1 00:00:51,440 --> 00:00:53,040 MADRID 2016. WINTER. 2 00:01:05,000 --> 00:01:06,880 Can you smile with your eyes? 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,560 Now relax your face... 4 00:01:10,640 --> 00:01:12,400 ...look the other way and turn to me. 5 00:01:12,760 --> 00:01:13,680 That's it. 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,440 PARALLEL MOTHERS 7 00:01:26,120 --> 00:01:28,360 Rest your arms on the table. 8 00:01:32,880 --> 00:01:34,800 Your chin... 9 00:01:35,000 --> 00:01:37,960 Without pressing it. Now the other one. 10 00:01:38,720 --> 00:01:39,680 Very good. 11 00:01:42,240 --> 00:01:43,760 Can you smile a bit? 12 00:01:46,360 --> 00:01:47,400 Look at me. 13 00:01:49,240 --> 00:01:50,360 Look at the lens. 14 00:01:59,360 --> 00:02:00,280 Your coffee. 15 00:02:00,360 --> 00:02:02,600 Janis, do you want the skulls now? 16 00:02:03,160 --> 00:02:05,840 I don't know, I'll tell you later. 17 00:02:07,040 --> 00:02:08,200 Shall we sit down? 18 00:02:11,280 --> 00:02:12,600 What are the skulls for? 19 00:02:13,680 --> 00:02:15,800 They asked for a Hamlet pose... 20 00:02:15,880 --> 00:02:17,480 ...like that, with the skull. 21 00:02:18,040 --> 00:02:19,760 But I think it's too obvious... 22 00:02:19,840 --> 00:02:22,480 ...to have a forensic anthropologist with a skull. 23 00:02:24,080 --> 00:02:25,720 - We're not doing it. - I'm glad. 24 00:02:27,440 --> 00:02:29,640 The editor said you wanted to ask me something. 25 00:02:31,480 --> 00:02:32,600 Yes. 26 00:02:32,720 --> 00:02:35,360 If you have a minute we'll talk after the session. 27 00:02:35,440 --> 00:02:37,120 Sure, no problem. 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,600 I wanted to ask you about excavating a grave. 29 00:02:42,640 --> 00:02:43,480 Go ahead. 30 00:02:44,120 --> 00:02:46,960 Outside my town there's a grave with ten bodies. 31 00:02:47,080 --> 00:02:48,400 One is my great-grandfather. 32 00:02:48,640 --> 00:02:50,560 When the Historical Memory Law came out... 33 00:02:50,640 --> 00:02:52,720 ...the judge for my town recused himself... 34 00:02:53,040 --> 00:02:55,040 ...and since then we haven't got anywhere. 35 00:02:55,320 --> 00:02:58,320 It's worse now, they've withdrawn all the subsidies. 36 00:02:59,000 --> 00:03:00,960 President Rajoy boasted in an interview... 37 00:03:01,040 --> 00:03:04,360 ...that in the State Budgets there were zero euros for the Historical Memory. 38 00:03:04,440 --> 00:03:06,280 - I read that. - It's outrageous. 39 00:03:06,560 --> 00:03:09,040 That's why I wanted to talk to you. 40 00:03:09,120 --> 00:03:09,880 Sure. 41 00:03:10,000 --> 00:03:13,160 In the Historical Memory Association in my town... 42 00:03:13,240 --> 00:03:16,080 ...we have a very complete dossier of the grave. 43 00:03:16,160 --> 00:03:17,680 Do you know exactly where it is? 44 00:03:17,840 --> 00:03:20,800 The whole town knows, that's why it hasn't been touched. 45 00:03:21,360 --> 00:03:23,760 My grandmother left me all the details. 46 00:03:24,760 --> 00:03:25,800 The grave is here. 47 00:03:26,880 --> 00:03:29,680 They took my great-grandfather away at the start of the war... 48 00:03:29,760 --> 00:03:30,640 ...the first week. 49 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 How are you so sure of the place? 50 00:03:33,760 --> 00:03:36,520 One of the victims the Falangists buried... 51 00:03:36,840 --> 00:03:39,040 ...Manuel Blanco Trujillo... 52 00:03:39,560 --> 00:03:41,960 ...wasn't dead, just badly injured. 53 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 At night he got out of the grave, made it home and told everything. 54 00:03:46,880 --> 00:03:48,400 Before he escaped... 55 00:03:48,480 --> 00:03:51,640 ...he told his family where the grave was and who were in it. 56 00:03:53,920 --> 00:03:55,120 My great-grandfather. 57 00:03:55,200 --> 00:03:56,560 He was a teacher and a photographer. 58 00:03:57,360 --> 00:03:59,560 By chance, before the war... 59 00:03:59,640 --> 00:04:01,560 ...he took photos of all those who later died with him. 60 00:04:03,440 --> 00:04:06,040 Nicasio Sanz García, the Carlist. 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,640 Facundo Nuño Tomé. 62 00:04:09,800 --> 00:04:12,880 José Gutiérrez Castro and Francisco Alonso González. 63 00:04:13,640 --> 00:04:16,040 Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose. 64 00:04:17,160 --> 00:04:20,760 César Cruz Arranz. His daughter Brígida is still alive. 65 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 Teófilo Robles García. 66 00:04:24,840 --> 00:04:27,720 Pepe Medina Sánchez and Benito García Rodríguez. 67 00:04:29,400 --> 00:04:30,160 My grandmother. 68 00:04:30,600 --> 00:04:34,440 She wrote down the names of all those who disappeared with her father. 69 00:04:34,680 --> 00:04:36,320 I'll show them to you later. 70 00:04:37,400 --> 00:04:40,160 Some families are still in the town, others aren't. 71 00:04:40,240 --> 00:04:41,960 Some are from the next town. 72 00:04:42,640 --> 00:04:45,520 All this information makes things easier. 73 00:04:46,760 --> 00:04:50,200 The association has been saving a bit all these years. 74 00:04:50,880 --> 00:04:52,160 We'd like to know... 75 00:04:52,640 --> 00:04:56,600 ...what it would cost to hire you privately to do the excavation. 76 00:04:57,160 --> 00:04:59,600 I'd do it for free, but I can't do it on my own. 77 00:05:00,040 --> 00:05:02,080 The whole town would help you. 78 00:05:02,160 --> 00:05:06,960 We need specialists in archaeological excavations. 79 00:05:07,040 --> 00:05:08,960 Pick-and-shovel workers can't do it. 80 00:05:09,040 --> 00:05:10,000 Of course not. 81 00:05:10,560 --> 00:05:14,760 Even so, the whole town will do anything to help. 82 00:05:15,200 --> 00:05:17,480 I'm improvising... 83 00:05:17,760 --> 00:05:20,720 I belong to a private foundation... 84 00:05:20,840 --> 00:05:24,200 ...the Association for the Recovery of the Historical Memory. 85 00:05:24,280 --> 00:05:26,160 - I knew that. - You did? 86 00:05:26,240 --> 00:05:28,320 Yes, but I didn't dare. 87 00:05:28,400 --> 00:05:29,320 Some wine? 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,320 It's a scientific foundation... 89 00:05:32,400 --> 00:05:35,880 ...and it investigates everything to do with our cultural roots. 90 00:05:36,240 --> 00:05:38,760 Our work isn't opening graves... 91 00:05:38,840 --> 00:05:41,840 ...but things are so precarious we've already intervened in one. 92 00:05:42,160 --> 00:05:44,040 It depends on where it is, when it was... 93 00:05:44,520 --> 00:05:46,640 ...if it gives us new information about the war... 94 00:05:47,360 --> 00:05:50,440 For example, the fact that the one in your town... 95 00:05:50,560 --> 00:05:53,880 ...dates from the first days of the war is an interesting detail. 96 00:05:54,360 --> 00:05:56,560 It was the night of July 25... 97 00:05:56,920 --> 00:05:59,000 ...according to my grandmother and others in the town. 98 00:05:59,080 --> 00:06:02,200 You could present the project to the foundation. 99 00:06:02,360 --> 00:06:04,960 I'll make sure that at least they consider it. 100 00:06:07,400 --> 00:06:09,320 I really appreciate that. 101 00:06:09,400 --> 00:06:11,360 But it wouldn't be immediate. 102 00:06:11,440 --> 00:06:14,240 The foundation decides on its projects years in advance... 103 00:06:14,640 --> 00:06:16,160 ...but it's worth us trying. 104 00:06:16,400 --> 00:06:17,360 Of course. 105 00:06:18,760 --> 00:06:20,040 Thank you, really. 106 00:06:26,240 --> 00:06:29,080 I have to leave early, I'm taking my husband to the doctor. 107 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 Of course. 108 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 How is he? 109 00:06:31,600 --> 00:06:32,960 A bit nervous. 110 00:06:36,400 --> 00:06:37,480 Poor thing. 111 00:06:44,520 --> 00:06:45,560 Yes? 112 00:06:45,840 --> 00:06:47,480 Hello, Janis. How are you? 113 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 Hello, Arturo. 114 00:06:49,840 --> 00:06:52,880 I'm calling because the foundation has received the dossier. 115 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 They'll contact you. 116 00:06:54,800 --> 00:06:58,360 I sent it all three days after I took your photo. 117 00:06:59,480 --> 00:07:00,840 Just one thing... 118 00:07:00,920 --> 00:07:04,120 I'll be in Madrid next week to do an appraisal... 119 00:07:04,440 --> 00:07:07,440 ...and I thought we could meet, if it suits you. 120 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 What day? 121 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 Next Wednesday. 122 00:07:12,720 --> 00:07:14,040 I'm free in the afternoon. 123 00:07:14,800 --> 00:07:17,080 I'll see you Wednesday then. 124 00:07:18,120 --> 00:07:19,040 See you then. 125 00:08:28,280 --> 00:08:30,200 Breathe through your nose. 126 00:08:31,800 --> 00:08:33,080 Deeply. 127 00:08:33,800 --> 00:08:35,440 Not like this... 128 00:08:35,520 --> 00:08:36,720 That's worse. 129 00:08:44,160 --> 00:08:45,440 That's it. 130 00:08:54,600 --> 00:08:57,560 Don't be scared. Everything's going to be fine. 131 00:08:58,480 --> 00:08:59,280 You'll see. 132 00:09:20,360 --> 00:09:21,720 Are you married? 133 00:09:22,040 --> 00:09:23,600 No, are you? 134 00:09:24,200 --> 00:09:25,120 Me? 135 00:09:25,320 --> 00:09:26,440 No. 136 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 So we're both single mothers. 137 00:09:31,520 --> 00:09:35,080 Mine was an accident but I'm so happy. 138 00:09:37,480 --> 00:09:39,160 Mine was an accident too. 139 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 I don't regret it. 140 00:09:45,520 --> 00:09:46,400 I do. 141 00:09:49,040 --> 00:09:50,960 Poor thing, don't say that. 142 00:09:51,240 --> 00:09:53,560 It'll all work out, you'll see. 143 00:09:55,000 --> 00:09:56,560 You're not on your own, are you? 144 00:09:57,240 --> 00:09:59,680 No, I'm with my mother. 145 00:09:59,880 --> 00:10:00,560 Okay. 146 00:10:00,640 --> 00:10:02,760 She still hasn't got used to the idea. 147 00:10:03,760 --> 00:10:05,120 She will. 148 00:10:20,040 --> 00:10:20,840 Ana! 149 00:10:22,719 --> 00:10:23,359 Hello. 150 00:10:23,400 --> 00:10:24,680 Shouldn't you be in bed? 151 00:10:26,080 --> 00:10:29,720 It's good for her to walk, it helps the baby drop down. 152 00:10:31,480 --> 00:10:33,440 I'm Janis, her room mate. 153 00:10:33,520 --> 00:10:35,240 I'm Teresa, her mother. 154 00:10:36,480 --> 00:10:37,520 Where's the room? 155 00:10:38,200 --> 00:10:39,040 There. 156 00:10:39,360 --> 00:10:40,200 Shall we go? 157 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 Take it slowly. 158 00:10:56,360 --> 00:10:57,800 I spoke to your father. 159 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 He can't come. 160 00:11:00,440 --> 00:11:01,640 I guessed that. 161 00:11:01,880 --> 00:11:04,720 He wishes us luck, and you're not to worry. 162 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 Yeah. 163 00:11:11,280 --> 00:11:12,240 Here I am. 164 00:11:12,440 --> 00:11:13,240 Hello. 165 00:11:15,680 --> 00:11:17,471 Hello, sweetheart. 166 00:11:20,240 --> 00:11:22,160 Does it hurt a lot? 167 00:11:22,600 --> 00:11:24,560 They're about to give us an epidural. 168 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 I'm dying to see Cecilia's little face. 169 00:11:27,600 --> 00:11:28,520 Me too. 170 00:11:28,800 --> 00:11:31,120 What your grandmother would give to be here... 171 00:11:33,480 --> 00:11:35,440 That's Ana, and her mother, Teresa. 172 00:11:35,560 --> 00:11:36,320 Hello. 173 00:11:36,400 --> 00:11:38,280 Elena is my best friend. 174 00:11:38,360 --> 00:11:39,480 A pleasure. 175 00:11:39,680 --> 00:11:41,200 You're both almost ready, eh? 176 00:11:41,600 --> 00:11:42,520 Almost, yes. 177 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 I'm going to push... 178 00:11:57,640 --> 00:11:58,600 That's good. 179 00:12:00,440 --> 00:12:03,120 Rest, breathe in. 180 00:12:03,320 --> 00:12:04,520 Breathe slowly. 181 00:12:04,760 --> 00:12:06,400 - I can't... - Yes, you can. 182 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 You're doing very well, love. 183 00:12:16,440 --> 00:12:19,320 I can see her head. 184 00:12:19,640 --> 00:12:20,800 I can see her hair. 185 00:12:20,880 --> 00:12:22,080 She's got hair! 186 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 It's amazing! 187 00:12:24,720 --> 00:12:26,840 Don't be afraid, she's there. 188 00:12:26,881 --> 00:12:31,005 Come on, one last push. 189 00:12:31,399 --> 00:12:32,599 One, two... 190 00:12:32,640 --> 00:12:35,686 ...and now push hard! 191 00:12:36,440 --> 00:12:37,240 Push hard. 192 00:12:41,280 --> 00:12:43,013 That's it, she's here now. 193 00:12:49,200 --> 00:12:51,320 Hello, my darling. 194 00:12:51,440 --> 00:12:54,360 You did very well. 195 00:13:07,208 --> 00:13:10,208 There, there, my love. 196 00:13:15,840 --> 00:13:16,760 Yes? 197 00:13:19,560 --> 00:13:21,680 A nurse told me you were here. 198 00:13:21,760 --> 00:13:24,840 Ana! Come in and sit down. 199 00:13:25,480 --> 00:13:26,840 I'm delighted to see you. 200 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 How's your baby? 201 00:13:29,400 --> 00:13:30,240 She's fine. 202 00:13:30,600 --> 00:13:31,760 She's in observation. 203 00:13:33,000 --> 00:13:35,440 They only left her on me for a little while. 204 00:13:36,680 --> 00:13:39,640 Isn't it wonderful to hear her heart beating over yours? 205 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 I'm longing to get her back. 206 00:13:44,240 --> 00:13:46,120 Is she in observation too? 207 00:13:46,480 --> 00:13:47,360 Yes. 208 00:13:47,440 --> 00:13:48,560 It must be the normal thing. 209 00:13:49,400 --> 00:13:52,760 When mine was born, she was suffering from extrauterine inadaptation... 210 00:13:52,840 --> 00:13:54,200 ...so the doctor told me. 211 00:13:56,120 --> 00:13:57,600 Not a great start... 212 00:13:57,680 --> 00:14:00,080 ...because that's the life ahead of her, extrauterine. 213 00:14:00,560 --> 00:14:01,240 Yes. 214 00:14:01,440 --> 00:14:02,800 But apparently it's nothing. 215 00:14:03,160 --> 00:14:06,800 She had trouble controlling her breathing outside of the uterus. 216 00:14:08,760 --> 00:14:09,840 What's wrong with yours? 217 00:14:10,240 --> 00:14:12,880 It seems her blood sugar was a bit low... 218 00:14:13,560 --> 00:14:15,120 ...but they told me too that it's nothing. 219 00:14:15,240 --> 00:14:17,120 I'm sure of it. 220 00:14:19,240 --> 00:14:21,800 I'll give you my number in case you want to call me. 221 00:14:22,120 --> 00:14:26,600 As we're in the same situation, we can talk about things. 222 00:14:29,640 --> 00:14:31,120 When are you getting her? 223 00:14:31,720 --> 00:14:34,680 Tonight, I think, or this afternoon. 224 00:14:34,760 --> 00:14:35,960 Me too. 225 00:14:51,560 --> 00:14:52,840 The cell number is mine. 226 00:14:53,720 --> 00:14:56,000 I'm giving you the house phone, too. 227 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Yes? 228 00:15:00,240 --> 00:15:01,720 Hello. 229 00:15:01,760 --> 00:15:02,600 May I? 230 00:15:02,720 --> 00:15:03,320 Hello. 231 00:15:04,920 --> 00:15:06,240 Hello, love. 232 00:15:07,400 --> 00:15:08,360 How was the audition? 233 00:15:09,480 --> 00:15:10,720 Fantastic! 234 00:15:11,600 --> 00:15:12,840 I was there until now. 235 00:15:13,840 --> 00:15:15,400 I was going to do one of the friends... 236 00:15:15,880 --> 00:15:19,120 ...but I asked the director to try me out for Rosita... 237 00:15:19,400 --> 00:15:22,480 ...which is what I'd prepared at home without anyone asking me. 238 00:15:22,920 --> 00:15:25,280 But Doña Rosita is the lead. 239 00:15:25,360 --> 00:15:26,160 Yes. 240 00:15:26,240 --> 00:15:28,760 He let me do it and he was delighted. 241 00:15:29,640 --> 00:15:32,480 Then he asked me to read a very difficult final scene. 242 00:15:33,120 --> 00:15:34,840 He gave me two or three indications... 243 00:15:35,160 --> 00:15:39,480 ...and I connected immediately with that faded, frustrated part of the character. 244 00:15:40,120 --> 00:15:41,320 That's great, mom. 245 00:15:41,400 --> 00:15:43,040 So he told me to learn... 246 00:15:43,120 --> 00:15:45,680 ...a few more scenes to continue with the try-out tomorrow. 247 00:15:46,640 --> 00:15:48,280 I kind of ambushed him... 248 00:15:48,840 --> 00:15:49,880 ...but he liked it... 249 00:15:50,360 --> 00:15:53,400 ...and he was surprised, I could see it in his face. 250 00:15:54,400 --> 00:15:57,680 Can you imagine if I do Doña Rosita? 251 00:15:59,360 --> 00:16:00,280 Congratulations. 252 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 It still isn't certain. 253 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 I know they have another actress for the part... 254 00:16:04,480 --> 00:16:06,000 ...but I can always dream. 255 00:16:07,360 --> 00:16:08,600 I'm delighted for you. 256 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Thank you, darling. 257 00:16:11,680 --> 00:16:12,840 Are you two feeling well? 258 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Yes. 259 00:16:17,080 --> 00:16:19,200 Croquettes, Clarissa made them. 260 00:16:20,400 --> 00:16:21,480 Where are the babies? 261 00:16:21,720 --> 00:16:23,960 They're fine, they're in observation. 262 00:16:27,160 --> 00:16:29,280 I'm off. See you tonight. 263 00:16:29,360 --> 00:16:30,600 Bye, Deborah. 264 00:16:36,040 --> 00:16:37,400 I don't understand this set-up. 265 00:16:38,200 --> 00:16:40,640 She lives here like a duchess and doesn't even help out. 266 00:16:41,120 --> 00:16:42,760 She has to study during the day. 267 00:16:43,600 --> 00:16:46,720 It's the only way to have a babysitter at night. 268 00:16:47,760 --> 00:16:49,400 She goes too far, that Deborah. 269 00:16:50,160 --> 00:16:51,480 And she eats like a horse. 270 00:16:51,640 --> 00:16:52,680 No! 271 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 If you see her using the mobile a lot, tell me. 272 00:16:55,520 --> 00:16:56,320 It's non-stop. 273 00:16:56,720 --> 00:16:58,680 You'll wear out my finger. 274 00:17:03,800 --> 00:17:05,240 Isn't she beautiful! 275 00:17:05,320 --> 00:17:06,720 Be careful, I've just got her to sleep. 276 00:17:06,800 --> 00:17:09,480 Yes, yes. I'll see you tonight. 277 00:17:09,560 --> 00:17:11,120 Call if you need me. 278 00:17:13,040 --> 00:17:15,000 I'm amazed they've given her the part. 279 00:17:15,760 --> 00:17:17,480 I think she really overacts. 280 00:17:17,640 --> 00:17:18,960 She's very happy. 281 00:17:21,520 --> 00:17:23,360 Every day that passed was... 282 00:17:23,840 --> 00:17:27,000 ...like an intimate garment that was torn from my body. 283 00:17:28,920 --> 00:17:30,480 And today a friend marries... 284 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 ...and another... 285 00:17:33,200 --> 00:17:34,040 ...and another... 286 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 ...and tomorrow she has a child... 287 00:17:37,880 --> 00:17:39,120 ...and he grows... 288 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 ...and she comes to show you his exam results... 289 00:17:43,560 --> 00:17:46,760 ...and they make new houses and new songs... 290 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 ...and I am the same... 291 00:17:50,040 --> 00:17:51,560 ...with the same trembling... 292 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 ...the same. 293 00:17:56,320 --> 00:17:57,200 And one day. 294 00:17:58,000 --> 00:18:01,680 I'm out walking and I realize that I don't know anyone. 295 00:18:02,840 --> 00:18:05,520 Boys and girls who leave me behind... 296 00:18:06,400 --> 00:18:07,480 ...because I get tired. 297 00:18:08,840 --> 00:18:13,000 And one says: "That's the old maid". 298 00:18:14,920 --> 00:18:18,376 And another, handsome, with curly hair, who comments: 299 00:18:21,920 --> 00:18:24,440 "No one would be bothered with her now". 300 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 And I hear him... 301 00:18:30,680 --> 00:18:32,520 ...and I can only shout: 302 00:18:33,440 --> 00:18:34,720 "Let's keep going..." 303 00:18:36,280 --> 00:18:38,000 ...with a mouth full of poison... 304 00:18:39,640 --> 00:18:41,800 ...and an enormous desire to run away... 305 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 ...to take off my shoes... 306 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 ...to rest... 307 00:18:52,040 --> 00:18:53,360 ...and not move again... 308 00:18:55,920 --> 00:18:57,040 ...ever... 309 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 ...from my corner. 310 00:19:05,320 --> 00:19:06,800 You're ready to open, Teresa. 311 00:19:07,200 --> 00:19:08,320 Thank you. 312 00:19:08,560 --> 00:19:09,680 We've finished for today. 313 00:19:10,600 --> 00:19:14,520 About the opening, it's the same date, but not in Madrid. 314 00:19:14,600 --> 00:19:15,560 Why's that? 315 00:19:16,080 --> 00:19:18,760 Apparently Madrid still won't be free by then. 316 00:19:18,840 --> 00:19:21,000 We'll do a small tour of the provinces. 317 00:19:21,480 --> 00:19:23,520 During the week I'll have more information. 318 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 So we're postponing the opening? 319 00:19:25,240 --> 00:19:27,480 No, we'll just open outside. 320 00:19:27,560 --> 00:19:29,400 In Bilbao or Valencia, they'll let us know. 321 00:19:30,040 --> 00:19:33,320 It'll be good to open in Madrid with the play smoothed out. 322 00:19:33,520 --> 00:19:35,560 You could have told us sooner. 323 00:19:35,880 --> 00:19:39,040 I've got things for next month here in Madrid. 324 00:19:39,120 --> 00:19:41,880 I've just heard, and you've got time to get organized. 325 00:19:42,000 --> 00:19:44,280 - But I can't leave Madrid. - We'll talk now. 326 00:19:45,160 --> 00:19:47,000 I'll give you details of the tour tomorrow. 327 00:19:47,080 --> 00:19:49,560 If you have any problem, now's the time to sort it out. 328 00:19:50,600 --> 00:19:52,560 See you tomorrow. 329 00:19:56,280 --> 00:19:58,040 I can't leave. 330 00:19:58,160 --> 00:20:01,080 My adolescent daughter is at home with her newborn baby. 331 00:20:01,400 --> 00:20:02,560 I can't leave them. 332 00:20:02,640 --> 00:20:04,720 You have to sort it out, that's how theater is. 333 00:20:04,800 --> 00:20:06,480 You told me we'd open in Madrid. 334 00:20:06,560 --> 00:20:08,480 But that's impossible. I'm sorry. 335 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 I'll see what I can do... 336 00:20:12,400 --> 00:20:13,440 ...but I don't know. 337 00:20:21,560 --> 00:20:22,520 Ana... 338 00:20:22,840 --> 00:20:25,560 ...the theater where we were going to open in Madrid isn't free. 339 00:20:26,120 --> 00:20:27,040 They've just told me... 340 00:20:27,120 --> 00:20:29,800 ...that we'll tour the provinces for a few months. 341 00:20:30,080 --> 00:20:31,040 A few months? 342 00:20:31,360 --> 00:20:32,160 Yes. 343 00:20:33,440 --> 00:20:34,840 It's breaking my heart. 344 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 I don't want to leave you... 345 00:20:36,680 --> 00:20:39,560 ...but I've waited my whole life for a chance like this. 346 00:20:40,040 --> 00:20:41,520 It could change my career. 347 00:20:43,280 --> 00:20:46,400 But if you ask me to stay, I'll stay. 348 00:20:46,640 --> 00:20:48,280 You know I won't ask you that. 349 00:20:50,120 --> 00:20:53,440 What if we call your father and tell him you're going back to the town? 350 00:20:54,120 --> 00:20:55,480 He'll be delighted. 351 00:20:55,560 --> 00:20:56,840 To have me and the baby? 352 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 Don't be ridiculous, please. 353 00:21:00,000 --> 00:21:02,400 If I leave the company, I'll never work again. 354 00:21:03,080 --> 00:21:04,680 And I won't be away all the time. 355 00:21:04,760 --> 00:21:08,360 Monday to Wednesday we don't work, unless we're in Barcelona. 356 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 Then go on tour. 357 00:21:10,320 --> 00:21:11,680 But I need help. 358 00:21:11,840 --> 00:21:15,520 You'll have to find a nanny so that Clarissa can have a break. 359 00:21:17,040 --> 00:21:19,200 A cousin of hers would do it. 360 00:21:19,280 --> 00:21:21,400 I like her and she's got experience. 361 00:21:22,280 --> 00:21:23,800 I don't want a stranger. 362 00:21:23,880 --> 00:21:25,560 - Talk to her about it. - Of course. 363 00:21:25,640 --> 00:21:28,360 And ask dad for money for my upkeep. 364 00:21:29,400 --> 00:21:30,960 Remind him I'm still a minor. 365 00:21:31,040 --> 00:21:33,720 Don't worry about money, that isn't a problem. 366 00:21:36,040 --> 00:21:38,360 Ana should go back to Granada, to her friends. 367 00:21:38,440 --> 00:21:40,040 She knows nobody here. 368 00:21:40,320 --> 00:21:41,720 I don't think she wants to come back. 369 00:21:42,000 --> 00:21:46,560 Call her and ask her lovingly. Promise her it's the best place for her. 370 00:21:46,720 --> 00:21:49,840 Show a little interest in her, after all she's been through. 371 00:21:49,920 --> 00:21:52,640 If she comes back, it'll just stir things up again. 372 00:21:52,720 --> 00:21:54,760 I can't miss this chance. 373 00:21:54,840 --> 00:21:57,080 It's horrible that we're arguing about this! 374 00:21:57,400 --> 00:21:58,720 Ask her if she wants to come. 375 00:21:59,160 --> 00:22:03,720 I'd like to hear that you have a minimal interest in her going back. 376 00:22:03,800 --> 00:22:07,320 Remember that by law she's your responsibility. 377 00:22:07,600 --> 00:22:11,440 You took her from me and look at how you sent her back. 378 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 That's not what we're talking about. 379 00:22:13,800 --> 00:22:15,680 Well, now you know the situation. 380 00:22:15,880 --> 00:22:17,640 Call me and tell me what you decide. 381 00:22:40,320 --> 00:22:41,080 Hello. 382 00:22:41,560 --> 00:22:43,080 Hello, Janis. How are you? 383 00:22:44,640 --> 00:22:46,520 Very busy, you can imagine. 384 00:22:47,640 --> 00:22:51,440 I'm in Madrid. May I drop by and meet Cecilia? 385 00:22:55,200 --> 00:22:58,480 I'm not presentable, and I'm really busy... 386 00:22:59,720 --> 00:23:01,760 But give me an hour, OK? 387 00:23:02,440 --> 00:23:03,680 OK, thank you. 388 00:23:04,400 --> 00:23:05,520 See you then. 389 00:23:11,160 --> 00:23:13,280 Can I tell you something? 390 00:23:14,280 --> 00:23:17,400 When I finish the course on Hispanic Philology 391 00:23:17,480 --> 00:23:20,600 I'd like to enroll for Classical Literature. 392 00:23:21,600 --> 00:23:24,280 Can I carry on staying here? 393 00:23:24,360 --> 00:23:25,760 I don't know. 394 00:23:26,600 --> 00:23:28,720 If you stay, you'll have to pay more attention. 395 00:23:29,320 --> 00:23:31,120 You're very scatterbrained. 396 00:23:31,320 --> 00:23:33,360 And don't put on the headphones at night! 397 00:23:33,440 --> 00:23:34,240 No... 398 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 You do as you please! 399 00:23:38,640 --> 00:23:39,560 I'll get it. 400 00:23:39,680 --> 00:23:41,320 Leave us on our own. Don't appear. 401 00:23:52,440 --> 00:23:54,000 Hello. 402 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 Happy anniversary. 403 00:23:57,720 --> 00:23:59,280 Anniversary of what? 404 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 It's a year today since we first slept together. 405 00:24:03,120 --> 00:24:04,040 Is it? 406 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Is anything wrong? 407 00:24:26,560 --> 00:24:27,720 I'm pregnant. 408 00:24:29,280 --> 00:24:31,680 And what are you going to do? 409 00:24:32,480 --> 00:24:33,320 Have it. 410 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 I've gone over it a thousand times... 411 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 I didn't think it could happen... 412 00:24:42,680 --> 00:24:45,320 ...but I've always wanted children and I'm almost 40. 413 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 Time is passing. 414 00:24:46,920 --> 00:24:47,840 Yeah. 415 00:24:48,640 --> 00:24:50,680 Sorry, I'm kind of in shock. 416 00:24:51,320 --> 00:24:52,080 Yeah. 417 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 I love the idea of having a child with you... 418 00:24:54,760 --> 00:24:55,520 ...believe me... 419 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 ...but I don't know if I can allow myself that now. 420 00:24:57,840 --> 00:24:59,960 It isn't a matter of allowing ourselves that... 421 00:25:00,200 --> 00:25:01,360 ...it's already here. 422 00:25:01,440 --> 00:25:03,000 Not yet. There are alternatives. 423 00:25:03,080 --> 00:25:04,800 I'm going to have it. 424 00:25:04,880 --> 00:25:08,000 My wife has cancer, she's right in the middle of chemotherapy. 425 00:25:08,080 --> 00:25:09,720 I know, and I'm sorry. 426 00:25:09,800 --> 00:25:12,640 It isn't the time to tell her I'm having a child with someone else. 427 00:25:12,800 --> 00:25:15,680 I've told you because I thought you should know... 428 00:25:15,760 --> 00:25:17,880 ...but I'm freeing you of any responsibility. 429 00:25:18,320 --> 00:25:20,280 I'm following my family's tradition. 430 00:25:20,840 --> 00:25:24,280 I'll be a single mother, like my mother, and my grandmother. 431 00:25:24,520 --> 00:25:26,080 Janis, please. 432 00:25:28,000 --> 00:25:30,960 At least consider the possibility of not having it now. 433 00:25:31,640 --> 00:25:33,520 We can organize it for the future. 434 00:25:33,760 --> 00:25:35,400 But this is the future. 435 00:25:36,760 --> 00:25:39,640 Our relationship was very clear from the start... 436 00:25:39,760 --> 00:25:42,160 ...no commitments, on your part or mine. 437 00:25:42,320 --> 00:25:46,120 I don't regret anything, I've been very happy with you. 438 00:25:46,200 --> 00:25:48,280 So have I, that's why I want to defend this. 439 00:25:51,760 --> 00:25:55,360 I don't think our relationship is strong enough to survive this. 440 00:25:55,440 --> 00:25:56,360 What do you suggest? 441 00:26:01,560 --> 00:26:02,760 That we separate... 442 00:26:03,520 --> 00:26:04,840 ...with no hard feelings. 443 00:26:05,640 --> 00:26:07,320 The baby is my concern... 444 00:26:07,440 --> 00:26:09,880 ...but to cope with this we'll stop seeing each other. 445 00:26:10,520 --> 00:26:11,440 Don't say that. 446 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 If we keep in touch, we'll keep screwing... 447 00:26:15,840 --> 00:26:19,200 ...and in a few months we'll end up having the same conversation. 448 00:26:19,880 --> 00:26:21,080 It's better to end it now. 449 00:26:27,040 --> 00:26:27,760 Hello. 450 00:26:29,800 --> 00:26:31,000 It's been a long time! 451 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 I've lost all notion of time. 452 00:26:35,160 --> 00:26:37,760 - Here, for both of you. - Thank you. 453 00:26:38,760 --> 00:26:39,800 It's cute. 454 00:26:39,880 --> 00:26:42,880 I was waiting for you to call, but as you didn't, here I am. 455 00:26:43,760 --> 00:26:44,720 Can I see her? 456 00:26:45,360 --> 00:26:47,880 - Yes, she's asleep. - I won't wake her. 457 00:26:48,000 --> 00:26:49,080 - Come on. - Thank you. 458 00:26:54,840 --> 00:26:55,880 Look. 459 00:26:58,840 --> 00:27:00,440 - Can I touch her? - Of course. 460 00:27:10,480 --> 00:27:11,840 She's going to be very dark like you. 461 00:27:12,200 --> 00:27:13,560 Yes, she's very dark. 462 00:27:15,760 --> 00:27:17,280 Who do you think she looks like? 463 00:27:18,120 --> 00:27:20,160 I think she's got my father's features. 464 00:27:22,400 --> 00:27:23,880 I thought you never knew him. 465 00:27:24,440 --> 00:27:27,200 I didn't, I'd have been a few months old. 466 00:27:27,520 --> 00:27:31,200 Grandmother said he was Venezuelan, with almond-shaped eyes. 467 00:27:32,280 --> 00:27:33,320 The same eyes. 468 00:27:34,360 --> 00:27:35,360 Yes... 469 00:27:35,880 --> 00:27:37,160 She's going to be very pretty. 470 00:27:40,240 --> 00:27:41,200 Well... 471 00:27:42,120 --> 00:27:44,560 And how are you? 472 00:27:44,760 --> 00:27:48,760 Fine. With a lot of work, like always. 473 00:27:52,360 --> 00:27:54,840 Are you all organized? Do you need anything? 474 00:27:54,920 --> 00:27:58,560 I've got an au-pair who helps me with the baby... 475 00:27:59,000 --> 00:28:01,400 ...and I saved enough to take a few months off. 476 00:28:01,440 --> 00:28:04,360 - I can't be away from her now. - Of course. 477 00:28:05,120 --> 00:28:06,240 Would you like a drink? 478 00:28:06,320 --> 00:28:08,640 No, I've got a very early start. 479 00:28:09,600 --> 00:28:12,800 I just wanted to see you both for a minute. I'm off now. 480 00:28:17,800 --> 00:28:18,480 Well... 481 00:28:19,160 --> 00:28:20,000 She's beautiful. 482 00:28:21,240 --> 00:28:22,640 You did well, Janis. 483 00:28:23,240 --> 00:28:24,320 Thank you. 484 00:28:31,240 --> 00:28:32,440 I'm working in the morning. 485 00:28:32,880 --> 00:28:35,040 In the afternoon I'll be in the hotel, the usual one. 486 00:28:36,080 --> 00:28:37,160 Call me if you want. 487 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 OK, so long. 488 00:28:39,120 --> 00:28:40,080 Goodbye. 489 00:28:59,840 --> 00:29:01,040 Hello. 490 00:29:01,280 --> 00:29:02,200 Come in. 491 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Give me a second, I'm sending an e-mail. 492 00:29:09,800 --> 00:29:10,680 OK. 493 00:29:15,520 --> 00:29:16,600 Sit down. 494 00:29:20,560 --> 00:29:21,600 That's it. 495 00:29:22,240 --> 00:29:23,760 - Would you like anything? - No. 496 00:29:27,160 --> 00:29:28,720 I'm listening. 497 00:29:31,400 --> 00:29:32,840 Since the baby was born... 498 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 ...I'd been looking forward to your visit... 499 00:29:36,240 --> 00:29:37,760 ...even though we'd decided to separate. 500 00:29:37,840 --> 00:29:39,320 You decided that. 501 00:29:39,640 --> 00:29:41,400 Yes, I decided that. 502 00:29:42,120 --> 00:29:44,960 But I imagined you'd be curious to see your daughter. 503 00:29:45,040 --> 00:29:45,840 I was. 504 00:29:47,280 --> 00:29:49,800 I've been struggling all these months not to call you... 505 00:29:50,120 --> 00:29:51,440 ...until I couldn't take it anymore. 506 00:29:52,200 --> 00:29:55,440 I was so excited about seeing her and seeing you. 507 00:29:56,000 --> 00:29:59,480 So what happened last night? And don't tell me that nothing happened. 508 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 I think the baby isn't mine. 509 00:30:04,240 --> 00:30:05,360 What? 510 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 I didn't recognize her. 511 00:30:09,560 --> 00:30:11,440 - What does that mean? - It's what I felt. 512 00:30:13,200 --> 00:30:15,080 What you're saying isn't very scientific. 513 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 I don't think she's my daughter. 514 00:30:18,000 --> 00:30:19,320 You mean it's another man's? 515 00:30:19,800 --> 00:30:20,880 I don't know. You tell me. 516 00:30:21,560 --> 00:30:25,480 During the time we were together you were the only man I slept with. 517 00:30:25,840 --> 00:30:27,640 Do you really think the baby takes after your father? 518 00:30:27,800 --> 00:30:29,120 You know I never met him. 519 00:30:29,280 --> 00:30:31,800 I only know what my grandmother said and she never met him. 520 00:30:31,920 --> 00:30:33,400 Do you have any photos of him? 521 00:30:33,480 --> 00:30:35,080 No, I don't. 522 00:30:37,400 --> 00:30:39,960 If I'd wanted to fool you about your paternity... 523 00:30:40,200 --> 00:30:42,120 ...why would I have asked that we separate? 524 00:30:42,600 --> 00:30:44,800 If I'd intended to lie I'd have stayed with you. 525 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 When we split up I didn't ask you for anything! 526 00:30:48,080 --> 00:30:49,240 Why would I fool you now? 527 00:30:49,320 --> 00:30:50,520 I don't understand it either. 528 00:30:53,840 --> 00:30:55,160 To end my doubts... 529 00:30:56,560 --> 00:30:58,040 ...let me do a paternity test. 530 00:30:58,440 --> 00:30:59,240 No. 531 00:30:59,480 --> 00:31:00,360 Janis, please. 532 00:31:03,640 --> 00:31:05,360 It's best if I leave. 533 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 Don't call me again. 534 00:31:09,800 --> 00:31:12,400 If there's any news about the grave, someone else can call me. 535 00:31:12,800 --> 00:31:15,120 I'm sorry we still have that matter in common. 536 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 We're adults. We don't have to mix things. 537 00:31:18,240 --> 00:31:19,840 And stop thinking about your pride. 538 00:31:19,920 --> 00:31:22,160 If there are doubts, the only answer is to do the test. 539 00:31:22,320 --> 00:31:23,880 - I have no doubts. - But I do. 540 00:31:24,480 --> 00:31:26,240 Very well. 541 00:31:26,320 --> 00:31:27,040 Janis! 542 00:31:34,160 --> 00:31:36,280 Your balance is about to expire. 543 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 What'll I do with this foot? 544 00:31:38,200 --> 00:31:41,400 I'm going to eat this foot. 545 00:31:45,200 --> 00:31:46,120 Yes? 546 00:31:46,320 --> 00:31:48,120 Janis, it's Ana. 547 00:31:48,320 --> 00:31:49,120 Ana who? 548 00:31:49,440 --> 00:31:50,960 We had our babies together. 549 00:31:52,480 --> 00:31:53,600 Oh, Ana! 550 00:31:54,440 --> 00:31:55,680 Forgive me, love. 551 00:31:55,760 --> 00:31:58,680 I had a fight with my baby's father and I'm furious. 552 00:31:58,760 --> 00:32:00,560 I thought he was out of the picture. 553 00:32:00,640 --> 00:32:02,200 He really is! 554 00:32:02,280 --> 00:32:03,720 This won't happen again. 555 00:32:05,040 --> 00:32:06,800 How are you, and Anita? 556 00:32:07,080 --> 00:32:09,640 She's right here, I'm changing her. 557 00:32:10,080 --> 00:32:11,760 She's wonderful, really. 558 00:32:12,640 --> 00:32:14,840 What? What are you saying? 559 00:32:14,920 --> 00:32:16,520 I hear her. 560 00:32:16,680 --> 00:32:19,000 I'm a bit tired, to be honest. 561 00:32:19,360 --> 00:32:21,480 I just want to sleep, but I'm fine. 562 00:32:21,680 --> 00:32:23,280 Doesn't your mother help you? 563 00:32:23,560 --> 00:32:24,520 Oh, my mother... 564 00:32:24,600 --> 00:32:26,720 My mother comes and goes. 565 00:32:26,880 --> 00:32:29,040 She's in the provinces now... 566 00:32:29,480 --> 00:32:32,240 ...on a tour with Doña Rosita the Spinster. 567 00:32:32,760 --> 00:32:34,400 What are you saying? 568 00:32:34,480 --> 00:32:36,760 Haven't you got a nanny? 569 00:32:36,840 --> 00:32:39,680 Yes, and the maid helps me out too. 570 00:32:42,480 --> 00:32:44,800 You were right. 571 00:32:45,040 --> 00:32:49,000 Anita is a gift, she's all that matters to me. 572 00:32:49,240 --> 00:32:50,000 Of course. 573 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 And how is yours? 574 00:32:52,480 --> 00:32:54,720 I think she's beautiful. 575 00:32:55,120 --> 00:32:57,800 I'll go and see you and they can meet each other. 576 00:32:58,000 --> 00:32:59,400 I'd love that. 577 00:33:00,840 --> 00:33:02,360 Listen, I have to go now. 578 00:33:02,560 --> 00:33:05,120 Call me whenever you want. 579 00:33:05,320 --> 00:33:08,720 I'm delighted to hear from you, even if you're angry with that man. 580 00:33:08,800 --> 00:33:11,520 Kisses, 'bye. 581 00:33:16,160 --> 00:33:18,160 Now, my love, go to sleep. 582 00:33:18,480 --> 00:33:20,400 I'm going to the hospital. 583 00:33:20,640 --> 00:33:22,000 The washing machine's on. 584 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 When the other one gets here, she can hang out the clothes. 585 00:33:24,680 --> 00:33:26,560 - I can iron them tomorrow. - Yes. 586 00:33:27,000 --> 00:33:27,800 How is he? 587 00:33:27,880 --> 00:33:29,480 It doesn't look good. 588 00:33:31,680 --> 00:33:33,240 Yes, my love, yes... 589 00:33:35,400 --> 00:33:36,600 You have to sleep. 590 00:33:50,240 --> 00:33:51,440 DNA TESTING KIT 591 00:33:51,520 --> 00:33:52,280 MATERNITY TEST 592 00:33:54,040 --> 00:33:56,040 PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES 593 00:33:59,800 --> 00:34:01,440 MOTHER 594 00:34:02,400 --> 00:34:03,360 DAUGHTER 595 00:34:32,440 --> 00:34:35,040 - How's the website going? - Very well. 596 00:34:35,400 --> 00:34:38,040 - And how's the audience today? - 3,000 and rising. 597 00:34:38,480 --> 00:34:39,240 Great. 598 00:34:40,120 --> 00:34:41,360 Excuse me a moment. 599 00:34:42,720 --> 00:34:43,560 Yes, Janis. 600 00:34:43,680 --> 00:34:45,360 Do you have a minute? 601 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 No, but go ahead. 602 00:34:48,360 --> 00:34:50,360 I'm going back to work. 603 00:34:50,680 --> 00:34:54,960 I don't like the au pair girl. I want to hire a proper babysitter. 604 00:34:55,880 --> 00:34:58,680 If you need money, I can help you out. 605 00:34:59,240 --> 00:35:01,480 Thanks, Elena, but I need to work. 606 00:35:02,080 --> 00:35:04,600 Is there anything immediate in your supplement? 607 00:35:05,280 --> 00:35:06,600 Nothing immediate. 608 00:35:07,240 --> 00:35:09,720 The big stuff is already allocated. What's left? 609 00:35:10,560 --> 00:35:12,600 Still lifes of accessories. 610 00:35:12,680 --> 00:35:16,400 Shoes, jewelry, a few belts... Nothing else. 611 00:35:16,480 --> 00:35:19,480 I'd be delighted to photograph shoes and belts. 612 00:35:19,880 --> 00:35:22,760 You're too good a photographer for that. 613 00:35:22,840 --> 00:35:24,120 I need to work. 614 00:35:24,800 --> 00:35:28,760 If it's not outside of Madrid, I'll do still lifes of anything. 615 00:35:28,840 --> 00:35:30,040 I'm not proud. 616 00:35:30,400 --> 00:35:33,600 I'll go and see you about it, and see the baby as well. 617 00:35:34,000 --> 00:35:35,520 I was thinking... 618 00:35:35,600 --> 00:35:38,200 ...that you two could move in with me for a while. 619 00:35:38,520 --> 00:35:40,680 I've got lots of space, there's the garden... 620 00:35:41,320 --> 00:35:42,760 We can keep each other company. 621 00:35:43,120 --> 00:35:45,840 Thank you, but it would be a real upheaval... 622 00:35:45,920 --> 00:35:47,040 ...and it's far away. 623 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 I'm very well organized here. 624 00:35:49,680 --> 00:35:50,400 OK. 625 00:35:51,040 --> 00:35:52,120 I'll see you later. 626 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 Do you need anything? 627 00:35:55,000 --> 00:35:56,240 No, thank you. 628 00:36:00,720 --> 00:36:02,320 I can't stand her, I swear. 629 00:36:03,640 --> 00:36:05,200 She's enjoying it. 630 00:36:06,080 --> 00:36:07,120 Let's get out... 631 00:36:07,440 --> 00:36:10,000 ...so you don't catch cold. 632 00:36:18,880 --> 00:36:20,613 What a lovely little baby. 633 00:36:24,320 --> 00:36:26,600 She's getting more ethnic, eh? 634 00:36:27,280 --> 00:36:28,440 She's like your father. 635 00:36:28,840 --> 00:36:30,160 Exactly like him! 636 00:36:31,280 --> 00:36:32,480 I don't know what he was like. 637 00:36:32,560 --> 00:36:33,760 Wasn't he Colombian? 638 00:36:34,320 --> 00:36:38,960 Venezuelan. A dealer, my grandmother said, but who knows? 639 00:36:39,400 --> 00:36:40,680 I thought you were sure. 640 00:36:41,000 --> 00:36:41,680 No. 641 00:36:42,480 --> 00:36:45,960 Who else could she look like, apart from the anthropologist? 642 00:36:46,240 --> 00:36:48,200 Because she doesn't look like him. 643 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 No! 644 00:36:50,000 --> 00:36:51,640 I only slept with Arturo. 645 00:36:51,720 --> 00:36:54,360 Then she looks like your father, that's it. 646 00:36:55,080 --> 00:36:57,200 Right, Cecilia? You're like your Venezuelan grandfather. 647 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 I'm off. 648 00:37:04,520 --> 00:37:06,800 I'll see you tomorrow in the office about the photos. 649 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Something will come up. 650 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 And think about coming to my house. 651 00:37:11,680 --> 00:37:12,520 No. 652 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 You're so stubborn. 653 00:37:16,120 --> 00:37:17,560 See you tomorrow. 654 00:37:28,440 --> 00:37:30,880 What an angel face. 655 00:37:32,280 --> 00:37:34,120 Let's see you pose for mom. 656 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 Let's see... 657 00:37:38,160 --> 00:37:39,320 She's getting angry. 658 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 What a bad temper. 659 00:37:42,600 --> 00:37:44,080 This came for you. 660 00:37:45,280 --> 00:37:46,160 Thanks. 661 00:37:46,240 --> 00:37:48,400 Look at her, pretty as a piglet. 662 00:37:49,000 --> 00:37:49,760 Thanks! 663 00:37:49,840 --> 00:37:51,640 They said that to me and see how pretty I turned out. 664 00:37:55,160 --> 00:37:56,440 Labgenetics. 665 00:38:06,080 --> 00:38:08,680 Gloves must be worn. No smoking. 666 00:38:08,880 --> 00:38:11,640 There can be no organic remains in the mouth. 667 00:38:16,440 --> 00:38:18,680 We have to leave it for tomorrow. 668 00:38:25,840 --> 00:38:27,040 Darling... 669 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 What? 670 00:39:09,640 --> 00:39:11,400 Let's see, little one. 671 00:39:12,914 --> 00:39:14,547 This side. 672 00:39:14,616 --> 00:39:16,480 This side, my love. 673 00:39:16,680 --> 00:39:18,440 There, my love, that's it. 674 00:39:18,640 --> 00:39:21,360 So that we can both stop worrying. 675 00:40:06,198 --> 00:40:09,704 REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 676 00:40:16,882 --> 00:40:18,875 JANIS MARTÍNEZ IS NOT 677 00:40:18,916 --> 00:40:21,617 THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 678 00:40:26,360 --> 00:40:30,469 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 679 00:40:33,881 --> 00:40:36,683 100% PROBABILITY 680 00:41:17,073 --> 00:41:18,953 Méndez Law Firm. 681 00:41:19,153 --> 00:41:22,416 May I speak to the lawyer Mauricio Méndez? 682 00:41:22,946 --> 00:41:25,498 He's in court now. May I take a message? 683 00:41:26,279 --> 00:41:28,169 No, I'll call later. 684 00:41:58,712 --> 00:41:59,592 Yes? 685 00:41:59,633 --> 00:42:02,313 May I speak to Ana? This is Janis. 686 00:42:03,001 --> 00:42:06,541 She can't take your call, she's bathing the baby. 687 00:42:06,854 --> 00:42:08,079 She'll call you later. 688 00:42:09,034 --> 00:42:13,313 It's all right. I just wanted to ask how the baby was. 689 00:42:13,458 --> 00:42:15,766 She kicks up a bit at night... 690 00:42:15,807 --> 00:42:19,237 ...but she's beautiful and Ana is a great mother. 691 00:42:20,529 --> 00:42:21,627 Of course. 692 00:42:22,123 --> 00:42:24,708 Thank you, goodbye. 693 00:42:30,003 --> 00:42:31,923 NOT THE BIOLOGICAL MOTHER 694 00:43:05,218 --> 00:43:06,205 Hello? 695 00:43:06,422 --> 00:43:08,382 Hello, Janis. Did you call me? 696 00:43:09,443 --> 00:43:10,538 No. 697 00:43:10,976 --> 00:43:13,328 Maybe by accident, I've just put it in my purse. 698 00:43:14,916 --> 00:43:17,451 That happens at times... Are you all right? 699 00:43:19,236 --> 00:43:20,796 I've got a lot going on. 700 00:43:20,942 --> 00:43:24,380 I'm going to get rid of the au pair and... 701 00:43:24,982 --> 00:43:27,355 Domestic problems, nothing important. 702 00:43:27,843 --> 00:43:28,883 You sound upset. 703 00:43:29,796 --> 00:43:33,532 You've got me at a bad time. I can't talk now, I'm sorry. 704 00:43:34,363 --> 00:43:36,403 Goodbye, Arturo, and thanks for calling. 705 00:43:36,803 --> 00:43:38,003 'Bye. 706 00:43:45,976 --> 00:43:47,690 I'm sleeping with the baby tonight. 707 00:43:50,163 --> 00:43:51,203 Shall I help you? 708 00:43:51,568 --> 00:43:53,928 No, I'll move her. 709 00:44:02,562 --> 00:44:05,482 Come to mommy. 710 00:44:42,449 --> 00:44:44,113 I love the color. 711 00:44:44,973 --> 00:44:46,129 Our pleasure. 712 00:44:46,329 --> 00:44:47,449 Hello. 713 00:44:47,490 --> 00:44:49,213 I'd like to change my number. 714 00:44:49,562 --> 00:44:50,555 What phone do you have? 715 00:44:50,596 --> 00:44:51,578 This one. 716 00:44:52,529 --> 00:44:54,828 But I'd like to keep all that's on this one. 717 00:44:54,909 --> 00:44:55,549 No problem. 718 00:44:55,783 --> 00:44:56,983 - You're sure? - Yes. 719 00:45:11,136 --> 00:45:12,656 The earphones again! 720 00:45:15,989 --> 00:45:18,589 I've told you 1,000 times to put her on her side! 721 00:45:18,829 --> 00:45:20,705 If she vomits, she could choke! 722 00:45:21,748 --> 00:45:22,871 Come here, my love. 723 00:45:26,122 --> 00:45:29,250 Don't you understand what I say? 724 00:45:30,449 --> 00:45:32,489 You've been here for ages and you've learned nothing. 725 00:45:32,803 --> 00:45:34,043 I don't want you to stay on. 726 00:45:34,395 --> 00:45:35,863 But I've enrolled. 727 00:45:35,904 --> 00:45:38,122 I don't care. Find another house. 728 00:45:38,163 --> 00:45:40,243 I'm not leaving her with you for another night! 729 00:45:40,763 --> 00:45:41,588 I've had enough. 730 00:46:03,478 --> 00:46:04,192 Hello. 731 00:46:04,595 --> 00:46:05,515 Come in. 732 00:46:05,749 --> 00:46:07,509 Here I am with Cecilia. 733 00:46:07,550 --> 00:46:08,870 Hello, Cecilia. 734 00:46:09,216 --> 00:46:11,016 Leave the baby carrier here. 735 00:46:14,488 --> 00:46:17,458 Well, darling... 736 00:46:17,499 --> 00:46:20,523 She's a bit cranky, I've just woken her. 737 00:46:20,582 --> 00:46:22,046 Don't worry. 738 00:46:22,155 --> 00:46:25,806 Aren't you a beautiful baby? 739 00:46:25,847 --> 00:46:29,481 I'm very nervous, it's the first time we've been separated. 740 00:46:29,603 --> 00:46:33,323 Don't worry, I'll be watching her the whole time. 741 00:46:33,542 --> 00:46:35,033 This'll be like her second home. 742 00:46:35,962 --> 00:46:39,576 Here... That's it. 743 00:46:47,767 --> 00:46:49,362 Do you leave her on the floor? 744 00:46:49,707 --> 00:46:50,562 Yes. 745 00:46:50,676 --> 00:46:53,556 You mustn't force any position, she'll decide what's best. 746 00:46:55,393 --> 00:46:56,960 I've brought what you asked for. 747 00:46:57,001 --> 00:47:00,229 The wipes, a change, the bottles... 748 00:47:02,316 --> 00:47:07,115 The cream and... that's it. 749 00:47:07,435 --> 00:47:08,355 Perfect. 750 00:47:09,242 --> 00:47:11,082 And you've got my number. 751 00:47:11,576 --> 00:47:12,496 Great. 752 00:47:13,363 --> 00:47:14,483 Darling. 753 00:47:15,123 --> 00:47:16,523 Yes, my love. 754 00:47:16,782 --> 00:47:20,542 I'll come and get my little mouse later. 755 00:47:21,135 --> 00:47:22,342 I love you. 756 00:47:23,882 --> 00:47:24,876 Thank you. 757 00:47:25,035 --> 00:47:26,647 I'll see you later. 758 00:47:36,649 --> 00:47:37,791 Excuse me. 759 00:47:44,529 --> 00:47:46,377 I've got a little girl. 760 00:48:26,845 --> 00:48:28,122 What can I get you? 761 00:48:28,424 --> 00:48:28,872 Hello. 762 00:48:28,913 --> 00:48:31,529 A milk coffee and a blueberry muffin. 763 00:48:34,981 --> 00:48:36,021 Ana? 764 00:48:36,176 --> 00:48:38,345 - Are you Ana? - Yes, Janis, it's me. 765 00:48:38,386 --> 00:48:39,346 What are you doing here? 766 00:48:39,499 --> 00:48:40,859 I work here. 767 00:48:41,644 --> 00:48:43,964 You've changed so much! I didn't recognize you. 768 00:48:44,005 --> 00:48:45,923 - You look wonderful. - Thank you. 769 00:48:46,185 --> 00:48:47,457 I'll bring you the coffee. 770 00:49:04,946 --> 00:49:06,706 May I sit with you for a minute? 771 00:49:06,747 --> 00:49:07,481 Of course. 772 00:49:10,385 --> 00:49:13,071 How long have you been here? I haven't seen you. 773 00:49:13,226 --> 00:49:14,626 Almost a week. 774 00:49:15,311 --> 00:49:18,231 So we're neighbors. What a coincidence. 775 00:49:18,399 --> 00:49:22,159 To be honest, I came to your house... 776 00:49:22,746 --> 00:49:25,106 ...but then I felt silly and didn't buzz you. 777 00:49:25,147 --> 00:49:26,627 I came in here to have something... 778 00:49:27,346 --> 00:49:29,589 ...and the head waiter offered me a job. 779 00:49:29,630 --> 00:49:31,030 Well, I asked too. 780 00:49:31,425 --> 00:49:33,825 And now I've got a room in his house. 781 00:49:34,658 --> 00:49:35,458 And your mother? 782 00:49:36,025 --> 00:49:38,225 She's in Barcelona now, doing theater. 783 00:49:38,459 --> 00:49:39,979 She never stops. 784 00:49:40,020 --> 00:49:41,460 She's finally a success. 785 00:49:43,211 --> 00:49:44,371 She left you on your own? 786 00:49:44,625 --> 00:49:46,588 Yes, I call her occasionally... 787 00:49:46,629 --> 00:49:48,709 ...but I still haven't told her I've moved out... 788 00:49:48,785 --> 00:49:50,745 ...and I've forbidden Clarissa to tell her. 789 00:49:51,345 --> 00:49:53,659 When she comes back she'll get a big surprise. 790 00:49:53,752 --> 00:49:55,486 So you ran away. 791 00:49:55,905 --> 00:49:59,259 I'm an adult and I'm just a burden to her. 792 00:49:59,300 --> 00:50:00,304 And your father? 793 00:50:00,545 --> 00:50:02,385 He still has no idea. 794 00:50:02,586 --> 00:50:04,486 What a family scene! 795 00:50:04,527 --> 00:50:05,834 I'm used to it. 796 00:50:06,085 --> 00:50:10,262 I'm broke, but for the first time I'm in control of my life. 797 00:50:10,346 --> 00:50:11,706 I'll do OK. 798 00:50:12,372 --> 00:50:13,199 I'm sure. 799 00:50:13,986 --> 00:50:16,202 I can't stay, I've got a taxi waiting. 800 00:50:17,365 --> 00:50:18,165 Wait. 801 00:50:18,410 --> 00:50:20,050 Don't worry, my treat. 802 00:50:20,245 --> 00:50:21,045 Yes? 803 00:50:21,146 --> 00:50:22,146 Thank you. 804 00:50:25,986 --> 00:50:27,505 What time do you finish? 805 00:50:27,999 --> 00:50:29,639 Today, at 9:00. 806 00:50:30,658 --> 00:50:34,191 Shall we meet in my place? You've got the address. 807 00:50:34,378 --> 00:50:35,458 Sure. 808 00:50:36,292 --> 00:50:37,532 I'm delighted to see you. 809 00:50:37,906 --> 00:50:38,708 Same here. 810 00:50:38,905 --> 00:50:39,705 Goodbye. 811 00:50:39,859 --> 00:50:41,917 Thank you for the coffee and... 812 00:50:53,778 --> 00:50:54,738 Good morning. 813 00:50:55,872 --> 00:50:56,832 Where are we going? 814 00:50:57,738 --> 00:51:00,064 17, Quintiliano Street. 815 00:51:00,105 --> 00:51:01,465 We're on our way. 816 00:51:17,399 --> 00:51:18,583 Hello. 817 00:51:19,339 --> 00:51:21,379 Thank you for inviting me. 818 00:51:23,746 --> 00:51:25,146 What a lovely house! 819 00:51:25,312 --> 00:51:26,328 Thank you. 820 00:51:27,005 --> 00:51:30,680 This morning, with the hurry, I didn't ask about your daughter. 821 00:51:31,285 --> 00:51:33,822 How do you manage with her now that you're working? 822 00:51:35,512 --> 00:51:38,865 Do you leave her in a nursery? You have long hours. 823 00:51:40,771 --> 00:51:41,891 What is it? 824 00:51:42,284 --> 00:51:43,246 Are you all right? 825 00:51:43,578 --> 00:51:44,869 Anita died. 826 00:51:49,211 --> 00:51:50,501 Don't tell me that. 827 00:52:03,709 --> 00:52:05,322 But she looks so well. 828 00:52:05,829 --> 00:52:07,109 What happened? 829 00:52:09,801 --> 00:52:11,113 A crib death. 830 00:52:12,675 --> 00:52:13,587 But from what? 831 00:52:14,554 --> 00:52:16,440 A crib death, that's what it's called. 832 00:52:18,635 --> 00:52:20,391 She died in her sleep. 833 00:52:22,602 --> 00:52:24,237 What symptoms did she have? 834 00:52:25,869 --> 00:52:26,749 None. 835 00:52:29,675 --> 00:52:31,375 She was perfect. 836 00:52:33,781 --> 00:52:35,872 Her brain forgot to breathe. 837 00:52:39,668 --> 00:52:41,771 Cerebral immaturity, the doctor said. 838 00:52:45,615 --> 00:52:46,666 Immaturity? 839 00:52:48,302 --> 00:52:52,469 During the first year, apparently, a baby's brain isn't developed... 840 00:52:54,102 --> 00:52:56,542 ...and it can forget to give the order to breathe. 841 00:52:58,868 --> 00:53:01,464 Can't anything be done to prevent it? 842 00:53:01,709 --> 00:53:03,545 No, it's a very rare case. 843 00:53:04,829 --> 00:53:07,024 It happens once in a million times. 844 00:53:09,069 --> 00:53:11,349 But Anita was perfect, you saw that. 845 00:53:11,535 --> 00:53:12,734 Excuse me. 846 00:53:27,468 --> 00:53:28,593 She's beautiful. 847 00:53:32,548 --> 00:53:33,650 Do you want to see her? 848 00:53:35,134 --> 00:53:36,214 Please. 849 00:53:37,513 --> 00:53:39,513 How was your siesta, my love? 850 00:53:39,613 --> 00:53:42,333 A friend has come. 851 00:53:42,745 --> 00:53:44,825 - May I pick her up? - Of course. 852 00:53:45,052 --> 00:53:46,586 Will you come with me? 853 00:53:46,813 --> 00:53:49,973 You are so beautiful. 854 00:53:50,339 --> 00:53:52,139 She's so big. 855 00:53:54,139 --> 00:53:56,459 Aren't you pretty! 856 00:53:57,219 --> 00:53:59,499 Hang on. 857 00:54:01,679 --> 00:54:02,679 Yes? 858 00:54:02,739 --> 00:54:05,739 I'm the café manager. I was to meet Ana. 859 00:54:06,199 --> 00:54:08,039 I'll tell her now. 860 00:54:08,532 --> 00:54:09,772 Ana! 861 00:54:10,519 --> 00:54:13,252 It's the café manager, he's waiting downstairs. 862 00:54:13,293 --> 00:54:14,857 That's right, I have to go. 863 00:54:14,898 --> 00:54:17,344 She'll be down now. 864 00:54:21,892 --> 00:54:25,052 - She's a wonderful child. - Thank you. 865 00:54:26,389 --> 00:54:28,690 Could you send me that photo of Anita? 866 00:54:29,298 --> 00:54:30,298 Of course... 867 00:54:30,506 --> 00:54:32,386 ...but you've changed your number. 868 00:54:32,427 --> 00:54:33,839 I've called you lots of times and... 869 00:54:33,880 --> 00:54:36,320 I'll write it down for you now. 870 00:54:37,206 --> 00:54:38,686 I'll get my backpack. 871 00:54:50,179 --> 00:54:51,339 Here it is. 872 00:54:51,399 --> 00:54:52,679 I'll send it to you now. 873 00:54:57,285 --> 00:54:59,045 I'm so sorry, Ana. 874 00:54:59,619 --> 00:55:00,739 Really. 875 00:55:01,799 --> 00:55:03,039 Thank you. 876 00:55:09,852 --> 00:55:10,920 Well... 877 00:55:11,599 --> 00:55:12,639 Goodbye, love. 878 00:55:13,126 --> 00:55:13,977 Goodbye. 879 00:55:17,459 --> 00:55:18,779 Goodbye, Ana. 880 00:55:22,619 --> 00:55:24,019 Come here, my love. 881 00:55:53,453 --> 00:55:56,255 I'll see you at my place at 9:00. 882 00:55:57,505 --> 00:55:59,541 OK, Ana. 883 00:56:00,119 --> 00:56:01,239 'Bye. 884 00:56:03,126 --> 00:56:04,286 Everything all right? 885 00:56:04,853 --> 00:56:05,610 Yes. 886 00:56:06,539 --> 00:56:07,711 You seem worried. 887 00:56:08,333 --> 00:56:09,802 We're running late. 888 00:56:10,205 --> 00:56:11,685 I'll see if Dana's ready. 889 00:56:11,939 --> 00:56:14,899 If I skip tonight's event, we could have dinner together. 890 00:56:14,940 --> 00:56:16,340 No, I can't tonight. 891 00:56:16,926 --> 00:56:18,049 I'm going to shake them up. 892 00:56:21,378 --> 00:56:22,458 How do I look? 893 00:56:22,499 --> 00:56:24,618 It'll be easy to show how beautiful you are. 894 00:56:25,016 --> 00:56:26,676 I'm a bit nervous. 895 00:56:26,717 --> 00:56:28,477 It'll be very easy. 896 00:56:28,879 --> 00:56:32,679 You know it's my first time on the cover of a women's magazine? 897 00:56:32,779 --> 00:56:34,939 It was about time! 898 00:56:36,099 --> 00:56:39,859 If you like, we can start lying down. 899 00:56:40,219 --> 00:56:42,819 If you're uncomfortable about anything, tell me. 900 00:56:43,018 --> 00:56:44,058 Like this? 901 00:56:44,193 --> 00:56:45,953 Like that, very good to start with. 902 00:56:46,779 --> 00:56:49,168 I love how that looks on you. 903 00:56:50,618 --> 00:56:52,898 You just keep moving around, as you wish... 904 00:56:52,939 --> 00:56:54,179 ...however you're comfortable. 905 00:57:00,419 --> 00:57:01,179 Very good. 906 00:57:02,286 --> 00:57:03,446 Yes, stay like that. 907 00:57:04,059 --> 00:57:05,539 Perfect. 908 00:57:08,786 --> 00:57:09,706 Very good. 909 00:57:27,446 --> 00:57:28,686 It's Ana. 910 00:57:38,191 --> 00:57:39,553 Hello. 911 00:57:39,819 --> 00:57:40,791 How are you? 912 00:57:41,499 --> 00:57:43,379 I'm making a potato omelet. 913 00:57:43,473 --> 00:57:44,449 Will you help me? 914 00:57:47,860 --> 00:57:48,898 Where's Cecilia? 915 00:57:48,939 --> 00:57:50,459 I've just got her to sleep. 916 00:57:51,098 --> 00:57:52,435 You can see her later. 917 00:57:52,499 --> 00:57:54,655 Have you ever peeled potatoes? 918 00:57:55,418 --> 00:57:58,578 No, I've peeled oranges, apples... 919 00:57:58,619 --> 00:58:02,099 It isn't the same, take this and watch me. 920 00:58:03,119 --> 00:58:04,319 You see? 921 00:58:06,279 --> 00:58:07,398 Like this. 922 00:58:08,292 --> 00:58:10,292 - It's easy. - Very easy. 923 00:58:11,199 --> 00:58:13,427 Now you wash them, go on. 924 00:58:14,419 --> 00:58:15,638 Shake them... 925 00:58:16,219 --> 00:58:17,637 ...to get rid of the grit. 926 00:58:20,938 --> 00:58:23,698 The most important thing is how you cut them. 927 00:58:23,739 --> 00:58:25,539 Take that pink knife. 928 00:58:30,459 --> 00:58:33,459 What's important is the thickness of each slice. 929 00:58:33,579 --> 00:58:34,619 The thickness. 930 00:58:34,879 --> 00:58:35,839 Look. 931 00:58:38,699 --> 00:58:39,859 Like this, very fine. 932 00:58:39,900 --> 00:58:41,500 Without cutting yourself. 933 00:58:46,019 --> 00:58:47,699 How much do they pay you in the bar? 934 00:58:49,286 --> 00:58:51,526 500 euros plus tips. 935 00:58:53,178 --> 00:58:56,138 I was thinking that Dolores might be leaving me soon. 936 00:58:56,179 --> 00:58:57,539 Her husband is very ill. 937 00:58:58,181 --> 00:59:01,219 If I want to keep working, I'll have to find someone. 938 00:59:01,392 --> 00:59:02,232 Of course. 939 00:59:03,133 --> 00:59:05,173 I could give you 800 euros... 940 00:59:05,466 --> 00:59:07,786 ...without tips, but with room and board. 941 00:59:08,519 --> 00:59:10,679 Are you asking me to work here? 942 00:59:11,978 --> 00:59:12,818 Yes. 943 00:59:13,138 --> 00:59:14,716 What do I have to do? 944 00:59:15,258 --> 00:59:17,508 Look after Cecilia and the house. 945 00:59:17,549 --> 00:59:19,789 Take her to and from the childminder. 946 00:59:20,478 --> 00:59:23,738 Look after her at night, because I'm really exhausted. 947 00:59:23,978 --> 00:59:26,138 I'll give you a hand when I'm free. 948 00:59:26,179 --> 00:59:29,244 Of course, it's a deal. 949 00:59:30,159 --> 00:59:32,329 Think about it, it isn't any favor. 950 00:59:33,018 --> 00:59:34,688 I'm almost taking advantage of you. 951 00:59:35,099 --> 00:59:37,218 No, I don't need to think. 952 00:59:37,259 --> 00:59:39,859 I'd love to do it. 953 00:59:41,566 --> 00:59:42,926 Isn't it beautiful! 954 00:59:49,472 --> 00:59:52,672 I don't know if I'm prepared for what you're asking. 955 00:59:54,978 --> 00:59:58,018 I'll teach you how to run a house and cook. 956 00:59:58,059 --> 01:00:00,939 But right now I really need you to look after Cecilia. 957 01:00:02,659 --> 01:00:03,739 OK. 958 01:00:05,419 --> 01:00:08,619 If you don't like it, you can go back to the bar. 959 01:00:09,138 --> 01:00:12,658 But you have to commit to at least a week. 960 01:00:12,919 --> 01:00:15,223 I'm delighted, really. 961 01:00:17,846 --> 01:00:19,406 Look at that beautiful girl. 962 01:00:28,379 --> 01:00:29,859 And she likes you. 963 01:00:30,759 --> 01:00:33,519 She's so cute, and so good. 964 01:00:36,018 --> 01:00:37,374 Good. 965 01:00:37,819 --> 01:00:40,718 Very good, my love. 966 01:00:41,546 --> 01:00:42,879 What about your mother? 967 01:00:44,225 --> 01:00:46,225 I told her I've moved out. 968 01:00:46,339 --> 01:00:48,619 - She was stunned. - I can imagine. 969 01:00:49,699 --> 01:00:50,890 She flipped. 970 01:00:51,879 --> 01:00:53,679 She was furious with me. 971 01:00:54,186 --> 01:00:55,818 I'm not surprised, she's your mother. 972 01:00:55,859 --> 01:00:57,499 She went off on a tour... 973 01:00:58,039 --> 01:00:59,804 ...when I was in the middle of a depression. 974 01:01:05,121 --> 01:01:06,858 I was in a terrible way... 975 01:01:07,058 --> 01:01:08,578 ...but now I want to live. 976 01:01:09,093 --> 01:01:11,334 It's the only lesson I've learned from my mother. 977 01:01:12,165 --> 01:01:13,887 Live my life and be free. 978 01:01:16,452 --> 01:01:17,900 It's what she's always done. 979 01:01:20,678 --> 01:01:23,759 And I rang my father to tell him I'm staying in Madrid to work. 980 01:01:24,432 --> 01:01:25,458 What did he say? 981 01:01:27,759 --> 01:01:30,636 He was really annoyed, but I don't care. 982 01:01:31,778 --> 01:01:34,287 I might change my number so I won't have to listen to him. 983 01:01:38,105 --> 01:01:39,724 Will you unplug the camera? 984 01:01:55,016 --> 01:01:56,816 Wait, I'll help you. 985 01:02:01,789 --> 01:02:04,240 Put your things in the closet. 986 01:02:10,360 --> 01:02:12,720 I have a co-sleeping crib too... 987 01:02:12,999 --> 01:02:14,833 ...and a little stroller. 988 01:02:16,214 --> 01:02:17,814 Well, I've got everything. 989 01:02:17,860 --> 01:02:20,700 If you want anything, I can get it from my mother's house. 990 01:02:21,340 --> 01:02:22,700 I have the keys. 991 01:02:23,413 --> 01:02:24,370 Thank you. 992 01:02:25,373 --> 01:02:26,213 Do you have a bouncy chair? 993 01:02:26,871 --> 01:02:27,611 No. 994 01:02:27,652 --> 01:02:29,292 They love that. 995 01:02:29,599 --> 01:02:31,079 My Anita really enjoyed it. 996 01:02:32,534 --> 01:02:34,853 It probably still has her smell. 997 01:02:39,233 --> 01:02:40,913 That's true, I hadn't thought about it. 998 01:03:06,514 --> 01:03:07,375 Janis... 999 01:03:08,387 --> 01:03:09,707 Are you all right? 1000 01:03:10,093 --> 01:03:11,253 Yes. 1001 01:03:16,971 --> 01:03:18,491 I missed her. 1002 01:03:19,051 --> 01:03:21,571 - Do you want to take her? - No. 1003 01:03:22,665 --> 01:03:25,293 I have to get used to it, and to sleeping. 1004 01:03:25,334 --> 01:03:26,734 I've missed out on a lot of sleep. 1005 01:03:27,351 --> 01:03:29,271 Are you sure you're all right? 1006 01:03:29,357 --> 01:03:30,717 You're sweating. 1007 01:03:31,891 --> 01:03:33,923 Lie down here with us for a while. 1008 01:03:36,611 --> 01:03:37,583 Come on. 1009 01:04:13,004 --> 01:04:15,060 - Have you had breakfast? - No. 1010 01:04:15,500 --> 01:04:17,700 Have you brushed your teeth? Or chewed gum? 1011 01:04:17,900 --> 01:04:19,100 No, why? 1012 01:04:19,739 --> 01:04:21,999 I'm going to take a sample of your saliva. 1013 01:04:22,259 --> 01:04:23,205 Open your mouth. 1014 01:04:24,126 --> 01:04:25,086 More. 1015 01:04:25,226 --> 01:04:26,506 It's for an analysis. 1016 01:04:27,746 --> 01:04:29,266 Is this how they do it now? 1017 01:04:29,420 --> 01:04:32,860 Yes, I'm going to get a full analysis for you. 1018 01:04:33,060 --> 01:04:34,300 And for Cecilia too. 1019 01:04:36,300 --> 01:04:40,466 And you too, my love. 1020 01:04:48,180 --> 01:04:50,620 You're doing it very well. 1021 01:04:53,339 --> 01:04:55,139 Today you'll go with Dolores... 1022 01:04:55,339 --> 01:04:57,779 ...so you get to know the stores where she buys... 1023 01:04:57,820 --> 01:04:59,813 ...and what we usually need. 1024 01:05:00,620 --> 01:05:01,540 Sure. 1025 01:05:02,219 --> 01:05:03,539 I'll write everything down 1026 01:05:03,919 --> 01:05:05,559 I'll be back now. 1027 01:05:39,892 --> 01:05:41,559 We're going now. 1028 01:05:42,001 --> 01:05:44,040 I'll leave Cecilia with the childminder... 1029 01:05:44,081 --> 01:05:46,489 ...and then we're going shopping. 1030 01:05:46,580 --> 01:05:48,520 A kiss, my love. 1031 01:05:49,250 --> 01:05:51,335 Wave goodbye. 1032 01:05:51,376 --> 01:05:52,496 Have fun. 1033 01:05:52,537 --> 01:05:53,862 'Bye, mom. 1034 01:05:53,903 --> 01:05:55,303 See you later. 1035 01:06:10,610 --> 01:06:13,010 RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION OF MATERNITY 1036 01:06:14,970 --> 01:06:18,490 ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ 1037 01:06:18,690 --> 01:06:20,050 PROBABILITY 99.9% 1038 01:06:56,044 --> 01:06:56,903 Teresa? 1039 01:06:57,325 --> 01:06:58,325 Hello, Janis. 1040 01:06:58,484 --> 01:06:59,244 Is this a bad time? 1041 01:06:59,941 --> 01:07:01,317 I was working. 1042 01:07:01,763 --> 01:07:03,694 I'm sorry, is Ana here? 1043 01:07:03,875 --> 01:07:04,445 No. 1044 01:07:04,830 --> 01:07:07,167 They told me in the bar I'd find her here. 1045 01:07:07,556 --> 01:07:10,356 She'll be back in a while. But come in. 1046 01:07:14,270 --> 01:07:16,790 This is my day off and I came on the train... 1047 01:07:17,073 --> 01:07:18,916 ...but I've got a show tomorrow in Barcelona. 1048 01:07:19,691 --> 01:07:21,897 Can I get you anything? A coffee? 1049 01:07:22,364 --> 01:07:23,365 Brandy? 1050 01:07:25,054 --> 01:07:27,227 I think Dolores keeps something around here. 1051 01:07:28,093 --> 01:07:31,178 At times she drinks because her husband is very ill. 1052 01:07:31,219 --> 01:07:32,472 Oh, dear. 1053 01:07:35,807 --> 01:07:36,667 Do you smoke? 1054 01:07:37,634 --> 01:07:38,394 All right. 1055 01:07:39,334 --> 01:07:40,436 But on the terrace. 1056 01:07:40,477 --> 01:07:41,477 Of course. 1057 01:07:48,252 --> 01:07:50,452 I'll get a jacket, it's cold. 1058 01:08:09,738 --> 01:08:11,537 I don't know what Ana's told you about me. 1059 01:08:13,164 --> 01:08:14,124 Very little. 1060 01:08:20,532 --> 01:08:22,273 I married to get away from my parents. 1061 01:08:23,164 --> 01:08:24,335 A year later Ana was born. 1062 01:08:25,178 --> 01:08:27,667 But I had no vocation to be a mother or a wife. 1063 01:08:28,612 --> 01:08:30,292 I wanted to be in the theatre. 1064 01:08:30,683 --> 01:08:32,283 I'd done it at university. 1065 01:08:32,994 --> 01:08:36,038 So I divorced Ana's father through the Roman Rota. 1066 01:08:36,723 --> 01:08:38,025 You can't imagine that... 1067 01:08:38,545 --> 01:08:40,385 A horrific humiliation. 1068 01:08:41,644 --> 01:08:46,022 You practically had to say you were a whore so they'd annul your marriage. 1069 01:08:46,931 --> 01:08:49,091 I accepted all the humiliations... 1070 01:08:49,132 --> 01:08:52,494 ...so I could be free and devote myself to acting. 1071 01:08:53,671 --> 01:08:55,757 Fortunately, money wasn't a problem. 1072 01:08:57,564 --> 01:08:59,964 The father got custody of Ana. 1073 01:09:00,892 --> 01:09:03,972 He remarried immediately and had another family in Granada. 1074 01:09:04,824 --> 01:09:05,864 He's still there. 1075 01:09:07,452 --> 01:09:09,470 But you still saw Ana, didn't you? 1076 01:09:12,271 --> 01:09:14,671 The father took his revenge on me through Ana. 1077 01:09:15,252 --> 01:09:17,052 He hardly let me see her. 1078 01:09:17,252 --> 01:09:19,972 He put up lots of obstacles to make me suffer. 1079 01:09:20,772 --> 01:09:23,892 I did small parts in theater and on television... 1080 01:09:24,012 --> 01:09:26,092 ...and suffered from seeing her so rarely. 1081 01:09:26,372 --> 01:09:28,612 In the end it wasn't worth having given her up. 1082 01:09:29,812 --> 01:09:31,652 I started late to be an actress. 1083 01:09:31,892 --> 01:09:34,652 30 is already late for starting 1084 01:09:35,612 --> 01:09:38,612 and looking a bit upper class doesn't help in this profession. 1085 01:09:39,452 --> 01:09:43,452 It isn't a profession for the upper class. Actors are all left wing. 1086 01:09:43,897 --> 01:09:44,851 And what are you? 1087 01:09:44,971 --> 01:09:48,291 I'm apolitical, my job is to please everyone. 1088 01:09:53,831 --> 01:09:55,631 How did you get Ana back? 1089 01:09:56,401 --> 01:09:58,532 Her father sent her to me when she got pregnant. 1090 01:09:58,724 --> 01:10:02,684 You could have taken the chance to win her back. 1091 01:10:02,725 --> 01:10:03,621 Yes. 1092 01:10:04,910 --> 01:10:05,934 But I'm hopeless... 1093 01:10:08,612 --> 01:10:09,790 ...and it was a bit late. 1094 01:10:11,265 --> 01:10:12,832 Ana was traumatized. 1095 01:10:14,011 --> 01:10:15,371 We were two strangers. 1096 01:10:16,852 --> 01:10:18,181 I did what I could... 1097 01:10:19,131 --> 01:10:21,358 ...but after a few months the Lorca came up. 1098 01:10:22,657 --> 01:10:25,073 Immediately after, the opposite character... 1099 01:10:25,238 --> 01:10:28,078 ...the junky mother in Long Day's Journey Into Night. 1100 01:10:28,784 --> 01:10:30,478 I couldn't say no. 1101 01:10:31,418 --> 01:10:33,298 I'm 47... 1102 01:10:33,452 --> 01:10:37,212 ...and I had to grab the chance to prove that I'm not an intruder... 1103 01:10:37,791 --> 01:10:40,191 ...that I'm an actress with talent. 1104 01:10:43,492 --> 01:10:45,094 I was the worst mother in the world... 1105 01:10:45,458 --> 01:10:46,538 ...I know. 1106 01:10:47,331 --> 01:10:48,910 I'm not like you. 1107 01:10:49,138 --> 01:10:50,746 I don't have a maternal instinct. 1108 01:10:52,532 --> 01:10:53,612 It sounds terrible. 1109 01:10:55,572 --> 01:10:57,155 I'm sorry for Ana... 1110 01:10:58,171 --> 01:11:00,126 ...she was very unfortunate with both of us... 1111 01:11:00,585 --> 01:11:02,025 ...her father and me. 1112 01:11:03,217 --> 01:11:05,123 No one deserves what she's been through. 1113 01:11:07,532 --> 01:11:09,115 When Anita died... 1114 01:11:10,351 --> 01:11:12,134 ...I was doing a season in Madrid. 1115 01:11:13,071 --> 01:11:17,151 But after a month I had to leave, and it broke my heart. 1116 01:11:17,844 --> 01:11:19,244 Honestly... 1117 01:11:19,818 --> 01:11:22,836 ...I left because Ana didn't seem to care if I did. 1118 01:11:26,892 --> 01:11:31,452 Do you think that the baby died because of the situation you were in? 1119 01:11:31,493 --> 01:11:32,413 No! 1120 01:11:33,371 --> 01:11:34,651 Didn't Ana tell you? 1121 01:11:35,098 --> 01:11:37,498 A crib death, the doctor said. 1122 01:11:37,612 --> 01:11:39,652 An hour before, she was normal. 1123 01:11:40,591 --> 01:11:42,551 Ours isn't exactly a model family... 1124 01:11:43,471 --> 01:11:45,631 ...but Anita never wanted for anything. 1125 01:11:46,332 --> 01:11:49,172 Ana never left her daughter, day or night. 1126 01:11:51,311 --> 01:11:53,151 Ana really surprised me. 1127 01:11:54,958 --> 01:11:58,318 After she gave birth she suddenly became a grown woman... 1128 01:11:59,790 --> 01:12:00,885 ...responsible. 1129 01:12:02,492 --> 01:12:04,462 The baby never wanted for anything. 1130 01:12:06,492 --> 01:12:08,732 Maybe that's why I allowed myself... 1131 01:12:09,885 --> 01:12:11,505 We're back! 1132 01:12:16,565 --> 01:12:17,925 Mom, what are you doing here? 1133 01:12:18,545 --> 01:12:19,718 I've come to see you. 1134 01:12:20,991 --> 01:12:23,631 Would you like to go to your room and have some privacy? 1135 01:12:23,945 --> 01:12:26,040 No, we'll go out to the street. 1136 01:12:26,778 --> 01:12:27,778 Yes. 1137 01:12:30,731 --> 01:12:32,851 Thank you, for everything. 1138 01:12:32,977 --> 01:12:34,017 You're welcome. 1139 01:12:34,711 --> 01:12:36,111 Won't you feel cold? 1140 01:12:37,324 --> 01:12:39,074 No, I love this jacket. 1141 01:12:42,492 --> 01:12:45,774 You didn't have to leave home to change your hairstyle. 1142 01:12:48,372 --> 01:12:49,572 Do you live here? 1143 01:12:49,613 --> 01:12:51,053 Yes, in Janis' house. 1144 01:12:51,365 --> 01:12:52,645 And what do you do there? 1145 01:12:52,851 --> 01:12:54,811 I look after the house and the child. 1146 01:12:55,298 --> 01:12:57,098 You're working as a maid? 1147 01:12:57,332 --> 01:12:58,572 I can't believe it. 1148 01:12:58,745 --> 01:13:00,585 Did we give you an education for that? 1149 01:13:02,132 --> 01:13:03,627 Mom, I have to work. 1150 01:13:03,978 --> 01:13:06,818 Your father can find you a decent job in Granada. 1151 01:13:07,132 --> 01:13:09,092 Don't talk to me about my father or Granada. 1152 01:13:11,212 --> 01:13:12,652 Hey, Ana! How are you? 1153 01:13:12,693 --> 01:13:13,453 Hello. 1154 01:13:13,618 --> 01:13:14,578 What'll you have? 1155 01:13:14,918 --> 01:13:16,438 A tea for me, please. 1156 01:13:16,785 --> 01:13:18,183 A strawberry ice cream. 1157 01:13:18,224 --> 01:13:19,944 Thanks. 1158 01:13:29,012 --> 01:13:32,452 After Anita died I heard you arguing with dad on the phone. 1159 01:13:33,252 --> 01:13:36,132 It didn't suit either of you to have me. 1160 01:13:36,892 --> 01:13:39,212 I was too depressed to make a decision... 1161 01:13:39,412 --> 01:13:43,212 ...but as soon as I could get up I left home and I'm not going back. 1162 01:13:43,571 --> 01:13:45,331 And much less to his house. 1163 01:13:46,412 --> 01:13:47,932 I'm an adult... 1164 01:13:47,973 --> 01:13:49,733 ...so you live your lives and I'll live mine. 1165 01:13:59,558 --> 01:14:03,118 Now we put the fish on top of the potatoes... 1166 01:14:04,351 --> 01:14:08,626 ...and if it dries out we add a little bit of wine. 1167 01:14:09,285 --> 01:14:10,405 OK. 1168 01:14:18,551 --> 01:14:19,551 It's my mother. 1169 01:14:20,772 --> 01:14:22,132 Apologizing. 1170 01:14:25,572 --> 01:14:27,092 Answer her. 1171 01:14:29,452 --> 01:14:32,052 I don't know, I don't want to be more cruel to her. 1172 01:14:32,962 --> 01:14:34,172 Well, put that. 1173 01:14:34,738 --> 01:14:37,218 Mom, I don't want to be more cruel to you. 1174 01:14:38,078 --> 01:14:40,958 Go on, she'll love it. 1175 01:15:02,892 --> 01:15:04,492 Who's that hippy? 1176 01:15:05,398 --> 01:15:06,585 My mother. 1177 01:15:09,204 --> 01:15:11,118 - Are you the baby? - Yes. 1178 01:15:11,797 --> 01:15:15,357 I was just a few weeks old there, we were in Ibiza. 1179 01:15:17,378 --> 01:15:20,082 You know she called me after Janis Joplin? 1180 01:15:23,144 --> 01:15:25,064 Who's Janis Joplin? 1181 01:15:26,132 --> 01:15:27,772 That's her singing. 1182 01:15:31,412 --> 01:15:35,875 My mother also died at 27 from an overdose. 1183 01:15:37,918 --> 01:15:40,198 It was summertime and the living wasn't easy. 1184 01:15:42,231 --> 01:15:45,671 I was five, but I was already living in my town with my grandmother. 1185 01:15:48,012 --> 01:15:49,452 Is that your grandmother? 1186 01:15:49,757 --> 01:15:51,397 That's my great-grandmother. 1187 01:15:53,237 --> 01:15:54,992 This is my grandmother Cecilia. 1188 01:15:55,685 --> 01:15:58,069 She took care of me and reared me. 1189 01:16:01,024 --> 01:16:04,544 One day you'll have to come and see the house where we lived. 1190 01:16:07,412 --> 01:16:08,492 Whenever you want. 1191 01:16:11,012 --> 01:16:12,892 To your grandmother Cecilia... 1192 01:16:15,478 --> 01:16:16,909 ...to your mother... 1193 01:16:21,012 --> 01:16:22,554 ...to your daughter... 1194 01:16:27,724 --> 01:16:28,924 ...and to you. 1195 01:16:29,972 --> 01:16:31,132 And to you. 1196 01:17:50,172 --> 01:17:51,291 It's here. 1197 01:17:58,692 --> 01:18:01,532 FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA AND YOUR GRANDMOTHER TERESA 1198 01:18:15,424 --> 01:18:17,708 Did you tell the father that the baby died? 1199 01:18:18,644 --> 01:18:19,750 I don't know who he is. 1200 01:18:20,971 --> 01:18:22,934 Aren't you curious to know? 1201 01:18:24,164 --> 01:18:27,478 There were three of them, classmates. 1202 01:18:29,012 --> 01:18:32,657 We were really drunk and high in the home of one of them... 1203 01:18:32,871 --> 01:18:34,342 ...the one I liked. 1204 01:18:34,998 --> 01:18:37,473 His parents were away for the weekend. 1205 01:18:38,584 --> 01:18:40,264 I was really blasted. 1206 01:18:40,652 --> 01:18:44,572 I screwed with the one I liked but the others had filmed us on a phone... 1207 01:18:44,871 --> 01:18:47,551 ...and they threatened to post it on Internet... 1208 01:18:47,592 --> 01:18:49,792 ...if I didn't do it with them too... 1209 01:18:50,092 --> 01:18:51,852 ...and I had to screw them. 1210 01:18:52,332 --> 01:18:53,572 But that's rape! 1211 01:18:54,372 --> 01:18:57,252 Two days later they said the same thing... 1212 01:18:57,357 --> 01:19:00,117 ...either I screwed them again or they'd post the video. 1213 01:19:01,052 --> 01:19:03,653 So I went to my father and told him. 1214 01:19:03,694 --> 01:19:06,054 - And he reported them? - No. 1215 01:19:06,318 --> 01:19:08,158 He wanted to avoid a scandal... 1216 01:19:08,491 --> 01:19:09,891 ...and also for my sake. 1217 01:19:09,932 --> 01:19:10,932 Your sake? 1218 01:19:11,492 --> 01:19:15,332 Yes, so I wouldn't have to suffer the pressure from the media and all. 1219 01:19:16,237 --> 01:19:19,917 When I found out I was pregnant, he sent me to my mother. 1220 01:19:21,012 --> 01:19:22,572 You should have reported it. 1221 01:19:22,971 --> 01:19:25,901 Those boys might keep on raping if they're not stopped. 1222 01:19:26,578 --> 01:19:28,194 I didn't have the strength. 1223 01:19:29,017 --> 01:19:32,617 I was terrified about a trial, the police, the press. 1224 01:19:33,377 --> 01:19:36,276 I didn't want to be reliving it over and over. 1225 01:19:42,332 --> 01:19:43,292 Look. 1226 01:19:45,652 --> 01:19:46,583 That's them? 1227 01:20:06,305 --> 01:20:08,124 Go to sleep. 1228 01:20:08,618 --> 01:20:09,416 Give her a kiss. 1229 01:20:11,871 --> 01:20:13,951 Go on, chubby cheeks. 1230 01:20:17,932 --> 01:20:18,892 Elena? 1231 01:20:19,092 --> 01:20:20,651 I doubt it, she'd have called. 1232 01:20:20,692 --> 01:20:21,812 I'll go and see. 1233 01:20:22,012 --> 01:20:23,034 I'll put her down. 1234 01:20:25,318 --> 01:20:28,094 No more joking around. 1235 01:20:29,658 --> 01:20:30,724 Who is it? 1236 01:20:30,804 --> 01:20:31,764 It's Arturo. 1237 01:20:32,924 --> 01:20:33,724 Hello. 1238 01:20:34,156 --> 01:20:37,408 I've called you several times but something's wrong with your number. 1239 01:20:37,998 --> 01:20:39,528 Yes, I changed it. 1240 01:20:40,611 --> 01:20:42,250 I've got great news... 1241 01:20:42,698 --> 01:20:44,538 ...but I'd like to see your face when I tell you. 1242 01:20:45,531 --> 01:20:46,853 Wait for me in the bar. 1243 01:20:47,045 --> 01:20:48,085 I'll be right down. 1244 01:20:48,291 --> 01:20:49,091 Great. 1245 01:20:50,418 --> 01:20:51,279 Who was it? 1246 01:20:52,331 --> 01:20:53,986 An old friend, I'm going to meet him. 1247 01:20:56,772 --> 01:20:58,732 I changed my number and he couldn't find me... 1248 01:20:58,773 --> 01:21:00,093 ...so he came here. 1249 01:21:01,252 --> 01:21:02,768 Why didn't you ask him up? 1250 01:21:03,818 --> 01:21:05,536 I feel like some fresh air. 1251 01:21:09,658 --> 01:21:10,645 And dinner? 1252 01:21:11,551 --> 01:21:13,031 Are you going to eat here? 1253 01:21:13,497 --> 01:21:14,497 I don't think so. 1254 01:21:17,909 --> 01:21:19,458 What would you like to have? 1255 01:21:20,403 --> 01:21:22,792 A cold white wine. 1256 01:21:23,471 --> 01:21:25,510 To celebrate what you have to tell me. 1257 01:21:25,551 --> 01:21:26,911 You promised it's good. 1258 01:21:27,277 --> 01:21:28,124 Yes. 1259 01:21:28,303 --> 01:21:31,676 The foundation has decided to open your grave in July. 1260 01:21:31,717 --> 01:21:33,517 You're going to open our grave? 1261 01:21:34,871 --> 01:21:36,307 But that's in three months. 1262 01:21:36,463 --> 01:21:40,486 The board will inform you officially if you can give me a number. 1263 01:21:40,576 --> 01:21:42,016 I'll do that right now. 1264 01:21:42,850 --> 01:21:44,290 Have you got a pen? 1265 01:21:45,797 --> 01:21:47,117 In July? 1266 01:21:47,710 --> 01:21:51,123 I'll direct the excavation, the foundation supplies the technical means. 1267 01:21:51,683 --> 01:21:53,656 I don't know how to thank you. 1268 01:21:53,697 --> 01:21:55,377 There's nothing to thank... 1269 01:21:55,743 --> 01:21:57,663 ...that's why I dared come directly to your house. 1270 01:21:58,857 --> 01:22:00,937 This is my new number. 1271 01:22:02,483 --> 01:22:04,323 Were you avoiding me? 1272 01:22:04,364 --> 01:22:05,971 You? No, heavens! 1273 01:22:06,664 --> 01:22:08,448 It's a long story... 1274 01:22:09,016 --> 01:22:10,496 ...I'll tell you one day. 1275 01:22:10,537 --> 01:22:13,097 You look wonderful. Is everything OK? 1276 01:22:13,138 --> 01:22:16,273 I'm working a lot, but it's all good. 1277 01:22:16,410 --> 01:22:17,250 And Cecilia? 1278 01:22:17,424 --> 01:22:19,024 She's great. 1279 01:22:19,656 --> 01:22:21,541 - And you, your family? - Fine. 1280 01:22:21,582 --> 01:22:25,039 My wife has fully recovered, according to the doctors. 1281 01:22:25,697 --> 01:22:27,057 I'm delighted. 1282 01:22:27,097 --> 01:22:29,057 We're separating. 1283 01:22:30,742 --> 01:22:31,782 I told her about us. 1284 01:22:32,190 --> 01:22:33,657 Now? Why? 1285 01:22:34,333 --> 01:22:36,327 I didn't like the feeling of hiding it from her. 1286 01:22:36,737 --> 01:22:39,718 I felt terrible having to lie to her. 1287 01:23:07,243 --> 01:23:08,712 Go back to sleep. 1288 01:23:15,457 --> 01:23:16,593 You smell of alcohol. 1289 01:23:17,683 --> 01:23:19,313 I drank a bit of wine. 1290 01:23:21,737 --> 01:23:24,239 Go back to sleep, go on. 1291 01:23:31,697 --> 01:23:33,218 I'm not awake. 1292 01:23:36,064 --> 01:23:37,573 I'm dreaming. 1293 01:23:51,383 --> 01:23:55,146 It's delicious, the wine is delicious. 1294 01:23:57,777 --> 01:24:00,257 Go back to sleep, it's very late. 1295 01:24:09,543 --> 01:24:11,131 I'm tired. 1296 01:24:19,697 --> 01:24:21,751 Were you with your friend all this time? 1297 01:24:23,197 --> 01:24:24,235 Yes. 1298 01:24:26,784 --> 01:24:27,878 Did you screw him? 1299 01:24:29,237 --> 01:24:30,986 No, why do you say that? 1300 01:24:33,989 --> 01:24:35,818 You had lots of time. 1301 01:24:37,777 --> 01:24:41,329 We were talking and drinking. 1302 01:24:41,370 --> 01:24:43,370 I'd forgotten what that was like. 1303 01:24:59,697 --> 01:25:01,048 Your friend from last night? 1304 01:25:02,297 --> 01:25:05,084 His name is Arturo and he's the father of my child. 1305 01:25:05,803 --> 01:25:08,597 You told me you wouldn't see him again. 1306 01:25:09,117 --> 01:25:10,402 We had a lot to talk about. 1307 01:25:12,610 --> 01:25:13,808 Are you jealous? 1308 01:25:15,209 --> 01:25:17,652 I don't know. What were you talking about? 1309 01:25:19,196 --> 01:25:21,128 I'll tell you another time, OK? 1310 01:25:21,937 --> 01:25:24,777 I'm meeting Elena for another cover, I have to leave now. 1311 01:25:25,857 --> 01:25:26,657 And Elena? 1312 01:25:26,897 --> 01:25:27,897 What? 1313 01:25:28,857 --> 01:25:30,048 I think she likes you. 1314 01:25:31,090 --> 01:25:33,250 We've known each other forever... 1315 01:25:33,870 --> 01:25:35,869 But it's true, I think she's always liked me. 1316 01:25:36,930 --> 01:25:39,789 In any case she respects me, if that's what's worrying you. 1317 01:25:41,456 --> 01:25:42,816 I have to go. 1318 01:25:44,057 --> 01:25:46,163 When you want to go out, tell me. 1319 01:25:46,204 --> 01:25:48,484 I don't want you here like a prisoner. 1320 01:25:48,977 --> 01:25:49,793 All right? 1321 01:25:50,210 --> 01:25:51,970 But I want to go out with you... 1322 01:25:52,711 --> 01:25:57,197 ...so you can show me new places and we can get drunk together. 1323 01:25:57,843 --> 01:25:59,576 We'll have to get drunk here... 1324 01:25:59,617 --> 01:26:01,261 ...because who'll look after Cecilia? 1325 01:26:01,957 --> 01:26:03,216 Don't make me late. 1326 01:26:04,943 --> 01:26:07,519 I'll have to go back to drinking in the street. 1327 01:26:10,963 --> 01:26:13,442 So, what about your friend from the other night? 1328 01:26:14,577 --> 01:26:16,550 - Arturo? - Yes. 1329 01:26:18,150 --> 01:26:20,109 He's a forensic anthropologist... 1330 01:26:21,137 --> 01:26:23,226 ...and he belongs to a scientific foundation. 1331 01:26:23,267 --> 01:26:26,450 They're going to open the grave where my great-grandfather is. 1332 01:26:27,302 --> 01:26:30,541 That's what we were talking about, and we were celebrating. 1333 01:26:30,582 --> 01:26:34,982 You're obsessed with the grave and that man is taking advantage of it. 1334 01:26:36,368 --> 01:26:37,422 What? 1335 01:26:38,208 --> 01:26:40,028 You have to look to the future... 1336 01:26:40,461 --> 01:26:42,971 ...otherwise you'll just open old wounds. 1337 01:26:43,673 --> 01:26:45,264 Who said that? Your father? 1338 01:26:45,922 --> 01:26:47,002 Yes. 1339 01:26:47,569 --> 01:26:49,009 Do you think that? 1340 01:26:50,341 --> 01:26:52,621 I don't know. I've never thought about those things. 1341 01:26:53,428 --> 01:26:55,828 It's time you knew what country you're living in! 1342 01:26:58,148 --> 01:26:59,786 I don't like you talking to me like that. 1343 01:27:01,642 --> 01:27:05,082 No one in your family has told you the truth about our country. 1344 01:27:06,014 --> 01:27:10,934 There are over 100,000 people missing, buried in ditches or close to cemeteries. 1345 01:27:11,628 --> 01:27:15,628 Their grandchildren and great-grandchildren would like to disinter them... 1346 01:27:15,862 --> 01:27:17,822 ...and give them a decent burial... 1347 01:27:17,982 --> 01:27:20,342 ...because they promised that to their mothers and grandmothers. 1348 01:27:20,542 --> 01:27:22,837 And until we do that, the war won't have ended. 1349 01:27:24,215 --> 01:27:26,461 You're very young, but it's time you knew... 1350 01:27:26,661 --> 01:27:29,469 ...where your father and his family were during the war. 1351 01:27:29,510 --> 01:27:30,550 You need to know... 1352 01:27:30,902 --> 01:27:33,142 ...so you can decide where you want to be. 1353 01:27:36,824 --> 01:27:39,224 I just want to be where you are. 1354 01:27:39,797 --> 01:27:41,157 That isn't relevant now. 1355 01:27:41,237 --> 01:27:42,517 Don't you care that I want to be with you? 1356 01:27:43,917 --> 01:27:44,997 Leave it. 1357 01:28:00,337 --> 01:28:01,297 Aren't you eating? 1358 01:28:02,690 --> 01:28:03,930 I'm not hungry. 1359 01:28:08,277 --> 01:28:10,136 You're tired of me, aren't you? 1360 01:28:12,084 --> 01:28:13,012 No. 1361 01:28:14,790 --> 01:28:16,156 Then what's wrong? 1362 01:28:17,944 --> 01:28:20,752 Did you sleep with Arturo and you don't want to tell me? 1363 01:28:23,317 --> 01:28:24,331 No. 1364 01:28:27,077 --> 01:28:29,141 The problems are with myself. 1365 01:28:32,437 --> 01:28:34,347 During all these months. 1366 01:28:37,297 --> 01:28:39,057 I've been keeping something from you. 1367 01:28:40,357 --> 01:28:42,637 That you don't love me and you want me to go? 1368 01:28:43,437 --> 01:28:45,477 That you've decided to go back to your child's father... 1369 01:28:45,518 --> 01:28:47,036 ...and form a family with him? 1370 01:28:47,157 --> 01:28:48,317 No. 1371 01:28:48,977 --> 01:28:50,177 Then what is it? 1372 01:28:53,444 --> 01:28:54,604 Come. 1373 01:29:29,470 --> 01:29:31,790 Look carefully at what I'm going to show you. 1374 01:29:32,403 --> 01:29:33,923 It's very important. 1375 01:29:51,983 --> 01:29:53,423 Do you understand what it says? 1376 01:29:56,735 --> 01:30:02,696 It excludes Janis Martínez as biological mother... 1377 01:30:03,343 --> 01:30:06,041 ...of Cecilia Martínez. 1378 01:30:10,184 --> 01:30:12,704 I'm not Cecilia's mother. 1379 01:30:14,164 --> 01:30:15,444 I don't understand. 1380 01:30:19,077 --> 01:30:20,597 Look at this other report. 1381 01:30:29,077 --> 01:30:30,917 "Biological..." 1382 01:30:31,357 --> 01:30:36,495 "Ana Manso is the biological mother of Cecilia Martínez". 1383 01:30:39,484 --> 01:30:41,208 But I'm Ana Manso. 1384 01:30:44,844 --> 01:30:45,926 Cecilia is your daughter. 1385 01:30:47,117 --> 01:30:47,994 What? 1386 01:30:53,570 --> 01:30:54,672 I guess that... 1387 01:30:57,837 --> 01:30:59,837 ...they swapped them at birth. 1388 01:31:19,697 --> 01:31:22,035 "Ana Manso... 1389 01:31:22,076 --> 01:31:24,916 ...is the biological mother... 1390 01:31:24,957 --> 01:31:27,637 ...of Cecilia Martínez". 1391 01:31:30,250 --> 01:31:31,970 I don't understand. 1392 01:31:32,757 --> 01:31:35,557 I never did a maternity test. 1393 01:31:35,917 --> 01:31:38,797 I did it for you, without telling you. 1394 01:31:39,037 --> 01:31:41,757 Remember when you'd just got here, with latex gloves? 1395 01:31:42,477 --> 01:31:44,917 Why didn't you tell me before? 1396 01:31:46,637 --> 01:31:47,757 That's Cecilia... 1397 01:31:49,157 --> 01:31:50,357 ...I'll check on her. 1398 01:32:06,917 --> 01:32:08,837 My little princess. 1399 01:32:10,857 --> 01:32:12,458 My daughter. 1400 01:33:04,011 --> 01:33:05,971 Are you my little girl? 1401 01:33:40,317 --> 01:33:41,599 Janis... 1402 01:33:41,803 --> 01:33:43,645 ...I'm going crazy. 1403 01:33:44,624 --> 01:33:46,138 Are those reports true? 1404 01:33:47,904 --> 01:33:49,737 Why would I lie to you about this? 1405 01:33:50,237 --> 01:33:51,747 But where's your daughter? 1406 01:33:52,484 --> 01:33:53,725 What have you done with her? 1407 01:33:54,757 --> 01:33:55,757 They swapped them... 1408 01:33:55,798 --> 01:33:57,038 ...I told you. 1409 01:33:59,651 --> 01:34:02,829 You mean that my Anita was yours? 1410 01:34:04,404 --> 01:34:05,564 I'm sure of it. 1411 01:34:06,957 --> 01:34:10,885 They must have changed them the day they were in observation. 1412 01:34:12,270 --> 01:34:13,951 Since when have you known? 1413 01:34:14,211 --> 01:34:17,346 When you came here I already knew that I wasn't Cecilia's mother... 1414 01:34:18,018 --> 01:34:19,205 ...and Arturo wasn't the father. 1415 01:34:19,246 --> 01:34:22,082 We both had doubts, that's why I did the test. 1416 01:34:22,250 --> 01:34:25,154 So you already knew when I told you Anita had died? 1417 01:34:25,195 --> 01:34:26,041 Yes. 1418 01:34:30,951 --> 01:34:34,109 I was going to tell you about my suspicions, I swear. 1419 01:34:34,651 --> 01:34:36,749 I called you, as soon as I found out... 1420 01:34:38,323 --> 01:34:39,525 ...but I backed out. 1421 01:34:41,357 --> 01:34:43,275 When I invited you for dinner the first time... 1422 01:34:43,771 --> 01:34:45,672 ...after meeting you at the café... 1423 01:34:46,064 --> 01:34:47,504 ...I was going to tell you. 1424 01:34:49,263 --> 01:34:51,109 But when you said that your daughter... 1425 01:34:52,410 --> 01:34:53,810 ...who would be mine... 1426 01:34:54,684 --> 01:34:56,238 ...had died... 1427 01:34:59,630 --> 01:35:00,750 I couldn't do it. 1428 01:35:04,937 --> 01:35:08,457 I was terrified of losing two children at the same time. 1429 01:35:08,797 --> 01:35:10,717 You never thought about me? 1430 01:35:11,077 --> 01:35:12,357 All the time. 1431 01:35:12,756 --> 01:35:14,596 You never put yourself in my place. 1432 01:35:15,176 --> 01:35:18,618 Living together, sleeping together... 1433 01:35:20,311 --> 01:35:24,272 You kept it quiet all these months and didn't give a damn about me. 1434 01:35:27,130 --> 01:35:28,850 Is that why you changed your number? 1435 01:35:30,210 --> 01:35:31,850 So I couldn't find you? 1436 01:35:33,877 --> 01:35:35,397 I guess so. 1437 01:35:45,250 --> 01:35:47,850 Yes, mom. I'll explain it all. 1438 01:35:48,797 --> 01:35:50,877 I'm bringing Cecilia with me. 1439 01:35:52,237 --> 01:35:55,117 Not the mother, I'm going on my own with her. 1440 01:35:57,437 --> 01:35:59,993 No, I'm going to take a taxi. 1441 01:36:00,957 --> 01:36:03,397 I'll see you soon. 1442 01:36:04,304 --> 01:36:05,304 What are you going to do? 1443 01:36:06,997 --> 01:36:09,237 I'm going to my mother's house with Cecilia. 1444 01:36:09,937 --> 01:36:11,757 She's very happy. 1445 01:36:12,557 --> 01:36:13,677 Did you tell her? 1446 01:36:14,628 --> 01:36:15,890 Not yet. 1447 01:36:18,284 --> 01:36:20,404 Stay, please. 1448 01:36:20,663 --> 01:36:24,447 Please, give me time to get used to the idea. 1449 01:36:27,257 --> 01:36:29,647 It's best if we separate... 1450 01:36:30,604 --> 01:36:32,711 ...so I can take all this in. 1451 01:36:38,837 --> 01:36:41,780 But can't we analyze the situation here... 1452 01:36:41,897 --> 01:36:44,803 ...together, like two adults? 1453 01:36:47,063 --> 01:36:50,280 The hardest part was telling you... 1454 01:36:52,624 --> 01:36:54,024 ...and I've done that. 1455 01:37:00,477 --> 01:37:02,437 I can't bear you taking her away. 1456 01:37:05,117 --> 01:37:06,997 You've complicated things too much. 1457 01:37:08,677 --> 01:37:10,397 We'll have time to talk later. 1458 01:37:15,997 --> 01:37:17,637 Up you come. 1459 01:37:39,437 --> 01:37:40,837 Can you take the bags? 1460 01:37:46,264 --> 01:37:47,775 Let's go. 1461 01:38:02,963 --> 01:38:05,812 My darling, I love you very much. 1462 01:38:09,404 --> 01:38:10,405 Goodbye, sweetheart. 1463 01:39:06,383 --> 01:39:07,183 Yes? 1464 01:39:07,336 --> 01:39:10,613 Arturo... It's Janis. 1465 01:39:10,704 --> 01:39:11,784 Are you in Madrid? 1466 01:39:12,237 --> 01:39:13,637 Yes. Is something wrong? 1467 01:39:13,956 --> 01:39:15,476 Can you come, please? 1468 01:39:16,184 --> 01:39:17,926 She has some of my mother's features. 1469 01:39:21,757 --> 01:39:26,437 It was horrific to find her when she was already dead. 1470 01:39:56,894 --> 01:39:57,801 Hello. 1471 01:39:58,467 --> 01:39:59,601 Did I waken you? 1472 01:40:00,174 --> 01:40:01,295 Ana... 1473 01:40:02,920 --> 01:40:05,640 I'm groggy from the tranquilizers. 1474 01:40:06,580 --> 01:40:10,013 I'm sorry that I left like that, but it was... 1475 01:40:10,054 --> 01:40:13,324 It was a very difficult situation, and I'm responsible. 1476 01:40:14,541 --> 01:40:16,901 It's fair that I'm punished. 1477 01:40:17,236 --> 01:40:18,736 I'm not punishing you. 1478 01:40:19,588 --> 01:40:21,734 You can come and see her when you like. 1479 01:40:22,661 --> 01:40:23,770 Thank you. 1480 01:40:24,916 --> 01:40:26,722 I'm much calmer now. 1481 01:40:28,021 --> 01:40:29,827 It isn't easy to understand all at once... 1482 01:40:30,668 --> 01:40:32,157 ...but I'm worried about you. 1483 01:40:32,621 --> 01:40:35,142 We have to sort this out between us. 1484 01:40:35,668 --> 01:40:37,188 The worst was last night. 1485 01:40:38,408 --> 01:40:41,272 Now I have to detach myself gradually from Cecilia. 1486 01:40:43,355 --> 01:40:45,503 I'd go and see you right now... 1487 01:40:46,861 --> 01:40:48,512 ...but it's best if I wait a few days. 1488 01:40:48,829 --> 01:40:51,229 You can't stop seeing her just like that. 1489 01:40:51,575 --> 01:40:54,455 No, of course not. 1490 01:40:55,189 --> 01:40:57,429 I'll call you when I feel capable of seeing you. 1491 01:40:57,515 --> 01:41:00,075 We have to talk about us too. 1492 01:41:00,508 --> 01:41:02,397 I don't know where I stand with you. 1493 01:41:04,095 --> 01:41:04,935 Yes. 1494 01:41:05,849 --> 01:41:08,164 We'll talk about everything, whenever you want. 1495 01:41:10,109 --> 01:41:11,208 Kisses. 1496 01:41:51,329 --> 01:41:52,529 Here. 1497 01:41:52,822 --> 01:41:54,489 They told us it was here. 1498 01:41:57,169 --> 01:41:59,263 First we'll visit the woman who's ill. 1499 01:41:59,304 --> 01:42:00,958 Aunt Brígida. 1500 01:42:01,409 --> 01:42:03,249 She may not even last to July. 1501 01:42:04,069 --> 01:42:05,853 The two granddaughters will be there too. 1502 01:42:06,788 --> 01:42:07,736 Perfect. 1503 01:42:15,596 --> 01:42:17,949 Janis, this is wonderful! 1504 01:42:18,535 --> 01:42:20,135 I'm so happy to see you! 1505 01:42:20,396 --> 01:42:21,506 You look beautiful! 1506 01:42:21,547 --> 01:42:22,750 And so do you. 1507 01:42:23,308 --> 01:42:24,508 This is Arturo. 1508 01:42:24,702 --> 01:42:26,006 He's heading the excavation. 1509 01:42:26,116 --> 01:42:27,208 Delighted. 1510 01:42:27,349 --> 01:42:29,354 - And your grandma? - She's inside. 1511 01:42:29,395 --> 01:42:31,219 She dozed off waiting for you. 1512 01:42:31,381 --> 01:42:33,501 She was so anxious she didn't sleep last night. 1513 01:42:33,968 --> 01:42:34,548 Go on in. 1514 01:42:34,589 --> 01:42:35,389 Thank you. 1515 01:42:39,142 --> 01:42:40,942 Grandma, they're here. 1516 01:42:41,494 --> 01:42:42,749 Aunt Brígida! 1517 01:42:43,542 --> 01:42:44,742 Don't get up. 1518 01:42:44,783 --> 01:42:47,583 I thought you'd never get here. 1519 01:42:48,489 --> 01:42:49,786 Sit down. 1520 01:42:50,321 --> 01:42:54,601 This is Arturo, an expert. He's in charge of the excavation. 1521 01:42:55,308 --> 01:42:56,808 We'll take samples of your saliva. 1522 01:42:56,849 --> 01:42:58,013 With a jab? 1523 01:42:58,054 --> 01:42:59,975 No, with a cotton swab. 1524 01:43:00,016 --> 01:43:04,724 If you have to jab me, jab away. I'm like a pin cushion! 1525 01:43:04,921 --> 01:43:07,441 She isn't well. I told you already. 1526 01:43:07,681 --> 01:43:09,201 Open your mouth. 1527 01:43:10,121 --> 01:43:11,125 Very good. 1528 01:43:14,454 --> 01:43:16,694 That's it. 1529 01:43:17,068 --> 01:43:18,674 I'm very ill. 1530 01:43:19,675 --> 01:43:21,795 I hope for just one thing. 1531 01:43:22,438 --> 01:43:25,840 That they find my father and I can bury him with my mother. 1532 01:43:26,570 --> 01:43:28,613 And she wants us to bury her there too. 1533 01:43:28,814 --> 01:43:30,250 I won't last long. 1534 01:43:30,297 --> 01:43:31,790 Grandma, don't say that. 1535 01:43:32,073 --> 01:43:33,947 The cancer is consuming me... 1536 01:43:34,915 --> 01:43:38,290 ...but my dream is to reunite all the family. 1537 01:43:39,115 --> 01:43:43,826 In life we couldn't be together, at least at the end we will be. 1538 01:43:43,867 --> 01:43:47,010 Tell me about your father. 1539 01:43:47,641 --> 01:43:50,102 I was four months old when they killed him. 1540 01:43:50,143 --> 01:43:52,177 And she has memories of him. 1541 01:43:53,544 --> 01:43:55,600 I remember what my mother told me. 1542 01:43:55,988 --> 01:43:57,720 And what did your mother tell you? 1543 01:43:57,960 --> 01:43:59,295 Lots of things. 1544 01:43:59,640 --> 01:44:01,099 When they came for him... 1545 01:44:01,847 --> 01:44:03,438 ...my father had me in his arms. 1546 01:44:04,207 --> 01:44:05,804 He was playing with me. 1547 01:44:06,794 --> 01:44:08,248 My mother used to tell me... 1548 01:44:08,289 --> 01:44:11,860 ...and it's as if I remember it from thinking about it so much... 1549 01:44:12,121 --> 01:44:15,984 ...that the last thing my father did was play with me. 1550 01:44:18,028 --> 01:44:19,853 I had a rattle. 1551 01:44:20,921 --> 01:44:24,298 We never saw it again after that. 1552 01:44:24,481 --> 01:44:28,401 My mother looked for it all over the house but she never found it. 1553 01:44:30,181 --> 01:44:32,021 I guess he took it. 1554 01:44:33,935 --> 01:44:34,695 Hello. 1555 01:44:35,388 --> 01:44:36,640 Hello, Herminia! 1556 01:44:36,681 --> 01:44:37,765 How are you? 1557 01:44:37,806 --> 01:44:38,607 Fine. 1558 01:44:39,821 --> 01:44:40,708 - Hi. - Hello. 1559 01:44:41,840 --> 01:44:44,805 This is Arturo, he'll direct the exhumation in July. 1560 01:44:44,846 --> 01:44:47,240 Thank you so much, we can't believe it. 1561 01:44:47,281 --> 01:44:48,520 Janis will have told you. 1562 01:44:48,561 --> 01:44:49,440 Yes, she did. 1563 01:44:49,481 --> 01:44:50,361 Come in. 1564 01:44:50,402 --> 01:44:51,500 Thank you. 1565 01:44:51,694 --> 01:44:53,134 The patio is beautiful! 1566 01:44:53,454 --> 01:44:54,534 Sit down. 1567 01:44:55,908 --> 01:44:57,588 Those wafers! 1568 01:44:57,921 --> 01:44:59,792 I haven't seen them in ages! 1569 01:45:00,327 --> 01:45:02,047 They're for you. 1570 01:45:05,608 --> 01:45:07,495 Is there any detail you remember about your grandfather? 1571 01:45:07,601 --> 01:45:10,679 A lot, but we didn't know him. 1572 01:45:11,101 --> 01:45:15,061 Grandmother told us about him, when she decided to talk. 1573 01:45:15,102 --> 01:45:18,862 Until shortly before she died she never opened her mouth. 1574 01:45:19,127 --> 01:45:20,149 She was afraid. 1575 01:45:20,761 --> 01:45:22,361 We were all so afraid. 1576 01:45:24,148 --> 01:45:28,242 Grandfather was tall and handsome, with beautiful eyes. 1577 01:45:28,501 --> 01:45:29,682 Just one. 1578 01:45:30,427 --> 01:45:32,027 The other was made of glass. 1579 01:45:32,088 --> 01:45:33,848 You don't see it in the photos. 1580 01:45:36,301 --> 01:45:37,981 My great-grandfather took that photo. 1581 01:45:39,160 --> 01:45:42,281 Did your grandmother say if he carried anything regularly? 1582 01:45:43,154 --> 01:45:46,114 A watch, a pen, a pipe, a piece of jewelry? 1583 01:45:47,087 --> 01:45:49,927 My mother told me that he never took off his wedding ring... 1584 01:45:49,968 --> 01:45:51,088 ...not even in the fields. 1585 01:45:51,129 --> 01:45:53,481 - His wedding ring. - Yes, never. 1586 01:45:53,840 --> 01:45:56,846 And inscribed on the inside was the date of their wedding... 1587 01:45:57,307 --> 01:45:59,452 ...and my grandmother's name, Josefa. 1588 01:46:00,481 --> 01:46:03,001 He was wearing clogs when they took him. 1589 01:46:03,407 --> 01:46:05,757 They didn't give him time to change his shoes. 1590 01:46:46,254 --> 01:46:48,654 My grandmother inherited this house from her mother... 1591 01:46:48,695 --> 01:46:49,855 ...and I inherited it from her. 1592 01:46:52,781 --> 01:46:54,861 I spent my childhood here. 1593 01:46:56,586 --> 01:46:58,548 My grandmother was born in this room... 1594 01:46:59,961 --> 01:47:00,794 ...and my mother. 1595 01:49:04,801 --> 01:49:05,921 There's something here. 1596 01:49:10,934 --> 01:49:12,207 It's a casing. 1597 01:49:26,168 --> 01:49:28,270 - How was the drive? - Great. 1598 01:49:30,095 --> 01:49:31,495 Look who's here! 1599 01:49:32,081 --> 01:49:33,779 Hello, Elena. 1600 01:49:34,541 --> 01:49:37,245 Hello, Cecilia. How are you? 1601 01:49:38,155 --> 01:49:38,995 How are you? 1602 01:49:39,036 --> 01:49:40,083 How about a kiss? 1603 01:49:40,170 --> 01:49:41,712 She's a bit cranky. 1604 01:49:42,041 --> 01:49:43,441 She doesn't like the car. 1605 01:49:44,015 --> 01:49:45,095 How are you getting on? 1606 01:49:45,136 --> 01:49:45,976 Fine. 1607 01:49:57,928 --> 01:50:00,568 So many years waiting for this moment. 1608 01:50:02,387 --> 01:50:04,655 You don't know how important it is for us. 1609 01:50:04,696 --> 01:50:07,768 I can imagine, for us too. 1610 01:50:10,659 --> 01:50:11,744 Do you need anything? 1611 01:50:11,785 --> 01:50:13,764 No, we'll eat in the town. 1612 01:50:13,805 --> 01:50:15,546 Well, coffee and water, if you can. 1613 01:50:15,841 --> 01:50:17,109 I'll bring that now. 1614 01:50:17,367 --> 01:50:20,331 You can go and get settled in, this'll take a while. 1615 01:50:20,372 --> 01:50:21,332 About how long? 1616 01:50:21,694 --> 01:50:25,734 It depends on the depth, but three or four days. 1617 01:50:26,020 --> 01:50:27,340 But come whenever you want... 1618 01:50:27,381 --> 01:50:28,461 ...and the townspeople too. 1619 01:50:28,560 --> 01:50:30,546 Yes, they all want to come. 1620 01:50:30,587 --> 01:50:31,952 Let's go home. 1621 01:50:32,081 --> 01:50:33,481 - Are you all right? - Yes. 1622 01:50:34,154 --> 01:50:35,674 See you later. 1623 01:50:37,487 --> 01:50:39,047 I'll bring the drinks now. 1624 01:50:59,115 --> 01:51:01,835 I'll drop by my house and then bring them water and coffee. 1625 01:51:01,876 --> 01:51:03,959 We could go in the afternoon. 1626 01:51:04,000 --> 01:51:06,070 Let me know when you want to go. 1627 01:51:06,111 --> 01:51:07,271 Are you all right? 1628 01:51:07,675 --> 01:51:08,895 I really want to cry. 1629 01:51:10,508 --> 01:51:11,828 Let me know later. 1630 01:51:28,534 --> 01:51:29,694 It's so rural! 1631 01:51:29,835 --> 01:51:30,915 Yes, very rural. 1632 01:51:31,755 --> 01:51:34,075 I didn't want to modernize it. 1633 01:51:34,407 --> 01:51:35,807 No, I love it. 1634 01:51:36,234 --> 01:51:37,994 Do you like it, Cecilia? 1635 01:51:38,035 --> 01:51:39,475 Do you? 1636 01:51:39,541 --> 01:51:41,206 I'll show you around later. 1637 01:51:41,915 --> 01:51:43,755 All right. 1638 01:51:44,388 --> 01:51:46,788 You're going to have a little brother or sister, Cecilia. 1639 01:51:49,013 --> 01:51:50,770 Do you know which it is? 1640 01:51:51,061 --> 01:51:54,501 No, it's too soon, I'm only three months. 1641 01:51:55,267 --> 01:51:56,314 Have you thought of any name? 1642 01:51:56,574 --> 01:51:58,265 If it's a girl, Ana. 1643 01:51:59,635 --> 01:52:01,145 I like it. 1644 01:52:02,094 --> 01:52:05,054 If it's a boy, Antonio, like my great-grandfather. 1645 01:52:05,687 --> 01:52:07,215 Do you like it? 1646 01:52:11,914 --> 01:52:14,454 My great-grandfather was having dinner right here... 1647 01:52:15,088 --> 01:52:19,288 ...with my great-grandmother and my grandmother... 1648 01:52:20,041 --> 01:52:23,241 ...when the Falangists came in and took him. 1649 01:52:23,388 --> 01:52:25,148 They didn't even let him finish eating. 1650 01:52:26,448 --> 01:52:31,480 When he came back at dawn he was pale and covered in mud. 1651 01:52:33,915 --> 01:52:37,595 He'd spent the whole night digging his own grave. 1652 01:52:38,693 --> 01:52:41,413 The next night they came for him again... 1653 01:52:42,448 --> 01:52:44,048 ...but that time he didn't come back. 1654 01:52:44,634 --> 01:52:47,794 Why didn't he run off after the first night? 1655 01:52:48,361 --> 01:52:52,121 I guess he didn't want to be separated from his wife and daughter. 1656 01:52:55,322 --> 01:52:57,157 And out of pride and dignity. 1657 01:52:58,634 --> 01:52:59,794 I don't know. 1658 01:53:21,514 --> 01:53:23,622 If the femur goes in that direction... 1659 01:53:24,394 --> 01:53:25,917 ...the pelvis should be there. 1660 01:53:26,395 --> 01:53:30,395 Be careful with the pick, the skull should be in that area. 1661 01:53:30,436 --> 01:53:32,250 So we'll continue? 1662 01:53:46,155 --> 01:53:47,435 A phalanx. 1663 01:53:57,528 --> 01:53:58,568 And a button. 1664 01:54:04,395 --> 01:54:06,475 They tied their hands with barbed wire. 1665 01:54:14,035 --> 01:54:15,355 The rattle. 1666 01:54:18,915 --> 01:54:21,275 I'm going to put a marker here. 1667 01:54:22,488 --> 01:54:24,008 Then we'll take a photo of that. 1668 01:55:29,274 --> 01:55:31,554 Good afternoon. 1669 01:55:31,595 --> 01:55:34,555 This is your moment, we'll withdraw. 1670 01:56:55,754 --> 01:56:57,434 NO HISTORY IS MUTE. 1671 01:56:57,475 --> 01:56:59,355 NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT, 1672 01:56:59,396 --> 01:57:01,674 NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT, 1673 01:57:01,715 --> 01:57:04,074 NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT, 1674 01:57:04,115 --> 01:57:06,434 HUMAN HISTORY REFUSES TO SHUT ITS MOUTH. 1675 01:57:06,475 --> 01:57:07,555 EDUARDO GALEANO