
I've told you 1,000 times
to put her on her side!
721
00:45:18,829 --> 00:45:20,705
If she vomits, she could choke!
722
00:45:21,748 --> 00:45:22,871
Come here, my love.
723
00:45:26,122 --> 00:45:29,250
Don't you understand what I say?
724
00:45:30,449 --> 00:45:32,489
You've been here for ages
and you've learned nothing.
725
00:45:32,803 --> 00:45:34,043
I don't want you to stay on.
726
00:45:34,395 --> 00:45:35,863
But I've enrolled.
727
00:45:35,904 --> 00:45:38,122
I don't care. Find another house.
728
00:45:38,163 --> 00:45:40,243
I'm not leaving her with
you for another night!
729
00:45:40,763 --> 00:45:41,588
I've had enough.
730
00:46:03,478 --> 00:46:04,192
Hello.
731
00:46:04,595 --> 00:46:05,515
Come in.
732
00:46:05,749 --> 00:46:07,509
Here I am with Cecilia.
733
00:46:07,550 --> 00:46:08,870
Hello, Cecilia.
734
00:46:09,216 --> 00:46:11,016
Leave the baby carrier here.
735
00:46:14,488 --> 00:46:17,458
Well, darling...
736
00:46:17,499 --> 00:46:20,523
She's a bit cranky, I've just woken her.
737
00:46:20,582 --> 00:46:22,046
Don't worry.
738
00:46:22,155 --> 00:46:25,806
Aren't you a beautiful baby?
739
00:46:25,847 --> 00:46:29,481
I'm very nervous,
it's the first time we've been separated.
740
00:46:29,603 --> 00:46:33,323
Don't worry,
I'll be watching her the whole time.
741
00:46:33,542 --> 00:46:35,033
This'll be like her second home.
742
00:46:35,962 --> 00:46:39,576
Here... That's it.
743
00:46:47,767 --> 00:46:49,362
Do you leave her on the floor?
744
00:46:49,707 --> 00:46:50,562
Yes.
745
00:46:50,676 --> 00:46:53,556
You mustn't force any position,
she'll decide what's best.
746
00:46:55,393 --> 00:46:56,960
I've brought what you asked for.
747
00:46:57,001 --> 00:47:00,229
The wipes, a change, the bottles...
748
00:47:02,316 --> 00:47:07,115
The cream and... that's it.
749
00:47:07,435 --> 00:47:08,355
Perfect.
750
00:47:09,242 --> 00:47:11,082
And you've got my number.
751
00:47:11,576 --> 00:47:12,496
Great.
752
00:47:13,363 --> 00:47:14,483
Darling.
753
00:47:15,123 --> 00:47:16,523
Yes, my love.
754
00:47:16,782 --> 00:47:20,542
I'll come and get my little mouse later.
755
00:47:21,135 --> 00:47:22,342
I love you.
756
00:47:23,882 --> 00:47:24,876
Thank you.
757
00:47:25,035 --> 00:47:26,647
I'll see you later.
758
00:47:36,649 --> 00:47:37,791
Excuse me.
759
00:47:44,529 --> 00:47:46,377
I've got a little girl.
760
00:48:26,845 --> 00:48:28,122
What can I get you?
761
00:48:28,424 --> 00:48:28,872
Hello.
762
00:48:28,913 --> 00:48:31,529
A milk coffee and a blueberry muffin.
763
00:48:34,981 --> 00:48:36,021
Ana?
764
00:48:36,176 --> 00:48:38,345
- Are you Ana?
- Yes, Janis, it's me.
765
00:48:38,386 --> 00:48:39,346
What are you doing here?
766
00:48:39,499 --> 00:48:40,859
I work here.
767
00:48:41,644 --> 00:48:43,964
You've changed so much!
I didn't recognize you.
768
00:48:44,005 --> 00:48:45,923
- You look wonderful.
- Thank you.
769
00:48:46,185 --> 00:48:47,457
I'll bring you the coffee.
770
00:49:04,946 --> 00:49:06,706
May I sit with you for a minute?
771
00:49:06,747 --> 00:49:07,481
Of course.
772
00:49:10,385 --> 00:49:13,071
How long have you been here?
I haven't seen you.
773
00:49:13,226 --> 00:49:14,626
Almost a week.
774
00:49:15,311 --> 00:49:18,231
So we're neighbors. What a coincidence.
775
00:49:18,399 --> 00:49:22,159
To be honest, I came to your house...
776
00:49:22,746 --> 00:49:25,106
...but then I felt silly
and didn't buzz you.
777
00:49:25,147 --> 00:49:26,627
I came in here to have something...
778
00:49:27,346 --> 00:49:29,589
...and the head waiter offered me a job.
779
00:49:29,630 --> 00:49:31,030
Well, I asked too.
780
00:49:31,425 --> 00:49:33,825
And now I've got a room in his house.
781
00:49:34,658 --> 00:49:35,458
And your mother?
782
00:49:36,025 --> 00:49:38,225
She's in Barcelona now, doing theater.
783
00:49:38,459 --> 00:49:39,979
She never stops.
784
00:49:40,020 --> 00:49:41,460
She's finally a success.
785
00:49:43,211 --> 00:49:44,371
She left you on your own?
786
00:49:44,625 --> 00:49:46,588
Yes, I call her occasionally...
787
00:49:46,629 --> 00:49:48,709
...but I still haven't
told her I've moved out...
788
00:49:48,785 --> 00:49:50,745
...and I've forbidden Clarissa to tell her.
789
00:49:51,345 --> 00:49:53,659
When she comes back
she'll get a big surprise.
790
00:49:53,752 --> 00:49:55,486
So you ran away.
791
00:49:55,905 --> 00:49:59,259
I'm an adult and I'm just a burden to her.
792
00:49:59,300 --> 00:50:00,304
And your father?
793
00:50:00,545 --> 00:50:02,385
He still has no idea.
794
00:50:02,586 --> 00:50:04,486
What a family scene!
795
00:50:04,527 --> 00:50:05,834
I'm used to it.
796
00:50:06,085 --> 00:50:10,262
I'm broke, but for the first
time I'm in control of my life.
797
00:50:10,346 --> 00:50:11,706
I'll do OK.
798
00:50:12,372 --> 00:50:13,199
I'm sure.
799
00:50:13,986 --> 00:50:16,202
I can't stay, I've got a taxi waiting.
800
00:50:17,365 --> 00:50:18,165
Wait.
801
00:50:18,410 --> 00:50:20,050
Don't worry, my treat.
802
00:50:20,245 --> 00:50:21,045
Yes?
803
00:50:21,146 --> 00:50:22,146
Thank you.
804
00:50:25,986 --> 00:50:27,505
What time do you finish?
805
00:50:27,999 --> 00:50:29,639
Today, at 9:00.
806
00:50:30,658 --> 00:50:34,191
Shall we meet in my place?
You've got the address.
807
00:50:34,378 --> 00:50:35,458
Sure.
808
00:50:36,292 --> 00:50:37,532
I'm delighted to see you.
809
00:50:37,906 --> 00:50:38,708
Same here.
810
00:50:38,905 --> 00:50:39,705
Goodbye.
811
00:50:39,859 --> 00:50:41,917
Thank you for the coffee and...
812
00:50:53,778 --> 00:50:54,738
Good morning.
813
00:50:55,872 --> 00:50:56,832
Where are we going?
814
00:50:57,738 --> 00:51:00,064
17, Quintiliano Street.
815
00:51:00,105 --> 00:51:01,465
We're on our way.
816
00:51:17,399 --> 00:51:18,583
Hello.
817
00:51:19,339 --> 00:51:21,379
Thank you for inviting me.
818
00:51:23,746 --> 00:51:25,146
What a lovely house!
819
00:51:25,312 --> 00:51:26,328
Thank you.
820
00:51:27,005 --> 00:51:30,680
This morning, with the hurry,
I didn't ask about your daughter.
821
00:51:31,285 --> 00:51:33,822
How do you manage with her
now that you're working?
822
00:51:35,512 --> 00:51:38,865
Do you leave her in a nursery?
You have long hours.
823
00:51:40,771 --> 00:51:41,891
What is it?
824
00:51:42,284 --> 00:51:43,246
Are you all right?
825
00:51:43,578 --> 00:51:44,869
Anita died.
826
00:51:49,211 --> 00:51:50,501
Don't tell me that.
827
00:52:03,709 --> 00:52:05,322
But she looks so well.
828
00:52:05,829 --> 00:52:07,109
What happened?
829
00:52:09,801 --> 00:52:11,113
A crib death.
830
00:52:12,675 --> 00:52:13,587
But from what?
831
00:52:14,554 --> 00:52:16,440
A crib death, that's what it's called.
832
00:52:18,635 --> 00:52:20,391
She died in her sleep.
833
00:52:22,602 --> 00:52:24,237
What symptoms did she have?
834
00:52:25,869 --> 00:52:26,749
None.
835
00:52:29,675 --> 00:52:31,375
She was perfect.
836
00:52:33,781 --> 00:52:35,872
Her brain forgot to breathe.
837
00:52:39,668 --> 00:52:41,771
Cerebral immaturity, the doctor said.
838
00:52:45,615 --> 00:52:46,666
Immaturity?
839
00:52:48,302 --> 00:52:52,469
During the first year, apparently,
a baby's brain isn't developed...
840
00:52:54,102 --> 00:52:56,542
...and it can forget to give
the order to breathe.
841
00:52:58,868 --> 00:53:01,464
Can't anything be done to prevent it?
842
00:53:01,709 --> 00:53:03,545
No, it's a very rare case.
843
00:53:04,829 --> 00:53:07,024
It happens once in a million times.
844
00:53:09,069 --> 00:53:11,349
But Anita was perfect, you saw that.
845
00:53:11,535 --> 00:53:12,734
Excuse me.
846
00:53:27,468 --> 00:53:28,593
She's beautiful.
847
00:53:32,548 --> 00:53:33,650
Do you want to see her?
848
00:53:35,134 --> 00:53:36,214
Please.
849
00:53:37,513 --> 00:53:39,513
How was your siesta, my love?
850
00:53:39,613 --> 00:53:42,333
A friend has come.
851
00:53:42,745 --> 00:53:44,825
- May I pick her up?
- Of course.
852
00:53:45,052 --> 00:53:46,586
Will you come with me?
853
00:53:46,813 --> 00:53:49,973
You are so beautiful.
854
00:53:50,339 --> 00:53:52,139
She's so big.
855
00:53:54,139 --> 00:53:56,459
Aren't you pretty!
856
00:53:57,219 --> 00:53:59,499
Hang on.
857
00:54:01,679 --> 00:54:02,679
Yes?
858
00:54:02,739 --> 00:54:05,739
I'm the café manager.
I was to meet Ana.
859
00:54:06,199 --> 00:54:08,039
I'll tell her now.
860
00:54:08,532 --> 00:54:09,772
Ana!
861
00:54:10,519 --> 00:54:13,252
It's the café manager,
he's waiting downstairs.
862
00:54:13,293 --> 00:54:14,857
That's right, I have to go.
863
00:54:14,898 --> 00:54:17,344
She'll be down now.
864
00:54:21,892 --> 00:54:25,052
- She's a wonderful child.
- Thank you.
865
00:54:26,389 --> 00:54:28,690
Could you send me that photo of Anita?
866
00:54:29,298 --> 00:54:30,298
Of course...
867
00:54:30,506 --> 00:54:32,386
...but you've changed your number.
868
00:54:32,427 --> 00:54:33,839
I've called you lots of times and...
869
00:54:33,880 --> 00:54:36,320
I'll write it down for you now.
870
00:54:37,206 --> 00:54:38,686
I'll get my backpack.
871
00:54:50,179 --> 00:54:51,339
Here it is.
872
00:54:51,399 --> 00:54:52,679
I'll send it to you now.
873
00:54:57,285 --> 00:54:59,045
I'm so sorry, Ana.
874
00:54:59,619 --> 00:55:00,739
Really.
875
00:55:01,799 --> 00:55:03,039
Thank you.
876
00:55:09,852 --> 00:55:10,920
Well...
877
00:55:11,599 --> 00:55:12,639
Goodbye, love.
878
00:55:13,126 --> 00:55:13,977
Goodbye.
879
00:55:17,459 --> 00:55:18,779
Goodbye, Ana.
880
00:55:22,619 --> 00:55:24,019
Come here, my love.
881
00:55:53,453 --> 00:55:56,255
I'll see you at my place at 9:00.
882
00:55:57,505 --> 00:55:59,541
OK, Ana.
883
00:56:00,119 --> 00:56:01,239
'Bye.
884
00:56:03,126 --> 00:56:04,286
Everything all right?
885
00:56:04,853 --> 00:56:05,610
Yes.
886
00:56:06,539 --> 00:56:07,711
You seem worried.
887
00:56:08,333 --> 00:56:09,802
We're running late.
888
00:56:10,205 --> 00:56:11,685
I'll see if Dana's ready.
889
00:56:11,939 --> 00:56:14,899
If I skip tonight's event,
we could have dinner together.
890
00:56:14,940 --> 00:56:16,340
No, I can't tonight.
891
00:56:16,926 --> 00:56:18,049
I'm going to shake them up.
892
00:56:21,378 --> 00:56:22,458
How do I look?
893
00:56:22,499 --> 00:56:24,618
It'll be easy to show how beautiful you are.
894
00:56:25,016 --> 00:56:26,676
I'm a bit nervous.
895
00:56:26,717 --> 00:56:28,477
It'll be very easy.
896
00:56:28,879 --> 00:56:32,679
You know it's my first time on
the cover of a women's magazine?
897
00:56:32,779 --> 00:56:34,939
It was about time!
898
00:56:36,099 --> 00:56:39,859
If you like, we can start lying down.
899
00:56:40,219 --> 00:56:42,819
If you're uncomfortable about anything,
tell me.
900
00:56:43,018 --> 00:56:44,058
Like this?
901
00:56:44,193 --> 00:56:45,953
Like that, very good to start with.
902
00:56:46,779 --> 00:56:49,168
I love how that looks on you.
903
00:56:50,618 --> 00:56:52,898
You just keep moving around, as you wish...
904
00:56:52,939 --> 00:56:54,179
...however you're comfortable.
905
00:57:00,419 --> 00:57:01,179
Very good.
906
00:57:02,286 --> 00:57:03,446
Yes, stay like that.
907
00:57:04,059 --> 00:57:05,539
Perfect.
908
00:57:08,786 --> 00:57:09,706
Very good.
909
00:57:27,446 --> 00:57:28,686
It's Ana.
910
00:57:38,191 --> 00:57:39,553
Hello.
911
00:57:39,819 --> 00:57:40,791
How are you?
912
00:57:41,499 --> 00:57:43,379
I'm making a potato omelet.
913
00:57:43,473 --> 00:57:44,449
Will you help me?
914
00:57:47,860 --> 00:57:48,898
Where's Cecilia?
915
00:57:48,939 --> 00:57:50,459
I've just got her to sleep.
916
00:57:51,098 --> 00:57:52,435
You can see her later.
917
00:57:52,499 --> 00:57:54,655
Have you ever peeled potatoes?
918
00:57:55,418 --> 00:57:58,578
No, I've peeled oranges, apples...
919
00:57:58,619 --> 00:58:02,099
It isn't the same, take this and watch me.
920
00:58:03,119 --> 00:58:04,319
You see?
921
00:58:06,279 --> 00:58:07,398
Like this.
922
00:58:08,292 --> 00:58:10,292
- It's easy.
- Very easy.
923
00:58:11,199 --> 00:58:13,427
Now you wash them, go on.
924
00:58:14,419 --> 00:58:15,638
Shake them...
925
00:58:16,219 --> 00:58:17,637
...to get rid of the grit.
926
00:58:20,938 --> 00:58:23,698
The most important thing
is how you cut them.
927
00:58:23,739 --> 00:58:25,539
Take that pink knife.
928
00:58:30,459 --> 00:58:33,459
What's important is the
thickness of each slice.
929
00:58:33,579 --> 00:58:34,619
The thickness.
930
00:58:34,879 --> 00:58:35,839
Look.
931
00:58:38,699 --> 00:58:39,859
Like this, very fine.
932
00:58:39,900 --> 00:58:41,500
Without cutting yourself.
933
00:58:46,019 --> 00:58:47,699
How much do they pay you in the bar?
934
00:58:49,286 --> 00:58:51,526
500 euros plus tips.
935
00:58:53,178 --> 00:58:56,138
I was thinking that Dolores
might be leaving me soon.
936
00:58:56,179 --> 00:58:57,539
Her husband is very ill.
937
00:58:58,181 --> 00:59:01,219
If I want to keep working,
I'll have to find someone.
938
00:59:01,392 --> 00:59:02,232
Of course.
939
00:59:03,133 --> 00:59:05,173
I could give you 800 euros...
940
00:59:05,466 --> 00:59:07,786
...without tips, but with room and board.
941
00:59:08,519 --> 00:59:10,679
Are you asking me to work here?
942
00:59:11,978 --> 00:59:12,818
Yes.
943
00:59:13,138 --> 00:59:14,716
What do I have to do?
944
00:59:15,258 --> 00:59:17,508
Look after Cecilia and the house.
945
00:59:17,549 --> 00:59:19,789
Take her to and from the childminder.
946
00:59:20,478 --> 00:59:23,738
Look after her at night,
because I'm really exhausted.
947
00:59:23,978 --> 00:59:26,138
I'll give you a hand when I'm free.
948
00:59:26,179 --> 00:59:29,244
Of course, it's a deal.
949
00:59:30,159 --> 00:59:32,329
Think about it, it isn't any favor.
950
00:59:33,018 --> 00:59:34,688
I'm almost taking advantage of you.
951
00:59:35,099 --> 00:59:37,218
No, I don't need to think.
952
00:59:37,259 --> 00:59:39,859
I'd love to do it.
953
00:59:41,566 --> 00:59:42,926
Isn't it beautiful!
954
00:59:49,472 --> 00:59:52,672
I don't know if I'm prepared
for what you're asking.
955
00:59:54,978 --> 00:59:58,018
I'll teach you how to run a house and cook.
956
00:59:58,059 --> 01:00:00,939
But right now I really need
you to look after Cecilia.
957
01:00:02,659 --> 01:00:03,739
OK.
958
01:00:05,419 --> 01:00:08,619
If you don't like it,
you can go back to the bar.
959
01:00:09,138 --> 01:00:12,658
But you have to commit to at least a week.
960
01:00:12,919 --> 01:00:15,223
I'm delighted, really.
961
01:00:17,846 --> 01:00:19,406
Look at that beautiful girl.
962
01:00:28,379 --> 01:00:29,859
And she likes you.
963
01:00:30,759 --> 01:00:33,519
She's so cute, and so good.
964
01:00:36,018 --> 01:00:37,374
Good.
965
01:00:37,819 --> 01:00:40,718
Very good, my love.
966
01:00:41,546 --> 01:00:42,879
What about your mother?
967
01:00:44,225 --> 01:00:46,225
I told her I've moved out.
968
01:00:46,339 --> 01:00:48,619
- She was stunned.
- I can imagine.
969
01:00:49,699 --> 01:00:50,890
She flipped.
970
01:00:51,879 --> 01:00:53,679
She was furious with me.
971
01:00:54,186 --> 01:00:55,818
I'm not surprised, she's your mother.
972
01:00:55,859 --> 01:00:57,499
She went off on a tour...
973
01:00:58,039 --> 01:00:59,804
...when I was in the middle of a depression.
974
01:01:05,121 --> 01:01:06,858
I was in a terrible way...
975
01:01:07,058 --> 01:01:08,578
...but now I want to live.
976
01:01:09,093 --> 01:01:11,334
It's the only lesson I've
learned from my mother.
977
01:01:12,165 --> 01:01:13,887
Live my life and be free.
978
01:01:16,452 --> 01:01:17,900
It's what she's always done.
979
01:01:20,678 --> 01:01:23,759
And I rang my father to tell him
I'm staying in Madrid to work.
980
01:01:24,432 --> 01:01:25,458
What did he say?
981
01:01:27,759 --> 01:01:30,636
He was really annoyed, but I don't care.
982
01:01:31,778 --> 01:01:34,287
I might change my number so I
won't have to listen to him.
983
01:01:38,105 --> 01:01:39,724
Will you unplug the camera?
984
01:01:55,016 --> 01:01:56,816
Wait, I'll help you.
985
01:02:01,789 --> 01:02:04,240
Put your things in the closet.
986
01:02:10,360 --> 01:02:12,720
I have a co-sleeping crib too...
987
01:02:12,999 --> 01:02:14,833
...and a little stroller.
988
01:02:16,214 --> 01:02:17,814
Well, I've got everything.
989
01:02:17,860 --> 01:02:20,700
If you want anything,
I can get it from my mother's house.
990
01:02:21,340 --> 01:02:22,700
I have the keys.
991
01:02:23,413 --> 01:02:24,370
Thank you.
992
01:02:25,373 --> 01:02:26,213
Do you have a bouncy chair?
993
01:02:26,871 --> 01:02:27,611
No.
994
01:02:27,652 --> 01:02:29,292
They love that.
995
01:02:29,599 --> 01:02:31,079
My Anita really enjoyed it.
996
01:02:32,534 --> 01:02:34,853
It probably still has her smell.
997
01:02:39,233 --> 01:02:40,913
That's true, I hadn't thought about it.
998
01:03:06,514 --> 01:03:07,375
Janis...
999
01:03:08,387 --> 01:03:09,707
Are you all right?
1000
01:03:10,093 --> 01:03:11,253
Yes.
1001
01:03:16,971 --> 01:03:18,491
I missed her.
1002
01:03:19,051 --> 01:03:21,571
- Do you want to take her?
- No.
1003
01:03:22,665 --> 01:03:25,293
I have to get used to it, and to sleeping.
1004
01:03:25,334 --> 01:03:26,734
I've missed out on a lot of sleep.
1005
01:03:27,351 --> 01:03:29,271
Are you sure you're all right?
1006
01:03:29,357 --> 01:03:30,717
You're sweating.
1007
01:03:31,891 --> 01:03:33,923
Lie down here with us for a while.
1008
01:03:36,611 --> 01:03:37,583
Come on.
1009
01:04:13,004 --> 01:04:15,060
- Have you had breakfast?
- No.
1010
01:04:15,500 --> 01:04:17,700
Have you brushed your teeth? Or chewed gum?
1011
01:04:17,900 --> 01:04:19,100
No, why?
1012
01:04:19,739 --> 01:04:21,999
I'm going to take a sample of your saliva.
1013
01:04:22,259 --> 01:04:23,205
Open your mouth.
1014
01:04:24,126 --> 01:04:25,086
More.
1015
01:04:25,226 --> 01:04:26,506
It's for an analysis.
1016
01:04:27,746 --> 01:04:29,266
Is this how they do it now?
1017
01:04:29,420 --> 01:04:32,860
Yes,
I'm going to get a full analysis for you.
1018
01:04:33,060 --> 01:04:34,300
And for Cecilia too.
1019
01:04:36,300 --> 01:04:40,466
And you too, my love.
1020
01:04:48,180 --> 01:04:50,620
You're doing it very well.
1021
01:04:53,339 --> 01:04:55,139
Today you'll go with Dolores...
1022
01:04:55,339 --> 01:04:57,779
...so you get to know the
stores where she buys...
1023
01:04:57,820 --> 01:04:59,813
...and what we usually need.
1024
01:05:00,620 --> 01:05:01,540
Sure.
1025
01:05:02,219 --> 01:05:03,539
I'll write everything down
1026
01:05:03,919 --> 01:05:05,559
I'll be back now.
1027
01:05:39,892 --> 01:05:41,559
We're going now.
1028
01:05:42,001 --> 01:05:44,040
I'll leave Cecilia with the childminder...
1029
01:05:44,081 --> 01:05:46,489
...and then we're going shopping.
1030
01:05:46,580 --> 01:05:48,520
A kiss, my love.
1031
01:05:49,250 --> 01:05:51,335
Wave goodbye.
1032
01:05:51,376 --> 01:05:52,496
Have fun.
1033
01:05:52,537 --> 01:05:53,862
'Bye, mom.
1034
01:05:53,903 --> 01:05:55,303
See you later.
1035
01:06:10,610 --> 01:06:13,010
RESULT ON BIOLOGICAL
INVESTIGATION OF MATERNITY
1036
01:06:14,970 --> 01:06:18,490
ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL
MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ
1037
01:06:18,690 --> 01:06:20,050
PROBABILITY 99.9%
1038
01:06:56,044 --> 01:06:56,903
Teresa?
1039
01:06:57,325 --> 01:06:58,325
Hello, Janis.
1040
01:06:58,484 --> 01:06:59,244
Is this a bad time?
1041
01:06:59,941 --> 01:07:01,317
I was working.
1042
01:07:01,763 --> 01:07:03,694
I'm sorry, is Ana here?
1043
01:07:03,875 --> 01:07:04,445
No.
1044
01:07:04,830 --> 01:07:07,167
They told me in the bar I'd find her here.
1045
01:07:07,556 --> 01:07:10,356
She'll be back in a while. But come in.
1046
01:07:14,270 --> 01:07:16,790
This is my day off and
I came on the train...
1047
01:07:17,073 --> 01:07:18,916
...but I've got a show
tomorrow in Barcelona.
1048
01:07:19,691 --> 01:07:21,897
Can I get you anything? A coffee?
1049
01:07:22,364 --> 01:07:23,365
Brandy?
1050
01:07:25,054 --> 01:07:27,227
I think Dolores keeps something around here.
1051
01:07:28,093 --> 01:07:31,178
At times she drinks because
her husband is very ill.
1052
01:07:31,219 --> 01:07:32,472
Oh, dear.
1053
01:07:35,807 --> 01:07:36,667
Do you smoke?
1054
01:07:37,634 --> 01:07:38,394
All right.
1055
01:07:39,334 --> 01:07:40,436
But on the terrace.
1056
01:07:40,477 --> 01:07:41,477
Of course.
1057
01:07:48,252 --> 01:07:50,452
I'll get a jacket, it's cold.
1058
01:08:09,738 --> 01:08:11,537
I don't know what Ana's told you about me.
1059
01:08:13,164 --> 01:08:14,124
Very little.
1060
01:08:20,532 --> 01:08:22,273
I married to get away from my parents.
1061
01:08:23,164 --> 01:08:24,335
A year later Ana was born.
1062
01:08:25,178 --> 01:08:27,667
But I had no vocation to
be a mother or a wife.
1063
01:08:28,612 --> 01:08:30,292
I wanted to be in the theatre.
1064
01:08:30,683 --> 01:08:32,283
I'd done it at university.
1065
01:08:32,994 --> 01:08:36,038
So I divorced Ana's father
through the Roman Rota.
1066
01:08:36,723 --> 01:08:38,025
You can't imagine that...
1067
01:08:38,545 --> 01:08:40,385
A horrific humiliation.
1068
01:08:41,644 --> 01:08:46,022
You practically had to say you were a
whore so they'd annul your marriage.
1069
01:08:46,931 --> 01:08:49,091
I accepted all the humiliations...
1070
01:08:49,132 --> 01:08:52,494
...so I could be free and
devote myself to acting.
1071
01:08:53,671 --> 01:08:55,757
Fortunately, money wasn't a problem.
1072
01:08:57,564 --> 01:08:59,964
The father got custody of Ana.
1073
01:09:00,892 --> 01:09:03,972
He remarried immediately and
had another family in Granada.
1074
01:09:04,824 --> 01:09:05,864
He's still there.
1075
01:09:07,452 --> 01:09:09,470
But you still saw Ana, didn't you?
1076
01:09:12,271 --> 01:09:14,671
The father took his
revenge on me through Ana.
1077
01:09:15,252 --> 01:09:17,052
He hardly let me see her.
1078
01:09:17,252 --> 01:09:19,972
He put up lots of obstacles
to make me suffer.
1079
01:09:20,772 --> 01:09:23,892
I did small parts in
theater and on television...
1080
01:09:24,012 --> 01:09:26,092
...and suffered from seeing her so rarely.
1081
01:09:26,372 --> 01:09:28,612
In the end it wasn't
worth having given her up.
1082
01:09:29,812 --> 01:09:31,652
I started late to be an actress.
1083
01:09:31,892 --> 01:09:34,652
30 is already late for starting
1084
01:09:35,612 --> 01:09:38,612
and looking a bit upper class
doesn't help in this profession.
1085
01:09:39,452 --> 01:09:43,452
It isn't a profession for the upper class.
Actors are all left wing.
1086
01:09:43,897 --> 01:09:44,851
And what are you?
1087
01:09:44,971 --> 01:09:48,291
I'm apolitical,
my job is to please everyone.
1088
01:09:53,831 --> 01:09:55,631
How did you get Ana back?
1089
01:09:56,401 --> 01:09:58,532
Her father sent her to
me when she got pregnant.
1090
01:09:58,724 --> 01:10:02,684
You could have taken the
chance to win her back.
1091
01:10:02,725 --> 01:10:03,621
Yes.
1092
01:10:04,910 --> 01:10:05,934
But I'm hopeless...
1093
01:10:08,612 --> 01:10:09,790
...and it was a bit late.
1094
01:10:11,265 --> 01:10:12,832
Ana was traumatized.
1095
01:10:14,011 --> 01:10:15,371
We were two strangers.
1096
01:10:16,852 --> 01:10:18,181
I did what I could...
1097
01:10:19,131 --> 01:10:21,358
...but after a few months the Lorca came up.
1098
01:10:22,657 --> 01:10:25,073
Immediately after, the opposite character...
1099
01:10:25,238 --> 01:10:28,078
...the junky mother in
Long Day's Journey Into Night.
1100
01:10:28,784 --> 01:10:30,478
I couldn't say no.
1101
01:10:31,418 --> 01:10:33,298
I'm 47...
1102
01:10:33,452 --> 01:10:37,212
...and I had to grab the chance to
prove that I'm not an intruder...
1103
01:10:37,791 --> 01:10:40,191
...that I'm an actress with talent.
1104
01:10:43,492 --> 01:10:45,094
I was the worst mother in the world...
1105
01:10:45,458 --> 01:10:46,538
...I know.
1106
01:10:47,331 --> 01:10:48,910
I'm not like you.
1107
01:10:49,138 --> 01:10:50,746
I don't have a maternal instinct.
1108
01:10:52,532 --> 01:10:53,612
It sounds terrible.
1109
01:10:55,572 --> 01:10:57,155
I'm sorry for Ana...
1110
01:10:58,171 --> 01:11:00,126
...she was very unfortunate
with both of us...
1111
01:11:00,585 --> 01:11:02,025
...her father and me.
1112
01:11:03,217 --> 01:11:05,123
No one deserves what she's been through.
1113
01:11:07,532 --> 01:11:09,115
When Anita died...
1114
01:11:10,351 --> 01:11:12,134
...I was doing a season in Madrid.
1115
01:11:13,071 --> 01:11:17,151
But after a month I had to leave,
and it broke my heart.
1116
01:11:17,844 --> 01:11:19,244
Honestly...
1117
01:11:19,818 --> 01:11:22,836
...I left because Ana didn't
seem to care if I did.
1118
01:11:26,892 --> 01:11:31,452
Do you think that the baby died
because of the situation you were in?
1119
01:11:31,493 --> 01:11:32,413
No!
1120
01:11:33,371 --> 01:11:34,651
Didn't Ana tell you?
1121
01:11:35,098 --> 01:11:37,498
A crib death, the doctor said.
1122
01:11:37,612 --> 01:11:39,652
An hour before, she was normal.
1123
01:11:40,591 --> 01:11:42,551
Ours isn't exactly a model family...
1124
01:11:43,471 --> 01:11:45,631
...but Anita never wanted for anything.
1125
01:11:46,332 --> 01:11:49,172
Ana never left her daughter, day or night.
1126
01:11:51,311 --> 01:11:53,151
Ana really surprised me.
1127
01:11:54,958 --> 01:11:58,318
After she gave birth she
suddenly became a grown woman...
1128
01:11:59,790 --> 01:12:00,885
...responsible.
1129
01:12:02,492 --> 01:12:04,462
The baby never wanted for anything.
1130
01:12:06,492 --> 01:12:08,732
Maybe that's why I allowed myself...
1131
01:12:09,885 --> 01:12:11,505
We're back!
1132
01:12:16,565 --> 01:12:17,925
Mom, what are you doing here?
1133
01:12:18,545 --> 01:12:19,718
I've come to see you.
1134
01:12:20,991 --> 01:12:23,631
Would you like to go to your
room and have some privacy?
1135
01:12:23,945 --> 01:12:26,040
No, we'll go out to the street.
1136
01:12:26,778 --> 01:12:27,778
Yes.
1137
01:12:30,731 --> 01:12:32,851
Thank you, for everything.
1138
01:12:32,977 --> 01:12:34,017
You're welcome.
1139
01:12:34,711 --> 01:12:36,111
Won't you feel cold?
1140
01:12:37,324 --> 01:12:39,074
No, I love this jacket.
1141
01:12:42,492 --> 01:12:45,774
You didn't have to leave home
to change your hairstyle.
1142
01:12:48,372 --> 01:12:49,572
Do you live here?
1143
01:12:49,613 --> 01:12:51,053
Yes, in Janis' house.
1144
01:12:51,365 --> 01:12:52,645
And what do you do there?
1145
01:12:52,851 --> 01:12:54,811
I look after the house and the child.
1146
01:12:55,298 --> 01:12:57,098
You're working as a maid?
1147
01:12:57,332 --> 01:12:58,572
I can't believe it.
1148
01:12:58,745 --> 01:13:00,585
Did we give you an education for that?
1149
01:13:02,132 --> 01:13:03,627
Mom, I have to work.
1150
01:13:03,978 --> 01:13:06,818
Your father can find you
a decent job in Granada.
1151
01:13:07,132 --> 01:13:09,092
Don't talk to me about my father or Granada.
1152
01:13:11,212 --> 01:13:12,652
Hey, Ana! How are you?
1153
01:13:12,693 --> 01:13:13,453
Hello.
1154
01:13:13,618 --> 01:13:14,578
What'll you have?
1155
01:13:14,918 --> 01:13:16,438
A tea for me, please.
1156
01:13:16,785 --> 01:13:18,183
A strawberry ice cream.
1157
01:13:18,224 --> 01:13:19,944
Thanks.
1158
01:13:29,012 --> 01:13:32,452
After Anita died I heard you
arguing with dad on the phone.
1159
01:13:33,252 --> 01:13:36,132
It didn't suit either of you to have me.
1160
01:13:36,892 --> 01:13:39,212
I was too depressed to make a decision...
1161
01:13:39,412 --> 01:13:43,212
...but as soon as I could get up I
left home and I'm not going back.
1162
01:13:43,571 --> 01:13:45,331
And much less to his house.
1163
01:13:46,412 --> 01:13:47,932
I'm an adult...
1164
01:13:47,973 --> 01:13:49,733
...so you live your
lives and I'll live mine.
1165
01:13:59,558 --> 01:14:03,118
Now we put the fish on
top of the potatoes...
1166
01:14:04,351 --> 01:14:08,626
...and if it dries out we
add a little bit of wine.
1167
01:14:09,285 --> 01:14:10,405
OK.
1168
01:14:18,551 --> 01:14:19,551
It's my mother.
1169
01:14:20,772 --> 01:14:22,132
Apologizing.
1170
01:14:25,572 --> 01:14:27,092
Answer her.
1171
01:14:29,452 --> 01:14:32,052
I don't know,
I don't want to be more cruel to her.
1172
01:14:32,962 --> 01:14:34,172
Well, put that.
1173
01:14:34,738 --> 01:14:37,218
Mom, I don't want to be more cruel to you.
1174
01:14:38,078 --> 01:14:40,958
Go on, she'll love it.
1175
01:15:02,892 --> 01:15:04,492
Who's that hippy?
1176
01:15:05,398 --> 01:15:06,585
My mother.
1177
01:15:09,204 --> 01:15:11,118
- Are you the baby?
- Yes.
1178
01:15:11,797 --> 01:15:15,357
I was just a few weeks old there,
we were in Ibiza.
1179
01:15:17,378 --> 01:15:20,082
You know she called me after Janis Joplin?
1180
01:15:23,144 --> 01:15:25,064
Who's Janis Joplin?
1181
01:15:26,132 --> 01:15:27,772
That's her singing.
1182
01:15:31,412 --> 01:15:35,875
My mother also died at 27 from an overdose.
1183
01:15:37,918 --> 01:15:40,198
It was summertime and
the living wasn't easy.
1184
01:15:42,231 --> 01:15:45,671
I was five, but I was already living
in my town with my grandmother.
1185
01:15:48,012 --> 01:15:49,452
Is that your grandmother?
1186
01:15:49,757 --> 01:15:51,397
That's my great-grandmother.
1187
01:15:53,237 --> 01:15:54,992
This is my grandmother Cecilia.
1188
01:15:55,685 --> 01:15:58,069
She took care of me and reared me.
1189
01:16:01,024 --> 01:16:04,544
One day you'll have to come and
see the house where we lived.
1190
01:16:07,412 --> 01:16:08,492
Whenever you want.
1191
01:16:11,012 --> 01:16:12,892
To your grandmother Cecilia...
1192
01:16:15,478 --> 01:16:16,909
...to your mother...
1193
01:16:21,012 --> 01:16:22,554
...to your daughter...
1194
01:16:27,724 --> 01:16:28,924
...and to you.
1195
01:16:29,972 --> 01:16:31,132
And to you.
1196
01:17:50,172 --> 01:17:51,291
It's here.
1197
01:17:58,692 --> 01:18:01,532
FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER
ANA AND YOUR GRANDMOTHER TERESA
1198
01:18:15,424 --> 01:18:17,708
Did you tell the father that the baby died?
1199
01:18:18,644 --> 01:18:19,750
I don't know who he is.
1200
01:18:20,971 --> 01:18:22,934
Aren't you curious to know?
1201
01:18:24,164 --> 01:18:27,478
There were three of them, classmates.
1202
01:18:29,012 --> 01:18:32,657
We were really drunk and high
in the home of one of them...
1203
01:18:32,871 --> 01:18:34,342
...the one I liked.
1204
01:18:34,998 --> 01:18:37,473
His parents were away for the weekend.
1205
01:18:38,584 --> 01:18:40,264
I was really blasted.
1206
01:18:40,652 --> 01:18:44,572
I screwed with the one I liked but
the others had filmed us on a phone...
1207
01:18:44,871 --> 01:18:47,551
...and they threatened
to post it on Internet...
1208
01:18:47,592 --> 01:18:49,792
...if I didn't do it with them too...
1209
01:18:50,092 --> 01:18:51,852
...and I had to screw them.
1210
01:18:52,332 --> 01:18:53,572
But that's rape!
1211
01:18:54,372 --> 01:18:57,252
Two days later they said the same thing...
1212
01:18:57,357 --> 01:19:00,117
...either I screwed them again
or they'd post the video.
1213
01:19:01,052 --> 01:19:03,653
So I went to my father and told him.
1214
01:19:03,694 --> 01:19:06,054
- And he reported them?
- No.
1215
01:19:06,318 --> 01:19:08,158
He wanted to avoid a scandal...
1216
01:19:08,491 --> 01:19:09,891
...and also for my sake.
1217
01:19:09,932 --> 01:19:10,932
Your sake?
1218
01:19:11,492 --> 01:19:15,332
Yes, so I wouldn't have to suffer
the pressure from the media and all.
1219
01:19:16,237 --> 01:19:19,917
When I found out I was pregnant,
he sent me to my mother.
1220
01:19:21,012 --> 01:19:22,572
You should have reported it.
1221
01:19:22,971 --> 01:19:25,901
Those boys might keep on
raping if they're not stopped.
1222
01:19:26,578 --> 01:19:28,194
I didn't have the strength.
1223
01:19:29,017 --> 01:19:32,617
I was terrified about a trial,
the police, the press.
1224
01:19:33,377 --> 01:19:36,276
I didn't want to be
reliving it over and over.
1225
01:19:42,332 --> 01:19:43,292
Look.
1226
01:19:45,652 --> 01:19:46,583
That's them?
1227
01:20:06,305 --> 01:20:08,124
Go to sleep.
1228
01:20:08,618 --> 01:20:09,416
Give her a kiss.
1229
01:20:11,871 --> 01:20:13,951
Go on, chubby cheeks.
1230
01:20:17,932 --> 01:20:18,892
Elena?
1231
01:20:19,092 --> 01:20:20,651
I doubt it, she'd have called.
1232
01:20:20,692 --> 01:20:21,812
I'll go and see.
1233
01:20:22,012 --> 01:20:23,034
I'll put her down.
1234
01:20:25,318 --> 01:20:28,094
No more joking around.
1235
01:20:29,658 --> 01:20:30,724
Who is it?
1236
01:20:30,804 --> 01:20:31,764
It's Arturo.
1237
01:20:32,924 --> 01:20:33,724
Hello.
1238
01:20:34,156 --> 01:20:37,408
I've called you several times but
something's wrong with your number.
1239
01:20:37,998 --> 01:20:39,528
Yes, I changed it.
1240
01:20:40,611 --> 01:20:42,250
I've got great news...
1241
01:20:42,698 --> 01:20:44,538
...but I'd like to see your
face when I tell you.
1242
01:20:45,531 --> 01:20:46,853
Wait for me in the bar.
1243
01:20:47,045 --> 01:20:48,085
I'll be right down.
1244
01:20:48,291 --> 01:20:49,091
Great.
1245
01:20:50,418 --> 01:20:51,279
Who was it?
1246
01:20:52,331 --> 01:20:53,986
An old friend, I'm going to meet him.
1247
01:20:56,772 --> 01:20:58,732
I changed my number and
he couldn't find me...
1248
01:20:58,773 --> 01:21:00,093
...so he came here.
1249
01:21:01,252 --> 01:21:02,768
Why didn't you ask him up?
1250
01:21:03,818 --> 01:21:05,536
I feel like some fresh air.
1251
01:21:09,658 --> 01:21:10,645
And dinner?
1252
01:21:11,551 --> 01:21:13,031
Are you going to eat here?
1253
01:21:13,497 --> 01:21:14,497
I don't think so.
1254
01:21:17,909 --> 01:21:19,458
What would you like to have?
1255
01:21:20,403 --> 01:21:22,792
A cold white wine.
1256
01:21:23,471 --> 01:21:25,510
To celebrate what you have to tell me.
1257
01:21:25,551 --> 01:21:26,911
You promised it's good.
1258
01:21:27,277 --> 01:21:28,124
Yes.
1259
01:21:28,303 --> 01:21:31,676
The foundation has decided
to open your grave in July.
1260
01:21:31,717 --> 01:21:33,517
You're going to open our grave?
1261
01:21:34,871 --> 01:21:36,307
But that's in three months.
1262
01:21:36,463 --> 01:21:40,486
The board will inform you officially
if you can give me a number.
1263
01:21:40,576 --> 01:21:42,016
I'll do that right now.
1264
01:21:42,850 --> 01:21:44,290
Have you got a pen?
1265
01:21:45,797 --> 01:21:47,117
In July?
1266
01:21:47,710 --> 01:21:51,123
I'll direct the excavation,
the foundation supplies the technical means.
1267
01:21:51,683 --> 01:21:53,656
I don't know how to thank you.
1268
01:21:53,697 --> 01:21:55,377
There's nothing to thank...
1269
01:21:55,743 --> 01:21:57,663
...that's why I dared come
directly to your house.
1270
01:21:58,857 --> 01:22:00,937
This is my new number.
1271
01:22:02,483 --> 01:22:04,323
Were you avoiding me?
1272
01:22:04,364 --> 01:22:05,971
You? No, heavens!
1273
01:22:06,664 --> 01:22:08,448
It's a long story...
1274
01:22:09,016 --> 01:22:10,496
...I'll tell you one day.
1275
01:22:10,537 --> 01:22:13,097
You look wonderful. Is everything OK?
1276
01:22:13,138 --> 01:22:16,273
I'm working a lot, but it's all good.
1277
01:22:16,410 --> 01:22:17,250
And Cecilia?
1278
01:22:17,424 --> 01:22:19,024
She's great.
1279
01:22:19,656 --> 01:22:21,541
- And you, your family?
- Fine.
1280
01:22:21,582 --> 01:22:25,039
My wife has fully recovered,
according to the doctors.
1281
01:22:25,697 --> 01:22:27,057
I'm delighted.
1282
01:22:27,097 --> 01:22:29,057
We're separating.
1283
01:22:30,742 --> 01:22:31,782
I told her about us.
1284
01:22:32,190 --> 01:22:33,657
Now? Why?
1285
01:22:34,333 --> 01:22:36,327
I didn't like the feeling
of hiding it from her.
1286
01:22:36,737 --> 01:22:39,718
I felt terrible having to lie to her.
1287
01:23:07,243 --> 01:23:08,712
Go back to sleep.
1288
01:23:15,457 --> 01:23:16,593
You smell of alcohol.
1289
01:23:17,683 --> 01:23:19,313
I drank a bit of wine.
1290
01:23:21,737 --> 01:23:24,239
Go back to sleep, go on.
1291
01:23:31,697 --> 01:23:33,218
I'm not awake.
1292
01:23:36,064 --> 01:23:37,573
I'm dreaming.
1293
01:23:51,383 --> 01:23:55,146
It's delicious, the wine is delicious.
1294
01:23:57,777 --> 01:24:00,257
Go back to sleep, it's very late.
1295
01:24:09,543 --> 01:24:11,131
I'm tired.
1296
01:24:19,697 --> 01:24:21,751
Were you with your friend all this time?
1297
01:24:23,197 --> 01:24:24,235
Yes.
1298
01:24:26,784 --> 01:24:27,878
Did you screw him?
1299
01:24:29,237 --> 01:24:30,986
No, why do you say that?
1300
01:24:33,989 --> 01:24:35,818
You had lots of time.
1301
01:24:37,777 --> 01:24:41,329
We were talking and drinking.
1302
01:24:41,370 --> 01:24:43,370
I'd forgotten what that was like.
1303
01:24:59,697 --> 01:25:01,048
Your friend from last night?
1304
01:25:02,297 --> 01:25:05,084
His name is Arturo and he's
the father of my child.
1305
01:25:05,803 --> 01:25:08,597
You told me you wouldn't see him again.
1306
01:25:09,117 --> 01:25:10,402
We had a lot to talk about.
1307
01:25:12,610 --> 01:25:13,808
Are you jealous?
1308
01:25:15,209 --> 01:25:17,652
I don't know. What were you talking about?
1309
01:25:19,196 --> 01:25:21,128
I'll tell you another time, OK?
1310
01:25:21,937 --> 01:25:24,777
I'm meeting Elena for another cover,
I have to leave now.
1311
01:25:25,857 --> 01:25:26,657
And Elena?
1312
01:25:26,897 --> 01:25:27,897
What?
1313
01:25:28,857 --> 01:25:30,048
I think she likes you.
1314
01:25:31,090 --> 01:25:33,250
We've known each other forever...
1315
01:25:33,870 --> 01:25:35,869
But it's true,
I think she's always liked me.
1316
01:25:36,930 --> 01:25:39,789
In any case she respects me,
if that's what's worrying you.
1317
01:25:41,456 --> 01:25:42,816
I have to go.
1318
01:25:44,057 --> 01:25:46,163
When you want to go out, tell me.
1319
01:25:46,204 --> 01:25:48,484
I don't want you here like a prisoner.
1320
01:25:48,977 --> 01:25:49,793
All right?
1321
01:25:50,210 --> 01:25:51,970
But I want to go out with you...
1322
01:25:52,711 --> 01:25:57,197
...so you can show me new places
and we can get drunk together.
1323
01:25:57,843 --> 01:25:59,576
We'll have to get drunk here...
1324
01:25:59,617 --> 01:26:01,261
...because who'll look after Cecilia?
1325
01:26:01,957 --> 01:26:03,216
Don't make me late.
1326
01:26:04,943 --> 01:26:07,519
I'll have to go back to
drinking in the street.
1327
01:26:10,963 --> 01:26:13,442
So, what about your friend
from the other night?
1328
01:26:14,577 --> 01:26:16,550
- Arturo?
- Yes.
1329
01:26:18,150 --> 01:26:20,109
He's a forensic anthropologist...
1330
01:26:21,137 --> 01:26:23,226
...and he belongs to a
scientific foundation.
1331
01:26:23,267 --> 01:26:26,450
They're going to open the grave
where my great-grandfather is.
1332
01:26:27,302 --> 01:26:30,541
That's what we were talking about,
and we were celebrating.
1333
01:26:30,582 --> 01:26:34,982
You're obsessed with the grave and
that man is taking advantage of it.
1334
01:26:36,368 --> 01:26:37,422
What?
1335
01:26:38,208 --> 01:26:40,028
You have to look to the future...
1336
01:26:40,461 --> 01:26:42,971
...otherwise you'll just open old wounds.
1337
01:26:43,673 --> 01:26:45,264
Who said that? Your father?
1338
01:26:45,922 --> 01:26:47,002
Yes.
1339
01:26:47,569 --> 01:26:49,009
Do you think that?
1340
01:26:50,341 --> 01:26:52,621
I don't know.
I've never thought about those things.
1341
01:26:53,428 --> 01:26:55,828
It's time you knew what
country you're living in!
1342
01:26:58,148 --> 01:26:59,786
I don't like you talking to me like that.
1343
01:27:01,642 --> 01:27:05,082
No one in your family has told
you the truth about our country.
1344
01:27:06,014 --> 01:27:10,934
There are over 100,000 people missing,
buried in ditches or close to cemeteries.
1345
01:27:11,628 --> 01:27:15,628
Their grandchildren and great-grandchildren
would like to disinter them...
1346
01:27:15,862 --> 01:27:17,822
...and give them a decent burial...
1347
01:27:17,982 --> 01:27:20,342
...because they promised that to
their mothers and grandmothers.
1348
01:27:20,542 --> 01:27:22,837
And until we do that,
the war won't have ended.
1349
01:27:24,215 --> 01:27:26,461
You're very young, but it's time you knew...
1350
01:27:26,661 --> 01:27:29,469
...where your father and his
family were during the war.
1351
01:27:29,510 --> 01:27:30,550
You need to know...
1352
01:27:30,902 --> 01:27:33,142
...so you can decide where you want to be.
1353
01:27:36,824 --> 01:27:39,224
I just want to be where you are.
1354
01:27:39,797 --> 01:27:41,157
That isn't relevant now.
1355
01:27:41,237 --> 01:27:42,517
Don't you care that I want to be with you?
1356
01:27:43,917 --> 01:27:44,997
Leave it.
1357
01:28:00,337 --> 01:28:01,297
Aren't you eating?
1358
01:28:02,690 --> 01:28:03,930
I'm not hungry.
1359
01:28:08,277 --> 01:28:10,136
You're tired of me, aren't you?
1360
01:28:12,084 --> 01:28:13,012
No.
1361
01:28:14,790 --> 01:28:16,156
Then what's wrong?
1362
01:28:17,944 --> 01:28:20,752
Did you sleep with Arturo and
you don't want to tell me?
1363
01:28:23,317 --> 01:28:24,331
No.
1364
01:28:27,077 --> 01:28:29,141
The problems are with myself.
1365
01:28:32,437 --> 01:28:34,347
During all these months.
1366
01:28:37,297 --> 01:28:39,057
I've been keeping something from you.
1367
01:28:40,357 --> 01:28:42,637
That you don't love me
and you want me to go?
1368
01:28:43,437 --> 01:28:45,477
That you've decided to go
back to your child's father...
1369
01:28:45,518 --> 01:28:47,036
...and form a family with him?
1370
01:28:47,157 --> 01:28:48,317
No.
1371
01:28:48,977 --> 01:28:50,177
Then what is it?
1372
01:28:53,444 --> 01:28:54,604
Come.
1373
01:29:29,470 --> 01:29:31,790
Look carefully at what
I'm going to show you.
1374
01:29:32,403 --> 01:29:33,923
It's very important.
1375
01:29:51,983 --> 01:29:53,423
Do you understand what it says?
1376
01:29:56,735 --> 01:30:02,696
It excludes Janis Martínez
as biological mother...
1377
01:30:03,343 --> 01:30:06,041
...of Cecilia Martínez.
1378
01:30:10,184 --> 01:30:12,704
I'm not Cecilia's mother.
1379
01:30:14,164 --> 01:30:15,444
I don't understand.
1380
01:30:19,077 --> 01:30:20,597
Look at this other report.
1381
01:30:29,077 --> 01:30:30,917
"Biological..."
1382
01:30:31,357 --> 01:30:36,495
"Ana Manso is the biological
mother of Cecilia Martínez".
1383
01:30:39,484 --> 01:30:41,208
But I'm Ana Manso.
1384
01:30:44,844 --> 01:30:45,926
Cecilia is your daughter.
1385
01:30:47,117 --> 01:30:47,994
What?
1386
01:30:53,570 --> 01:30:54,672
I guess that...
1387
01:30:57,837 --> 01:30:59,837
...they swapped them at birth.
1388
01:31:19,697 --> 01:31:22,035
"Ana Manso...
1389
01:31:22,076 --> 01:31:24,916
...is the biological mother...
1390
01:31:24,957 --> 01:31:27,637
...of Cecilia Martínez".
1391
01:31:30,250 --> 01:31:31,970
I don't understand.
1392
01:31:32,757 --> 01:31:35,557
I never did a maternity test.
1393
01:31:35,917 --> 01:31:38,797
I did it for you, without telling you.
1394
01:31:39,037 --> 01:31:41,757
Remember when you'd just got here,
with latex gloves?
1395
01:31:42,477 --> 01:31:44,917
Why didn't you tell me before?
1396
01:31:46,637 --> 01:31:47,757
That's Cecilia...
1397
01:31:49,157 --> 01:31:50,357
...I'll check on her.
1398
01:32:06,917 --> 01:32:08,837
My little princess.
1399
01:32:10,857 --> 01:32:12,458
My daughter.
1400
01:33:04,011 --> 01:33:05,971
Are you my little girl?
1401
01:33:40,317 --> 01:33:41,599
Janis...
1402
01:33:41,803 --> 01:33:43,645
...I'm going crazy.
1403
01:33:44,624 --> 01:33:46,138
Are those reports true?
1404
01:33:47,904 --> 01:33:49,737
Why would I lie to you about this?
1405
01:33:50,237 --> 01:33:51,747
But where's your daughter?
1406
01:33:52,484 --> 01:33:53,725
What have you done with her?
1407
01:33:54,757 --> 01:33:55,757
They swapped them...
1408
01:33:55,798 --> 01:33:57,038
...I told you.
1409
01:33:59,651 --> 01:34:02,829
You mean that my Anita was yours?
1410
01:34:04,404 --> 01:34:05,564
I'm sure of it.
1411
01:34:06,957 --> 01:34:10,885
They must have changed them the
day they were in observation.
1412
01:34:12,270 --> 01:34:13,951
Since when have you known?
1413
01:34:14,211 --> 01:34:17,346
When you came here I already knew
that I wasn't Cecilia's mother...
1414
01:34:18,018 --> 01:34:19,205
...and Arturo wasn't the father.
1415
01:34:19,246 --> 01:34:22,082
We both had doubts,
that's why I did the test.
1416
01:34:22,250 --> 01:34:25,154
So you already knew when
I told you Anita had died?
1417
01:34:25,195 --> 01:34:26,041
Yes.
1418
01:34:30,951 --> 01:34:34,109
I was going to tell you about my suspicions,
I swear.
1419
01:34:34,651 --> 01:34:36,749
I called you, as soon as I found out...
1420
01:34:38,323 --> 01:34:39,525
...but I backed out.
1421
01:34:41,357 --> 01:34:43,275
When I invited you for
dinner the first time...
1422
01:34:43,771 --> 01:34:45,672
...after meeting you at the café...
1423
01:34:46,064 --> 01:34:47,504
...I was going to tell you.
1424
01:34:49,263 --> 01:34:51,109
But when you said that your daughter...
1425
01:34:52,410 --> 01:34:53,810
...who would be mine...
1426
01:34:54,684 --> 01:34:56,238
...had died...
1427
01:34:59,630 --> 01:35:00,750
I couldn't do it.
1428
01:35:04,937 --> 01:35:08,457
I was terrified of losing two
children at the same time.
1429
01:35:08,797 --> 01:35:10,717
You never thought about me?
1430
01:35:11,077 --> 01:35:12,357
All the time.
1431
01:35:12,756 --> 01:35:14,596
You never put yourself in my place.
1432
01:35:15,176 --> 01:35:18,618
Living together, sleeping together...
1433
01:35:20,311 --> 01:35:24,272
You kept it quiet all these months
and didn't give a damn about me.
1434
01:35:27,130 --> 01:35:28,850
Is that why you changed your number?
1435
01:35:30,210 --> 01:35:31,850
So I couldn't find you?
1436
01:35:33,877 --> 01:35:35,397
I guess so.
1437
01:35:45,250 --> 01:35:47,850
Yes, mom. I'll explain it all.
1438
01:35:48,797 --> 01:35:50,877
I'm bringing Cecilia with me.
1439
01:35:52,237 --> 01:35:55,117
Not the mother,
I'm going on my own with her.
1440
01:35:57,437 --> 01:35:59,993
No, I'm going to take a taxi.
1441
01:36:00,957 --> 01:36:03,397
I'll see you soon.
1442
01:36:04,304 --> 01:36:05,304
What are you going to do?
1443
01:36:06,997 --> 01:36:09,237
I'm going to my mother's house with Cecilia.
1444
01:36:09,937 --> 01:36:11,757
She's very happy.
1445
01:36:12,557 --> 01:36:13,677
Did you tell her?
1446
01:36:14,628 --> 01:36:15,890
Not yet.
1447
01:36:18,284 --> 01:36:20,404
Stay, please.
1448
01:36:20,663 --> 01:36:24,447
Please,
give me time to get used to the idea.
1449
01:36:27,257 --> 01:36:29,647
It's best if we separate...
1450
01:36:30,604 --> 01:36:32,711
...so I can take all this in.
1451
01:36:38,837 --> 01:36:41,780
But can't we analyze the situation here...
1452
01:36:41,897 --> 01:36:44,803
...together, like two adults?
1453
01:36:47,063 --> 01:36:50,280
The hardest part was telling you...
1454
01:36:52,624 --> 01:36:54,024
...and I've done that.
1455
01:37:00,477 --> 01:37:02,437
I can't bear you taking her away.
1456
01:37:05,117 --> 01:37:06,997
You've complicated things too much.
1457
01:37:08,677 --> 01:37:10,397
We'll have time to talk later.
1458
01:37:15,997 --> 01:37:17,637
Up you come.
1459
01:37:39,437 --> 01:37:40,837
Can you take the bags?
1460
01:37:46,264 --> 01:37:47,775
Let's go.
1461
01:38:02,963 --> 01:38:05,812
My darling, I love you very much.
1462
01:38:09,404 --> 01:38:10,405
Goodbye, sweetheart.
1463
01:39:06,383 --> 01:39:07,183
Yes?
1464
01:39:07,336 --> 01:39:10,613
Arturo... It's Janis.
1465
01:39:10,704 --> 01:39:11,784
Are you in Madrid?
1466
01:39:12,237 --> 01:39:13,637
Yes. Is something wrong?
1467
01:39:13,956 --> 01:39:15,476
Can you come, please?
1468
01:39:16,184 --> 01:39:17,926
She has some of my mother's features.
1469
01:39:21,757 --> 01:39:26,437
It was horrific to find her
when she was already dead.
1470
01:39:56,894 --> 01:39:57,801
Hello.
1471
01:39:58,467 --> 01:39:59,601
Did I waken you?
1472
01:40:00,174 --> 01:40:01,295
Ana...
1473
01:40:02,920 --> 01:40:05,640
I'm groggy from the tranquilizers.
1474
01:40:06,580 --> 01:40:10,013
I'm sorry that I left like that,
but it was...
1475
01:40:10,054 --> 01:40:13,324
It was a very difficult situation,
and I'm responsible.
1476
01:40:14,541 --> 01:40:16,901
It's fair that I'm punished.
1477
01:40:17,236 --> 01:40:18,736
I'm not punishing you.
1478
01:40:19,588 --> 01:40:21,734
You can come and see her when you like.
1479
01:40:22,661 --> 01:40:23,770
Thank you.
1480
01:40:24,916 --> 01:40:26,722
I'm much calmer now.
1481
01:40:28,021 --> 01:40:29,827
It isn't easy to understand all at once...
1482
01:40:30,668 --> 01:40:32,157
...but I'm worried about you.
1483
01:40:32,621 --> 01:40:35,142
We have to sort this out between us.
1484
01:40:35,668 --> 01:40:37,188
The worst was last night.
1485
01:40:38,408 --> 01:40:41,272
Now I have to detach myself
gradually from Cecilia.
1486
01:40:43,355 --> 01:40:45,503
I'd go and see you right now...
1487
01:40:46,861 --> 01:40:48,512
...but it's best if I wait a few days.
1488
01:40:48,829 --> 01:40:51,229
You can't stop seeing her just like that.
1489
01:40:51,575 --> 01:40:54,455
No, of course not.
1490
01:40:55,189 --> 01:40:57,429
I'll call you when I feel
capable of seeing you.
1491
01:40:57,515 --> 01:41:00,075
We have to talk about us too.
1492
01:41:00,508 --> 01:41:02,397
I don't know where I stand with you.
1493
01:41:04,095 --> 01:41:04,935
Yes.
1494
01:41:05,849 --> 01:41:08,164
We'll talk about everything,
whenever you want.
1495
01:41:10,109 --> 01:41:11,208
Kisses.
1496
01:41:51,329 --> 01:41:52,529
Here.
1497
01:41:52,822 --> 01:41:54,489
They told us it was here.
1498
01:41:57,169 --> 01:41:59,263
First we'll visit the woman who's ill.
1499
01:41:59,304 --> 01:42:00,958
Aunt Brígida.
1500
01:42:01,409 --> 01:42:03,249
She may not even last to July.
1501
01:42:04,069 --> 01:42:05,853
The two granddaughters will be there too.
1502
01:42:06,788 --> 01:42:07,736
Perfect.
1503
01:42:15,596 --> 01:42:17,949
Janis, this is wonderful!
1504
01:42:18,535 --> 01:42:20,135
I'm so happy to see you!
1505
01:42:20,396 --> 01:42:21,506
You look beautiful!
1506
01:42:21,547 --> 01:42:22,750
And so do you.
1507
01:42:23,308 --> 01:42:24,508
This is Arturo.
1508
01:42:24,702 --> 01:42:26,006
He's heading the excavation.
1509
01:42:26,116 --> 01:42:27,208
Delighted.
1510
01:42:27,349 --> 01:42:29,354
- And your grandma?
- She's inside.
1511
01:42:29,395 --> 01:42:31,219
She dozed off waiting for you.
1512
01:42:31,381 --> 01:42:33,501
She was so anxious she
didn't sleep last night.
1513
01:42:33,968 --> 01:42:34,548
Go on in.
1514
01:42:34,589 --> 01:42:35,389
Thank you.
1515
01:42:39,142 --> 01:42:40,942
Grandma, they're here.
1516
01:42:41,494 --> 01:42:42,749
Aunt Brígida!
1517
01:42:43,542 --> 01:42:44,742
Don't get up.
1518
01:42:44,783 --> 01:42:47,583
I thought you'd never get here.
1519
01:42:48,489 --> 01:42:49,786
Sit down.
1520
01:42:50,321 --> 01:42:54,601
This is Arturo, an expert.
He's in charge of the excavation.
1521
01:42:55,308 --> 01:42:56,808
We'll take samples of your saliva.
1522
01:42:56,849 --> 01:42:58,013
With a jab?
1523
01:42:58,054 --> 01:42:59,975
No, with a cotton swab.
1524
01:43:00,016 --> 01:43:04,724
If you have to jab me, jab away.
I'm like a pin cushion!
1525
01:43:04,921 --> 01:43:07,441
She isn't well. I told you already.
1526
01:43:07,681 --> 01:43:09,201
Open your mouth.
1527
01:43:10,121 --> 01:43:11,125
Very good.
1528
01:43:14,454 --> 01:43:16,694
That's it.
1529
01:43:17,068 --> 01:43:18,674
I'm very ill.
1530
01:43:19,675 --> 01:43:21,795
I hope for just one thing.
1531
01:43:22,438 --> 01:43:25,840
That they find my father and
I can bury him with my mother.
1532
01:43:26,570 --> 01:43:28,613
And she wants us to bury her there too.
1533
01:43:28,814 --> 01:43:30,250
I won't last long.
1534
01:43:30,297 --> 01:43:31,790
Grandma, don't say that.
1535
01:43:32,073 --> 01:43:33,947
The cancer is consuming me...
1536
01:43:34,915 --> 01:43:38,290
...but my dream is to
reunite all the family.
1537
01:43:39,115 --> 01:43:43,826
In life we couldn't be together,
at least at the end we will be.
1538
01:43:43,867 --> 01:43:47,010
Tell me about your father.
1539
01:43:47,641 --> 01:43:50,102
I was four months old when they killed him.
1540
01:43:50,143 --> 01:43:52,177
And she has memories of him.
1541
01:43:53,544 --> 01:43:55,600
I remember what my mother told me.
1542
01:43:55,988 --> 01:43:57,720
And what did your mother tell you?
1543
01:43:57,960 --> 01:43:59,295
Lots of things.
1544
01:43:59,640 --> 01:44:01,099
When they came for him...
1545
01:44:01,847 --> 01:44:03,438
...my father had me in his arms.
1546
01:44:04,207 --> 01:44:05,804
He was playing with me.
1547
01:44:06,794 --> 01:44:08,248
My mother used to tell me...
1548
01:44:08,289 --> 01:44:11,860
...and it's as if I remember it
from thinking about it so much...
1549
01:44:12,121 --> 01:44:15,984
...that the last thing my
father did was play with me.
1550
01:44:18,028 --> 01:44:19,853
I had a rattle.
1551
01:44:20,921 --> 01:44:24,298
We never saw it again after that.
1552
01:44:24,481 --> 01:44:28,401
My mother looked for it all over
the house but she never found it.
1553
01:44:30,181 --> 01:44:32,021
I guess he took it.
1554
01:44:33,935 --> 01:44:34,695
Hello.
1555
01:44:35,388 --> 01:44:36,640
Hello, Herminia!
1556
01:44:36,681 --> 01:44:37,765
How are you?
1557
01:44:37,806 --> 01:44:38,607
Fine.
1558
01:44:39,821 --> 01:44:40,708
- Hi.
- Hello.
1559
01:44:41,840 --> 01:44:44,805
This is Arturo,
he'll direct the exhumation in July.
1560
01:44:44,846 --> 01:44:47,240
Thank you so much, we can't believe it.
1561
01:44:47,281 --> 01:44:48,520
Janis will have told you.
1562
01:44:48,561 --> 01:44:49,440
Yes, she did.
1563
01:44:49,481 --> 01:44:50,361
Come in.
1564
01:44:50,402 --> 01:44:51,500
Thank you.
1565
01:44:51,694 --> 01:44:53,134
The patio is beautiful!
1566
01:44:53,454 --> 01:44:54,534
Sit down.
1567
01:44:55,908 --> 01:44:57,588
Those wafers!
1568
01:44:57,921 --> 01:44:59,792
I haven't seen them in ages!
1569
01:45:00,327 --> 01:45:02,047
They're for you.
1570
01:45:05,608 --> 01:45:07,495
Is there any detail you
remember about your grandfather?
1571
01:45:07,601 --> 01:45:10,679
A lot, but we didn't know him.
1572
01:45:11,101 --> 01:45:15,061
Grandmother told us about him,
when she decided to talk.
1573
01:45:15,102 --> 01:45:18,862
Until shortly before she died
she never opened her mouth.
1574
01:45:19,127 --> 01:45:20,149
She was afraid.
1575
01:45:20,761 --> 01:45:22,361
We were all so afraid.
1576
01:45:24,148 --> 01:45:28,242
Grandfather was tall and handsome,
with beautiful eyes.
1577
01:45:28,501 --> 01:45:29,682
Just one.
1578
01:45:30,427 --> 01:45:32,027
The other was made of glass.
1579
01:45:32,088 --> 01:45:33,848
You don't see it in the photos.
1580
01:45:36,301 --> 01:45:37,981
My great-grandfather took that photo.
1581
01:45:39,160 --> 01:45:42,281
Did your grandmother say if
he carried anything regularly?
1582
01:45:43,154 --> 01:45:46,114
A watch, a pen, a pipe, a piece of jewelry?
1583
01:45:47,087 --> 01:45:49,927
My mother told me that he never
took off his wedding ring...
1584
01:45:49,968 --> 01:45:51,088
...not even in the fields.
1585
01:45:51,129 --> 01:45:53,481
- His wedding ring.
- Yes, never.
1586
01:45:53,840 --> 01:45:56,846
And inscribed on the inside
was the date of their wedding...
1587
01:45:57,307 --> 01:45:59,452
...and my grandmother's name, Josefa.
1588
01:46:00,481 --> 01:46:03,001
He was wearing clogs when they took him.
1589
01:46:03,407 --> 01:46:05,757
They didn't give him
time to change his shoes.
1590
01:46:46,254 --> 01:46:48,654
My grandmother inherited
this house from her mother...
1591
01:46:48,695 --> 01:46:49,855
...and I inherited it from her.
1592
01:46:52,781 --> 01:46:54,861
I spent my childhood here.
1593
01:46:56,586 --> 01:46:58,548
My grandmother was born in this room...
1594
01:46:59,961 --> 01:47:00,794
...and my mother.
1595
01:49:04,801 --> 01:49:05,921
There's something here.
1596
01:49:10,934 --> 01:49:12,207
It's a casing.
1597
01:49:26,168 --> 01:49:28,270
- How was the drive?
- Great.
1598
01:49:30,095 --> 01:49:31,495
Look who's here!
1599
01:49:32,081 --> 01:49:33,779
Hello, Elena.
1600
01:49:34,541 --> 01:49:37,245
Hello, Cecilia. How are you?
1601
01:49:38,155 --> 01:49:38,995
How are you?
1602
01:49:39,036 --> 01:49:40,083
How about a kiss?
1603
01:49:40,170 --> 01:49:41,712
She's a bit cranky.
1604
01:49:42,041 --> 01:49:43,441
She doesn't like the car.
1605
01:49:44,015 --> 01:49:45,095
How are you getting on?
1606
01:49:45,136 --> 01:49:45,976
Fine.
1607
01:49:57,928 --> 01:50:00,568
So many years waiting for this moment.
1608
01:50:02,387 --> 01:50:04,655
You don't know how important it is for us.
1609
01:50:04,696 --> 01:50:07,768
I can imagine, for us too.
1610
01:50:10,659 --> 01:50:11,744
Do you need anything?
1611
01:50:11,785 --> 01:50:13,764
No, we'll eat in the town.
1612
01:50:13,805 --> 01:50:15,546
Well, coffee and water, if you can.
1613
01:50:15,841 --> 01:50:17,109
I'll bring that now.
1614
01:50:17,367 --> 01:50:20,331
You can go and get settled in,
this'll take a while.
1615
01:50:20,372 --> 01:50:21,332
About how long?
1616
01:50:21,694 --> 01:50:25,734
It depends on the depth,
but three or four days.
1617
01:50:26,020 --> 01:50:27,340
But come whenever you want...
1618
01:50:27,381 --> 01:50:28,461
...and the townspeople too.
1619
01:50:28,560 --> 01:50:30,546
Yes, they all want to come.
1620
01:50:30,587 --> 01:50:31,952
Let's go home.
1621
01:50:32,081 --> 01:50:33,481
- Are you all right?
- Yes.
1622
01:50:34,154 --> 01:50:35,674
See you later.
1623
01:50:37,487 --> 01:50:39,047
I'll bring the drinks now.
1624
01:50:59,115 --> 01:51:01,835
I'll drop by my house and then
bring them water and coffee.
1625
01:51:01,876 --> 01:51:03,959
We could go in the afternoon.
1626
01:51:04,000 --> 01:51:06,070
Let me know when you want to go.
1627
01:51:06,111 --> 01:51:07,271
Are you all right?
1628
01:51:07,675 --> 01:51:08,895
I really want to cry.
1629
01:51:10,508 --> 01:51:11,828
Let me know later.
1630
01:51:28,534 --> 01:51:29,694
It's so rural!
1631
01:51:29,835 --> 01:51:30,915
Yes, very rural.
1632
01:51:31,755 --> 01:51:34,075
I didn't want to modernize it.
1633
01:51:34,407 --> 01:51:35,807
No, I love it.
1634
01:51:36,234 --> 01:51:37,994
Do you like it, Cecilia?
1635
01:51:38,035 --> 01:51:39,475
Do you?
1636
01:51:39,541 --> 01:51:41,206
I'll show you around later.
1637
01:51:41,915 --> 01:51:43,755
All right.
1638
01:51:44,388 --> 01:51:46,788
You're going to have a little
brother or sister, Cecilia.
1639
01:51:49,013 --> 01:51:50,770
Do you know which it is?
1640
01:51:51,061 --> 01:51:54,501
No, it's too soon, I'm only three months.
1641
01:51:55,267 --> 01:51:56,314
Have you thought of any name?
1642
01:51:56,574 --> 01:51:58,265
If it's a girl, Ana.
1643
01:51:59,635 --> 01:52:01,145
I like it.
1644
01:52:02,094 --> 01:52:05,054
If it's a boy,
Antonio, like my great-grandfather.
1645
01:52:05,687 --> 01:52:07,215
Do you like it?
1646
01:52:11,914 --> 01:52:14,454
My great-grandfather was
having dinner right here...
1647
01:52:15,088 --> 01:52:19,288
...with my great-grandmother
and my grandmother...
1648
01:52:20,041 --> 01:52:23,241
...when the Falangists came in and took him.
1649
01:52:23,388 --> 01:52:25,148
They didn't even let him finish eating.
1650
01:52:26,448 --> 01:52:31,480
When he came back at dawn he
was pale and covered in mud.
1651
01:52:33,915 --> 01:52:37,595
He'd spent the whole night
digging his own grave.
1652
01:52:38,693 --> 01:52:41,413
The next night they came for him again...
1653
01:52:42,448 --> 01:52:44,048
...but that time he didn't come back.
1654
01:52:44,634 --> 01:52:47,794
Why didn't he run off after the first night?
1655
01:52:48,361 --> 01:52:52,121
I guess he didn't want to be
separated from his wife and daughter.
1656
01:52:55,322 --> 01:52:57,157
And out of pride and dignity.
1657
01:52:58,634 --> 01:52:59,794
I don't know.
1658
01:53:21,514 --> 01:53:23,622
If the femur goes in that direction...
1659
01:53:24,394 --> 01:53:25,917
...the pelvis should be there.
1660
01:53:26,395 --> 01:53:30,395
Be careful with the pick,
the skull should be in that area.
1661
01:53:30,436 --> 01:53:32,250
So we'll continue?
1662
01:53:46,155 --> 01:53:47,435
A phalanx.
1663
01:53:57,528 --> 01:53:58,568
And a button.
1664
01:54:04,395 --> 01:54:06,475
They tied their hands with barbed wire.
1665
01:54:14,035 --> 01:54:15,355
The rattle.
1666
01:54:18,915 --> 01:54:21,275
I'm going to put a marker here.
1667
01:54:22,488 --> 01:54:24,008
Then we'll take a photo of that.
1668
01:55:29,274 --> 01:55:31,554
Good afternoon.
1669
01:55:31,595 --> 01:55:34,555
This is your moment, we'll withdraw.
1670
01:56:55,754 --> 01:56:57,434
NO HISTORY IS MUTE.
1671
01:56:57,475 --> 01:56:59,355
NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT,
1672
01:56:59,396 --> 01:57:01,674
NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT,
1673
01:57:01,715 --> 01:57:04,074
NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT,
1674
01:57:04,115 --> 01:57:06,434
HUMAN HISTORY REFUSES TO SHUT ITS MOUTH.
1675
01:57:06,475 --> 01:57:07,555
EDUARDO GALEANO