1 00:00:06,583 --> 00:00:09,883 ‫- סדרה מוגבלת של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,958 --> 00:00:15,538 ‫כולם יודעים שהצעד הראשון בדרך‬ ‫להתקבל לקבוצת פוטבול הוא המבחנים.‬ 3 00:00:16,208 --> 00:00:20,038 ‫וכדי לשחק בקבוצה מקצוענית,‬ ‫המבחנים מתחילים ב"קומביין".‬ 4 00:00:27,375 --> 00:00:33,325 ‫שחקנים פוטנציאליים מוצגים לראווה‬ ‫לעיני ציידי כישרונות, מאמנים ובעלים,‬ 5 00:00:33,916 --> 00:00:37,246 ‫שמודדים את הכישרון הפיזי שלהם‬ ‫ואת יכולותיהם על המגרש.‬ 6 00:00:38,041 --> 00:00:43,331 ‫מאמנים יגידו לכם שהם מחפשים‬ ‫לוחמים, רוצחים, מפלצות.‬ 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,460 ‫הם אומרים שהם רוצים שתהיו חיה.‬ 8 00:00:50,375 --> 00:00:51,705 ‫וזה מה שאתם רוצים לתת להם.‬ 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,576 ‫אבל אני אגיד לכם משהו.‬ 10 00:01:12,666 --> 00:01:18,326 ‫הם לא רוצים שתבינו‬ ‫שמה שהם מבססים פה הוא דינמיקה של כוח.‬ 11 00:01:25,333 --> 00:01:31,083 ‫לפני שקבוצה מעלה אתכם אל המגרש,‬ ‫היא מחטטת, דוקרת, ובודקת אתכם.‬ 12 00:01:31,625 --> 00:01:35,535 ‫אנשי הקבוצה מחפשים כל פגם קטן‬ ‫שעלול להשפיע על הביצועים שלכם.‬ 13 00:01:35,625 --> 00:01:40,035 ‫אין גבול שלא נפרץ,‬ ‫ואין כבוד עצמי שלא נפגע.‬ 14 00:01:50,041 --> 00:01:52,881 ‫קדימה, בחור. מהר. תראו איזה גוף.‬ 15 00:01:53,375 --> 00:01:54,205 ‫תסתכלו.‬ 16 00:01:55,583 --> 00:01:58,923 ‫אדוני החוואי, קיבלתי את ההצעה.‬ ‫שלושים, ג'יימס. שלושים לך.‬ 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,130 ‫מאה! נמכר!‬ 18 00:02:00,208 --> 00:02:02,958 ‫הבא בתור הוא הכי טוב שיש לנו.‬ 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,331 ‫חמש מאות.‬ ‫-חמש מאות!‬ 20 00:02:06,833 --> 00:02:07,753 ‫שש מאות!‬ 21 00:02:07,833 --> 00:02:08,963 ‫פה.‬ 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 ‫תסתכלו!‬ 23 00:02:12,166 --> 00:02:13,746 ‫קדימה, מי רוצה את זה?‬ 24 00:02:15,416 --> 00:02:16,876 ‫שבע מאות!‬ ‫-שבע מאות!‬ 25 00:02:16,958 --> 00:02:19,128 ‫הנה זה בא. אלף!‬ ‫-אלף!‬ 26 00:02:20,208 --> 00:02:21,498 ‫אמרתי לך מה אני רוצה.‬ 27 00:02:21,583 --> 00:02:23,503 ‫כן, שמעתי.‬ ‫-נמכר!‬ 28 00:02:36,208 --> 00:02:40,288 ‫כשאתה ילד, אתה לא חושב‬ ‫שמכינים אותך למערכת.‬ 29 00:02:41,125 --> 00:02:45,075 ‫אתה בסך הכול אוהב לשחק פוטבול.‬ ‫אתה רק מנסה להתקבל לקבוצה.‬ 30 00:02:49,166 --> 00:02:53,246 ‫באותם ימים, התעניינתי רק בפוטבול, בייסבול,‬ 31 00:02:53,333 --> 00:02:55,713 ‫וקצת כדורסל מהצד.‬ 32 00:03:02,333 --> 00:03:04,633 ‫יפה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 33 00:03:04,708 --> 00:03:06,578 ‫שים לב לידיים של קאפרניק.‬ 34 00:03:06,666 --> 00:03:09,416 ‫תשמע, הילד הזה משתפר משנה לשנה.‬ 35 00:03:23,000 --> 00:03:23,830 ‫בסדר.‬ 36 00:03:23,916 --> 00:03:26,876 ‫אולי היה בי גם חלק קטן שרצה להיות מגניב.‬ 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,753 ‫היי, ראית את "בייבי בוי"?‬ 38 00:03:30,833 --> 00:03:32,293 ‫מה, הסרט?‬ 39 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 ‫לא, מטומטם. הפעוט. כן, הסרט!‬ 40 00:03:35,708 --> 00:03:37,038 ‫לא.‬ ‫-תקשיב,‬ 41 00:03:37,125 --> 00:03:40,495 ‫הורדתי אותו מ"ליימווייר" אתמול בערב.‬ ‫אתה יודע שהוא למבוגרים בלבד, נכון?‬ 42 00:03:41,250 --> 00:03:43,380 ‫אמא שלך תיתן לך לראות? היא קשוחה לאללה.‬ 43 00:03:43,458 --> 00:03:44,828 ‫היא לא כזאת קשוחה.‬ 44 00:03:45,500 --> 00:03:48,040 ‫בסדר. כן, אני אצרוב לך עותק.‬ ‫-יופי.‬ 45 00:03:48,125 --> 00:03:49,955 ‫בסדר, לורי, ראיתי אותך.‬ 46 00:03:51,291 --> 00:03:55,131 ‫אולי אני אתחיל עם לורי.‬ ‫היא בסדר בשביל מישהי בכיתה ח'.‬ 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,128 ‫גם אנחנו בכיתה ח'.‬ ‫-אבל אני בוגר לגילי.‬ 48 00:04:00,375 --> 00:04:02,575 ‫טוב, לך על זה. תשאל.‬ 49 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 ‫מה לשאול?‬ 50 00:04:04,916 --> 00:04:06,706 ‫תשאל, קולין.‬ ‫-מה לשאול, ראיין?‬ 51 00:04:06,791 --> 00:04:09,751 ‫אתה רוצה לדעת על השיער, נכון? מגניב, לא?‬ 52 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 ‫כן.‬ ‫-תסתכל מאחורה, אחי.‬ 53 00:04:12,583 --> 00:04:13,673 ‫השיער שלי ארוך.‬ 54 00:04:15,083 --> 00:04:18,333 ‫תראה. איזו בחורה מהתיכון‬ ‫שאני מכיר עשתה לי. דידי.‬ 55 00:04:18,916 --> 00:04:21,456 ‫היא בטח תוכל לעשות משהו גם עם השיער שלך.‬ 56 00:04:22,250 --> 00:04:25,040 ‫בסדר. טוב, נתראה אחרי האימון.‬ 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,251 ‫להתראות.‬ ‫-טוב, אחי.‬ 58 00:04:29,916 --> 00:04:32,666 ‫שלום!‬ ‫-היי, אני מדבר עם דידי?‬ 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,710 ‫לא, זאת אמא שלה. מי זה?‬ ‫-קוראים לי קולין.‬ 60 00:04:36,791 --> 00:04:40,631 ‫התקשרתי בקשר לצמות בשיער.‬ ‫ראיין אמר שזה בסדר.‬ 61 00:04:40,708 --> 00:04:41,788 ‫חכה רגע. דידי!‬ 62 00:04:41,875 --> 00:04:43,625 ‫- אמא, אחזור בערב‬ ‫אתקשר אלייך - קולין -‬ 63 00:04:49,708 --> 00:04:51,168 ‫נולדתי בוויסקונסין,‬ 64 00:04:51,625 --> 00:04:55,535 ‫מקום שידוע כמרכז לייצור מאכלי חלב‬ ‫וכמקום עם מיעוט של שחורים.‬ 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,825 ‫אבל גדלתי בטורלוק, קליפורניה.‬ 66 00:04:57,916 --> 00:05:00,286 ‫מקום שגם הוא ידוע בזכות ייצור מאכלי חלב,‬ 67 00:05:00,375 --> 00:05:02,955 ‫וניחשתם נכון, כמקום עם מיעוט של שחורים.‬ 68 00:05:03,541 --> 00:05:05,921 ‫המקום היחיד בטורלוק‬ ‫שהיה אפשר לראות בו שחורים‬ 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,130 ‫היה מתחם הדירות של דידי.‬ 70 00:05:08,208 --> 00:05:11,998 ‫אף שהוא היה מרוחק רק כמה רחובות‬ ‫מהבית שלי, לא הייתי שם אף פעם,‬ 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,333 ‫אבל יכולתי לראות שם את עצמי.‬ 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,288 ‫קולין?‬ 73 00:05:18,125 --> 00:05:19,495 ‫כן. דידי?‬ 74 00:05:29,125 --> 00:05:29,955 ‫בסדר.‬ 75 00:05:30,625 --> 00:05:31,455 ‫אתגר.‬ 76 00:05:32,250 --> 00:05:33,080 ‫בוא.‬ 77 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 ‫אתה בסדר?‬ 78 00:05:42,041 --> 00:05:43,211 ‫אם אני בסדר?‬ 79 00:05:43,708 --> 00:05:47,168 ‫הרגשתי כאילו שהשיער שלי‬ ‫עשה משיכת חבל עם הקרקפת שלי,‬ 80 00:05:47,250 --> 00:05:51,040 ‫והחבל שהם השתמשו בו עלה באש. אם אני בסדר?‬ 81 00:05:54,375 --> 00:05:55,205 ‫בסדר.‬ 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,290 ‫אולי פשוט תיקחו חדר?‬ ‫-תהיה בשקט, ילד.‬ 83 00:05:59,375 --> 00:06:02,825 ‫אם תמשיך להיות ליצן, אמא תכריח אותך‬ ‫להישאר עם האף הזה לנצח.‬ 84 00:06:04,250 --> 00:06:07,500 ‫אמא, את יכולה להביא לי שמן‬ ‫לשיער מהאמבטיה, בבקשה?‬ 85 00:06:07,583 --> 00:06:10,713 ‫אין לנו יותר, דידי.‬ ‫ואמרתי לך שהוא הולך להיגמר.‬ 86 00:06:10,791 --> 00:06:12,671 ‫אבל אני צריכה קצת כדי לסיים את השיער שלו.‬ 87 00:06:12,750 --> 00:06:15,460 ‫אז רוצי לקנות.‬ ‫או שאני יכולה להביא לך מהקניון.‬ 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,501 ‫לאיזה קניון את הולכת?‬ ‫-מודסטו.‬ 89 00:06:17,583 --> 00:06:18,923 ‫זה ייקח יותר מדי זמן.‬ 90 00:06:19,791 --> 00:06:23,001 ‫יודעת מה? יש חולצה חמודה שאני רוצה למדוד.‬ 91 00:06:23,083 --> 00:06:24,383 ‫אני פשוט אבוא איתך.‬ 92 00:06:26,416 --> 00:06:27,786 ‫בוא איתי! בוא כבר.‬ 93 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 ‫גם אתה.‬ 94 00:06:32,625 --> 00:06:33,455 ‫בוא כבר.‬ 95 00:06:40,541 --> 00:06:41,581 ‫- סירס -‬ 96 00:06:42,833 --> 00:06:44,753 ‫ייקח לנו בערך עשרים דקות.‬ 97 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 ‫תהיו ילדים טובים.‬ 98 00:06:51,041 --> 00:06:52,421 ‫אל תצאו מהמכונית.‬ 99 00:07:04,416 --> 00:07:06,286 ‫איך קוראים לך, איש קטן?‬ 100 00:07:09,333 --> 00:07:11,383 ‫אתה נראה מגוחך.‬ 101 00:07:11,458 --> 00:07:13,418 ‫גם אתה.‬ ‫-מה?‬ 102 00:07:13,500 --> 00:07:14,330 ‫כלום.‬ 103 00:07:15,625 --> 00:07:20,325 ‫ישבתי במכונית חמה עם ליצן כועס,‬ ‫וחיכיתי שהעינויים ימשיכו.‬ 104 00:07:21,125 --> 00:07:24,375 ‫קיוויתי רק שהסבל ישתלם.‬ ‫-בסדר. ובום!‬ 105 00:07:26,500 --> 00:07:29,170 ‫נו, מה אתה חושב? תגיד משהו.‬ 106 00:07:29,791 --> 00:07:31,711 ‫זה אמור להיות כל כך הדוק?‬ 107 00:07:33,458 --> 00:07:35,498 ‫הייתי חייבת, בגלל המרקם שלך.‬ 108 00:07:35,583 --> 00:07:39,673 ‫הכי קשה לעבוד עם שיער של חצי-חצי.‬ ‫הוא מחליק וזז לכל הכיוונים.‬ 109 00:07:40,291 --> 00:07:42,131 ‫אבל הסתדרתי.‬ 110 00:07:42,708 --> 00:07:45,878 ‫אתה יודע למי אתה דומה? לאלן אייברסון.‬ 111 00:07:46,458 --> 00:07:48,378 ‫אתה נראה טוב. יצא לי מצוין.‬ 112 00:07:51,625 --> 00:07:53,535 ‫סליחה שלקח לי הרבה זמן. תסתדר להגיע הביתה?‬ 113 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 ‫מגניב.‬ 114 00:07:56,583 --> 00:07:58,213 ‫אני יכול להשתמש בטלפון שלך?‬ 115 00:07:58,541 --> 00:07:59,381 ‫ביי.‬ 116 00:07:59,458 --> 00:08:02,328 ‫עשרים וארבע השעות הבאות היו כמו רכבת הרים.‬ 117 00:08:03,791 --> 00:08:05,251 ‫חשבתי שאני נראה טוב.‬ 118 00:08:06,500 --> 00:08:08,130 ‫אבל הראש שלי בער.‬ 119 00:08:09,416 --> 00:08:13,376 ‫אמא שלי היתה מרירה משום מה.‬ ‫-לא ידענו איפה אתה.‬ 120 00:08:15,708 --> 00:08:18,708 ‫אמרתי שלא ידענו איפה אתה, אני ואבא שלך.‬ 121 00:08:18,791 --> 00:08:20,631 ‫השארתי פתק על המקרר.‬ 122 00:08:21,166 --> 00:08:21,996 ‫ראיתי.‬ 123 00:08:23,666 --> 00:08:26,206 ‫לא כתבת בו איפה אתה, קולין.‬ 124 00:08:26,916 --> 00:08:30,246 ‫ובואו נגיד שאש ומרירות לא הולכות טוב ביחד.‬ 125 00:08:32,583 --> 00:08:34,713 ‫למרות היעדר התגובה של אמא שלי רגע אחד...‬ 126 00:08:34,791 --> 00:08:38,211 ‫רק היום הכרתי אותה. היא חברה של חבר.‬ 127 00:08:38,291 --> 00:08:39,921 ‫או הביקורת המרומזת רגע אחר כך...‬ 128 00:08:40,000 --> 00:08:43,380 ‫המורה שלך להתעמלות‬ ‫הוא גם המאמן בכדורסל, נכון?‬ 129 00:08:43,458 --> 00:08:44,288 ‫כן.‬ 130 00:08:45,625 --> 00:08:47,625 ‫אתה חושב שהוא יאהב את התסרוקת שלך?‬ 131 00:08:50,083 --> 00:08:53,003 ‫ופעימות הכאב שהרגשתי כל אותו הלילה...‬ 132 00:08:57,458 --> 00:08:58,578 ‫קטן עליי.‬ 133 00:08:58,666 --> 00:09:00,956 ‫עדיין קיוויתי שהכול ישתלם.‬ 134 00:09:04,458 --> 00:09:06,708 ‫אמרו שהוא נראה לא מקצועי.‬ 135 00:09:06,791 --> 00:09:08,001 ‫- לא מקצועי -‬ 136 00:09:08,083 --> 00:09:08,923 ‫מאיים.‬ 137 00:09:09,000 --> 00:09:09,960 ‫- מאיים -‬ 138 00:09:10,041 --> 00:09:14,251 ‫מבולגן. ברור שהוא לא מרוכז.‬ ‫-על מה אנחנו מדברים?‬ 139 00:09:14,833 --> 00:09:16,133 ‫הוא מסוכן.‬ 140 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 ‫הוא מזיק לליגה.‬ 141 00:09:18,041 --> 00:09:19,671 ‫הוא לא מפגין כבוד.‬ 142 00:09:19,750 --> 00:09:23,500 ‫ב-1997, מיד אחרי שכבש את הליגה בסערה‬ 143 00:09:23,583 --> 00:09:27,423 ‫וזכה בתואר רוקי השנה...‬ ‫-הקהל בעניין. אלן משתחרר.‬ 144 00:09:27,500 --> 00:09:28,880 ‫ומשיג שתיים!‬ 145 00:09:31,208 --> 00:09:34,958 ‫כוכב-על צעיר באן-בי-איי זכה‬ ‫ליותר ביקורות מתשבוחות.‬ 146 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 ‫זו שפת הגוף של...‬ ‫-ת'אג (עבריין)!‬ 147 00:09:36,875 --> 00:09:40,875 ‫הוא נתקל ביותר שיטור פוליטי‬ ‫מאשר שבחים מאוהדים.‬ 148 00:09:41,166 --> 00:09:42,416 ‫למה?‬ 149 00:09:42,500 --> 00:09:44,330 ‫למה השחקן יוצא הדופן הזה,‬ 150 00:09:44,416 --> 00:09:48,126 ‫שניחן בשילוב מפתיע של חן וחספוס,‬ 151 00:09:48,208 --> 00:09:50,628 ‫עורר כזה זעם בקרב הכוחות ששלטו אז?‬ 152 00:09:51,333 --> 00:09:54,583 ‫הדבר שהוא עשה‬ ‫ושגרם לשערורייה היה פשוט, מכוון,‬ 153 00:09:54,666 --> 00:09:56,286 ‫ונאמן לעצמו.‬ 154 00:09:56,375 --> 00:09:57,785 ‫הוא אימץ את תרבותו.‬ 155 00:09:58,375 --> 00:09:59,575 ‫הוא קלע צמות בשערו.‬ 156 00:10:05,000 --> 00:10:09,460 ‫אתם מכירים אותו כאיי-איי,‬ ‫"התשובה", אלן אייברסון.‬ 157 00:10:09,541 --> 00:10:14,421 ‫מספר שלוש, אלן אייברסון!‬ 158 00:10:19,916 --> 00:10:24,246 ‫אחד מהשחקנים הדינמיים ביותר‬ ‫ששיחקו אי פעם במגרש הכדורסל.‬ 159 00:10:24,333 --> 00:10:29,213 ‫הוא סבל מלעג ובוז‬ ‫בגלל הפעולה הפשוטה הזו של הבעה עצמית.‬ 160 00:10:30,250 --> 00:10:33,380 ‫היום קל להבין עד כמה זה מטורף.‬ 161 00:10:34,583 --> 00:10:35,673 ‫אבל באותה תקופה...‬ 162 00:10:37,458 --> 00:10:39,498 ‫לא היה לי מושג איך הוא הרגיש.‬ 163 00:10:43,541 --> 00:10:44,381 ‫- אייברסון -‬ 164 00:10:44,458 --> 00:10:46,248 ‫אומנם הרגשתי שאני מסוגל להירדם בעמידה,‬ 165 00:10:46,333 --> 00:10:49,673 ‫אבל לא יכולתי לחכות עד שאגיע לבית הספר‬ ‫ואוכל להשוויץ בסטייל החדש שלי.‬ 166 00:10:49,750 --> 00:10:51,420 ‫זה בגד חדש.‬ ‫-כן.‬ 167 00:10:53,000 --> 00:10:55,630 ‫לשים לך בטוסטר?‬ ‫-לא, תודה.‬ 168 00:10:56,708 --> 00:10:58,208 ‫מי אוכל פופ-טארט קר?‬ 169 00:10:59,750 --> 00:11:01,580 ‫אולי אלן אייברסון.‬ 170 00:11:03,958 --> 00:11:05,628 ‫היי, הלכת לדידי?‬ 171 00:11:05,708 --> 00:11:09,628 ‫ויש לך גם את הנעליים החדשות של איי-איי.‬ ‫אתה נראה כמו התשובה על אמת.‬ 172 00:11:09,708 --> 00:11:12,038 ‫מפתיע שאמא שלך הרשתה לך‬ ‫לצאת מהבית בלי מכנס חאקי.‬ 173 00:11:12,125 --> 00:11:14,165 ‫כן, בסדר, אתה מצחיק עכשיו.‬ 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,380 ‫אבל באמת, אתה אוהב את זה?‬ ‫-כן.‬ 175 00:11:18,458 --> 00:11:20,958 ‫תודה על ההמלצה, בנאדם.‬ ‫-שמעתי שיש לך שי...‬ 176 00:11:21,958 --> 00:11:22,788 ‫טעות שלי.‬ 177 00:11:22,875 --> 00:11:25,245 ‫כן, גם לי כאב בהתחלה, אחי. צריך להתרגל.‬ 178 00:11:27,500 --> 00:11:28,670 ‫זה לא כזה נורא.‬ 179 00:11:33,750 --> 00:11:34,580 ‫אתה גרוע!‬ 180 00:11:35,208 --> 00:11:36,418 ‫הוא פספס את הטבעת?‬ 181 00:11:39,625 --> 00:11:42,285 ‫קולין, קולין. המאמן רוצה לדבר איתך.‬ 182 00:11:46,791 --> 00:11:48,171 ‫היום!‬ 183 00:11:50,541 --> 00:11:51,381 ‫עוד פעמיים.‬ 184 00:11:51,458 --> 00:11:54,458 ‫מה? בחייך, מה קורה, חבר?‬ 185 00:11:54,541 --> 00:11:56,081 ‫כלום. אני בסדר.‬ 186 00:11:56,166 --> 00:11:59,126 ‫יש לי קצת כאב ראש,‬ ‫ואני עייף, אבל אני בסדר.‬ 187 00:12:00,541 --> 00:12:02,541 ‫תעשה כמה סיבובים, נראה אם זה יעיר אותך.‬ 188 00:12:04,958 --> 00:12:08,708 ‫אתה רוצה שארוץ?‬ ‫למרות שאני עייף וכואב לי הראש?‬ 189 00:12:08,791 --> 00:12:11,081 ‫אני רוצה שתרוץ כדי שתדע שאתה יכול,‬ 190 00:12:11,166 --> 00:12:13,786 ‫גם כשאתה עייף ויש לך כאב ראש.‬ 191 00:12:28,666 --> 00:12:29,876 ‫הצמות הדוקות מדי.‬ 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 ‫זה לא בסדר.‬ 193 00:13:09,625 --> 00:13:11,035 ‫האוכל כבר מתובל, מותק.‬ 194 00:13:13,916 --> 00:13:15,076 ‫בסדר.‬ 195 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 ‫טעים.‬ 196 00:13:27,375 --> 00:13:30,825 ‫קולין, שמעת פעם על משהו‬ ‫שנקרא "עייפות ההחלטה"?‬ 197 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 ‫מה זה?‬ 198 00:13:35,333 --> 00:13:37,713 ‫המוח הוא כמו שריר, נכון?‬ 199 00:13:38,791 --> 00:13:41,711 ‫וככל שמשתמשים בשריר יותר,‬ ‫כך הוא מתעייף יותר.‬ 200 00:13:44,500 --> 00:13:45,330 ‫בסדר.‬ 201 00:13:46,250 --> 00:13:51,790 ‫טוב, אני חושב שאתה מבזבז‬ ‫את האנרגיה המוחית שלך על תסרוקות.‬ 202 00:13:53,791 --> 00:13:56,251 ‫"האנרגיה המוחית" שלי?‬ ‫-כן.‬ 203 00:13:57,166 --> 00:14:01,166 ‫אתה לא רוצה לסבול מעייפות ההחלטה‬ ‫מרוב מחשבות על השיער שלך,‬ 204 00:14:01,250 --> 00:14:03,290 ‫או על מה ללבוש, או משהו כזה.‬ 205 00:14:03,375 --> 00:14:06,665 ‫אתה צריך שהמוח שלך יתמקד‬ ‫בדברים יותר חשובים.‬ 206 00:14:07,333 --> 00:14:09,173 ‫אני לא סובל מעייפות ההחלטה.‬ 207 00:14:12,458 --> 00:14:16,458 ‫אנחנו רוצים שמעכשיו,‬ ‫מישהו מקצועי יטפל בשיער שלך.‬ 208 00:14:16,541 --> 00:14:20,081 ‫גמרנו עם ההתפרעויות האלה.‬ ‫אתה לא תלך לבית של סתם מישהי.‬ 209 00:14:20,166 --> 00:14:21,996 ‫בטח אין לה אפילו רישיון.‬ 210 00:14:22,083 --> 00:14:25,503 ‫ותרשה לי להוסיף שאני חושב‬ ‫שאנחנו צריכים פשוט לספר אותך קצר.‬ 211 00:14:25,583 --> 00:14:27,423 ‫ככה לא תצטרך לחשוב על זה בכלל.‬ 212 00:14:27,500 --> 00:14:31,790 ‫אחת מהסיבות שבזכותן מייקל ג'ורדן‬ ‫השיג כל כך הרבה היא שהוא קירח.‬ 213 00:14:32,958 --> 00:14:35,628 ‫בטח תספיק להגיע‬ ‫ל"סופר קאטס" עוד הערב אם תמהר.‬ 214 00:14:35,708 --> 00:14:37,788 ‫איזה רעיון נהדר.‬ 215 00:14:37,875 --> 00:14:40,915 ‫סופר קאטס.‬ ‫-יש לו מיליון דברים לחשוב עליהם.‬ 216 00:14:41,000 --> 00:14:43,670 ‫השיער לא חייב להיות אחד מהם.‬ ‫-אז קבענו.‬ 217 00:14:44,375 --> 00:14:46,075 ‫אני אקח אותו אחרי ארוחת הערב.‬ 218 00:15:09,708 --> 00:15:12,998 ‫אתה כבר יודע מה זה. הם רוצים‬ ‫לצאת למלחמה כדי לפלוש לאפגניסטן.‬ 219 00:15:13,083 --> 00:15:13,923 ‫נכון.‬ ‫-לרגל אחרינו,‬ 220 00:15:14,000 --> 00:15:15,630 ‫אז הם חוקקו את חוק הפטריוט.‬ 221 00:15:15,708 --> 00:15:17,628 ‫הם רוצים לקבוע מי יהיה אמריקאי,‬ 222 00:15:17,708 --> 00:15:19,378 ‫אז הם יצרו את המשרד לביטחון המולדת.‬ 223 00:15:19,458 --> 00:15:21,038 ‫את צודקת.‬ ‫-היי, שון.‬ 224 00:15:21,583 --> 00:15:22,463 ‫היי.‬ 225 00:15:23,791 --> 00:15:24,671 ‫פטריס.‬ 226 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 ‫היי.‬ 227 00:15:32,791 --> 00:15:35,211 ‫מה קורה איתך?‬ ‫-לא יותר מדי.‬ 228 00:15:37,166 --> 00:15:37,996 ‫שאלה.‬ 229 00:15:39,958 --> 00:15:45,328 ‫אתם מכירים את התסרוקת‬ ‫ששחורים אוהבים, שנראית כמו חבלים?‬ 230 00:15:45,416 --> 00:15:48,326 ‫החבלים כאילו תלויים מהעורף.‬ 231 00:15:48,875 --> 00:15:49,705 ‫מכירים?‬ 232 00:15:50,208 --> 00:15:51,958 ‫מכירים? איך קוראים לזמר הזה?‬ 233 00:15:52,666 --> 00:15:53,496 ‫אתם יודעים:‬ 234 00:15:55,250 --> 00:15:58,750 ‫"כל הזמן‬ ‫יהיה בסדר"‬ 235 00:16:01,708 --> 00:16:03,498 ‫אתה אוהב כדורסל, נכון?‬ 236 00:16:05,875 --> 00:16:07,035 ‫אתה יודע‬ 237 00:16:08,916 --> 00:16:11,536 ‫איפה אני יכולה לסדר לבן שלי את השיער ככה?‬ 238 00:16:14,041 --> 00:16:15,171 ‫צמות שורש.‬ 239 00:16:17,333 --> 00:16:20,043 ‫אז ככה קוראים לזה.‬ ‫-ככה קוראים לזה.‬ 240 00:16:22,541 --> 00:16:26,791 ‫אתם יכולים לעזור לי? אני מצטערת,‬ ‫אני לא יודעת מה אני עושה.‬ 241 00:16:28,000 --> 00:16:28,830 ‫כן.‬ 242 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 243 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 ‫- אורבן אקסצ'יינג' -‬ 244 00:16:43,250 --> 00:16:46,750 ‫חשבתי שאמרת שאנחנו הולכים למספרה.‬ 245 00:16:46,833 --> 00:16:47,673 ‫כן. בוא.‬ 246 00:17:03,375 --> 00:17:04,205 ‫- מזומן בלבד -‬ 247 00:17:16,583 --> 00:17:21,673 ‫טוב, אני יודע שאני נראה בהלם,‬ ‫אבל אתם חייבים להבין,‬ 248 00:17:21,750 --> 00:17:24,670 ‫לא הייתי במקום כזה קודם.‬ 249 00:17:24,750 --> 00:17:26,580 ‫הרגשתי... כמו עצמי.‬ 250 00:17:29,125 --> 00:17:32,415 ‫תרשו לי לספר לכם סיפור שלא מסופר מספיק.‬ 251 00:17:32,500 --> 00:17:37,170 ‫בקיץ חם במיוחד בברונקס, בשנת 1973,‬ 252 00:17:37,250 --> 00:17:42,630 ‫מהגר צעיר מג'מייקה גילה את אהבתו למוזיקה.‬ 253 00:17:51,083 --> 00:17:53,293 ‫אין לך שיעורי בית?‬ ‫-מה?‬ 254 00:17:53,375 --> 00:17:56,495 ‫שיעורים, קלייב.‬ ‫-חכה, אבא, תכף הברייק.‬ 255 00:18:02,916 --> 00:18:05,666 ‫אין בעיה. בכל מקרה הברייק קצר מדי.‬ 256 00:18:05,750 --> 00:18:08,830 ‫אנשים משתגעים בברייקים בכל המסיבות שלי.‬ 257 00:18:08,916 --> 00:18:11,286 ‫איך היה בבית הספר, קלייב?‬ 258 00:18:11,375 --> 00:18:14,875 ‫בית ספר זה בית ספר, אבא. משעמם שם‬ ‫מאז שביטלו את לימודי המוזיקה.‬ 259 00:18:14,958 --> 00:18:16,288 ‫יש לך מספיק מוזיקה בבית.‬ 260 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 ‫כרגע שום דבר לא יותר חשוב מההשכלה שלך.‬ 261 00:18:19,708 --> 00:18:21,998 ‫הבנת?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 262 00:18:24,625 --> 00:18:25,705 ‫קח.‬ 263 00:18:27,916 --> 00:18:32,496 ‫אתה משמיע אותו כל כך הרבה,‬ ‫שחשבתי שאתה צריך גיבוי.‬ 264 00:18:35,750 --> 00:18:37,000 ‫תעשה שיעורי בית.‬ 265 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 ‫נתראה אחר כך.‬ 266 00:18:40,416 --> 00:18:41,326 ‫בסדר.‬ 267 00:19:25,000 --> 00:19:27,670 ‫שמו של הבחור הצעיר הזה היה קלייב קמפבל,‬ 268 00:19:27,750 --> 00:19:33,290 ‫אבל הוא התפרסם כדי-ג'יי האגדי קול הרק.‬ 269 00:19:33,375 --> 00:19:35,995 ‫היום זה אומנם מובן מאליו,‬ 270 00:19:36,083 --> 00:19:41,083 ‫אבל זאת היתה הפעם הראשונה‬ ‫שמישהו עשה מיקס מקטע הברייק של אותו שיר.‬ 271 00:19:41,166 --> 00:19:46,626 ‫הרק קרא לזה "הקרוסלה", וכולם אהבו את זה.‬ 272 00:19:46,708 --> 00:19:51,288 ‫למעשה, אנשים כל כך אהבו את זה,‬ ‫שהעניין הפך לתנועה שלמה.‬ 273 00:20:02,916 --> 00:20:05,956 ‫מהמוזיקה הגיעו הריקודים.‬ 274 00:20:07,166 --> 00:20:09,166 ‫והבגדים.‬ 275 00:20:10,458 --> 00:20:14,038 ‫והשיער. והאומנות.‬ 276 00:20:14,625 --> 00:20:16,825 ‫אבל לא כולם אימצו את הווייב.‬ 277 00:20:17,583 --> 00:20:20,833 ‫ב-2005, ליגת האן-בי-איי אימצה קוד לבוש.‬ 278 00:20:20,916 --> 00:20:22,286 ‫- היפ, הופ מכאן?‬ ‫קוד לבוש חדש -‬ 279 00:20:22,375 --> 00:20:25,325 ‫כי אדם אחד עזר להביא‬ ‫את הווייב הזה להמונים.‬ 280 00:20:26,250 --> 00:20:29,130 ‫אני לא צריך להגיד לכם מי זה היה, נכון?‬ 281 00:20:29,208 --> 00:20:31,878 ‫אני לא רוצה להיות מייקל ג'ורדן.‬ ‫אני לא רוצה להיות מג'יק.‬ 282 00:20:31,958 --> 00:20:35,328 ‫אני לא רוצה להיות בירד או אייזיאה.‬ ‫אני לא רוצה להיות אף אחד מהם.‬ 283 00:20:35,416 --> 00:20:36,496 ‫כשהקריירה שלי תיגמר,‬ 284 00:20:36,583 --> 00:20:39,173 ‫אני אסתכל במראה ואגיד,‬ ‫"עשיתי את זה בדרכי."‬ 285 00:20:41,291 --> 00:20:44,581 ‫מורדים המציאו ופיתחו את ההיפ-הופ.‬ 286 00:20:44,666 --> 00:20:46,876 ‫מי לא רוצה להיות חלק מדבר כזה?‬ 287 00:20:52,250 --> 00:20:54,710 ‫טוב, לא יכול להיות שזה המקום הנכון.‬ 288 00:20:56,083 --> 00:20:58,963 ‫היי. היי.‬ 289 00:20:59,916 --> 00:21:01,576 ‫יש מספרה קרובה לפה?‬ 290 00:21:01,666 --> 00:21:03,916 ‫כי זאת הכתובת שקיבלתי.‬ 291 00:21:04,000 --> 00:21:05,580 ‫המספרה מאחורה.‬ 292 00:21:12,375 --> 00:21:15,875 ‫לא אמרתי לך. ניסיתי להסתפר באחת מהרשתות.‬ 293 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 ‫מה?‬ ‫-מספרה של לבנים?‬ 294 00:21:18,416 --> 00:21:22,036 ‫בחייך, בנאדם, ניסית לבגוד בי?‬ ‫-מיהרתי, והייתי צריך תספורת.‬ 295 00:21:22,125 --> 00:21:24,915 ‫אתה יודע שאני היחידה‬ ‫שמתאימה לתפקיד, בחייך.‬ 296 00:21:25,000 --> 00:21:26,420 ‫אני יודע.‬ 297 00:21:27,291 --> 00:21:29,211 ‫כן. נראה טוב.‬ 298 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 ‫היי, בנאדם. מי עכשיו?‬ 299 00:21:30,875 --> 00:21:31,955 ‫בבקשה.‬ 300 00:21:34,708 --> 00:21:37,328 ‫בסדר. נתראה בשבוע הבא.‬ ‫-בסדר. שלום, רג'י.‬ 301 00:21:40,875 --> 00:21:43,075 ‫אתה בטח קולין.‬ ‫-כן.‬ 302 00:21:43,166 --> 00:21:45,536 ‫היי.‬ ‫-וזאת אמא שלך?‬ 303 00:21:45,625 --> 00:21:47,495 ‫כן.‬ ‫-התקשרת אליי, נכון?‬ 304 00:21:47,583 --> 00:21:50,213 ‫לברך את הילד כמו את איי-איי?‬ 305 00:21:50,291 --> 00:21:54,251 ‫לא, הוא רוצה צמות כמו של אלן אייברסון.‬ 306 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 ‫זה מה שאמרתי.‬ 307 00:21:58,541 --> 00:22:00,041 ‫קדימה, קולין, בוא נעשה את זה.‬ 308 00:22:00,791 --> 00:22:02,581 ‫באמת? צמות?‬ 309 00:22:03,416 --> 00:22:04,286 ‫לך.‬ 310 00:22:08,041 --> 00:22:10,251 ‫את יכולה להירגע, אמא. זה ייקח זמן מה.‬ 311 00:22:11,375 --> 00:22:12,205 ‫בסדר.‬ 312 00:22:16,916 --> 00:22:18,286 ‫טוב, מוכן?‬ 313 00:22:21,333 --> 00:22:22,293 ‫נו?‬ 314 00:22:24,166 --> 00:22:25,286 ‫אהבתי.‬ 315 00:22:25,375 --> 00:22:27,165 ‫זה הכול? אהבת?‬ 316 00:22:27,250 --> 00:22:29,330 ‫אתה לא מת על זה?‬ ‫-אני מת על זה.‬ 317 00:22:29,416 --> 00:22:31,576 ‫כן, זה כבר יותר טוב.‬ 318 00:22:31,666 --> 00:22:33,496 ‫אתה יודע איך לטפל בצמות?‬ 319 00:22:33,583 --> 00:22:34,543 ‫לא.‬ 320 00:22:35,125 --> 00:22:37,535 ‫טוב, בוא נאסוף לך כמה מוצרים.‬ 321 00:22:40,833 --> 00:22:42,173 ‫את בסדר, אמא?‬ 322 00:22:43,625 --> 00:22:45,495 ‫אני בסדר. הוא נראה מצוין.‬ 323 00:22:45,583 --> 00:22:46,713 ‫תודה.‬ 324 00:22:46,791 --> 00:22:48,831 ‫פעם ראשונה שלך ליד כל כך הרבה שחורים?‬ 325 00:22:49,500 --> 00:22:51,670 ‫לא, לא, אני בסדר, זה... אני...‬ 326 00:22:53,875 --> 00:22:54,955 ‫בסדר.‬ 327 00:22:55,666 --> 00:22:58,246 ‫תקשיבי, הנה המספר שלי.‬ 328 00:22:58,333 --> 00:23:00,463 ‫אם הוא לא מוצא אותי בחנות...‬ ‫-בסדר.‬ 329 00:23:00,541 --> 00:23:01,501 ‫שיחפש אותי בבית.‬ 330 00:23:01,583 --> 00:23:03,583 ‫יש שם יותר פרטיות.‬ ‫-תודה.‬ 331 00:23:03,666 --> 00:23:04,956 ‫מה אפשר להביא לך?‬ 332 00:23:06,125 --> 00:23:07,285 ‫כן.‬ 333 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 ‫הם צריכים חמאת שיאה, כמה שמנים אתריים,‬ 334 00:23:11,458 --> 00:23:14,128 ‫שלוש או ארבע בנדנות סאטן,‬ 335 00:23:14,208 --> 00:23:17,578 ‫בקבוקי התזה, קרם לחות.‬ 336 00:23:19,000 --> 00:23:20,330 ‫השמפו הזה.‬ 337 00:23:20,416 --> 00:23:23,246 ‫בוא נראה. אל תשכח לשים גם שמן עץ התה,‬ 338 00:23:23,333 --> 00:23:26,633 ‫בשביל הקרקפת. מורחים אותו על הצמות.‬ 339 00:23:26,708 --> 00:23:28,168 ‫בסדר גמור.‬ 340 00:23:31,250 --> 00:23:33,000 ‫את תתרגלי. אל תאכלי סרטים.‬ 341 00:23:41,041 --> 00:23:43,131 ‫תקשיבו, אני לא הולך לשקר.‬ 342 00:23:43,208 --> 00:23:44,458 ‫כשעשיתי צמות בשיער,‬ 343 00:23:44,541 --> 00:23:47,751 ‫הסוואג שלי עלה מהר מאוד מאפס למאה.‬ 344 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 ‫החבר שלכם הרגיש מושלם.‬ 345 00:23:52,250 --> 00:23:54,210 ‫- סתיו -‬ 346 00:23:54,291 --> 00:23:55,581 ‫נכון שכשהייתם ילדים‬ 347 00:23:55,666 --> 00:24:00,286 ‫וקיבלתם זוג נעליים חדש, פשוט ידעתם‬ ‫שאתם יכולים לרוץ יותר מהר?‬ 348 00:24:00,375 --> 00:24:04,165 ‫צמות השורש גרמו לי להרגיש‬ ‫שאני יותר מהיר על מגרש הפוטבול...‬ 349 00:24:05,000 --> 00:24:05,830 ‫- חורף -‬ 350 00:24:05,916 --> 00:24:08,456 ‫שאני קופץ יותר גבוה במגרש הכדורסל,‬ 351 00:24:08,541 --> 00:24:11,921 ‫ושאני בטוח ביכולות שלי,‬ ‫שאני עושה את המירב.‬ 352 00:24:12,000 --> 00:24:15,920 ‫עשיתי הכול חוץ מלשים לב‬ ‫שהצמות שלי מתדרדרות.‬ 353 00:24:16,000 --> 00:24:17,670 ‫באותו רגע, הרגשתי בלתי מנוצח.‬ 354 00:24:17,750 --> 00:24:18,670 ‫- אביב -‬ 355 00:24:18,750 --> 00:24:20,750 ‫הייתי הגבר. העולם היה שלי...‬ 356 00:24:20,833 --> 00:24:24,133 ‫ילד, אתה צריך קרם לחות או משהו,‬ ‫כי השיער שלך זוועה.‬ 357 00:24:25,708 --> 00:24:30,748 ‫זאת אומרת, כן, עם הזמן שמתי לב‬ ‫שיצאו לי קצת תלתלים, אבל... לעזאזל!‬ 358 00:24:30,833 --> 00:24:32,333 ‫זה היה אכזרי.‬ 359 00:24:32,416 --> 00:24:35,826 ‫ניסיתי להשתמש במוצרים המומלצים,‬ 360 00:24:35,916 --> 00:24:38,956 ‫אבל שום דבר לא החזיר את אותה תחושה רעננה.‬ 361 00:24:39,041 --> 00:24:41,251 ‫הגיע הזמן לעשות שוב צמות, כנראה.‬ 362 00:24:42,833 --> 00:24:45,923 ‫היי, כן, זה... זה קולין.‬ 363 00:24:46,000 --> 00:24:48,250 ‫רציתי לדעת אם יש לך זמן בשבילי.‬ 364 00:25:11,583 --> 00:25:14,213 ‫מספר 3657, נכון?‬ ‫-כן, זה... בטח.‬ 365 00:25:22,750 --> 00:25:24,670 ‫כמה זמן אתה חושב שזה יימשך?‬ 366 00:25:25,791 --> 00:25:27,501 ‫מה, הצמות?‬ 367 00:25:28,083 --> 00:25:29,463 ‫הכול.‬ 368 00:25:32,375 --> 00:25:34,205 ‫היי, הגעתם.‬ ‫-היי.‬ 369 00:25:34,291 --> 00:25:35,881 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 370 00:25:36,458 --> 00:25:37,668 ‫היי. תיכנסו.‬ 371 00:25:52,416 --> 00:25:54,326 ‫בדיוק סיימנו לאכול. אתם רעבים?‬ 372 00:25:54,416 --> 00:25:55,786 ‫כן.‬ ‫-לא, תודה.‬ 373 00:25:55,875 --> 00:25:57,075 ‫אני אוכל קצת.‬ 374 00:25:58,916 --> 00:26:00,326 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 375 00:26:03,166 --> 00:26:05,996 ‫הוא בגיל שהוא אוכל כל היום.‬ 376 00:26:08,750 --> 00:26:10,500 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 377 00:26:14,125 --> 00:26:16,325 ‫תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 378 00:26:16,416 --> 00:26:19,416 ‫אתה יכול לשבת על הרצפה ולאכול‬ ‫בזמן שאני אסדר את השיער שלך.‬ 379 00:26:36,125 --> 00:26:39,285 ‫כדאי שתביאי מלח ופלפל.‬ ‫הוא שם אותם על הכול.‬ 380 00:26:39,375 --> 00:26:41,995 ‫לא, לא, לא צריך. זה טעים.‬ 381 00:26:46,458 --> 00:26:50,628 ‫"שלוש-אחת-שתיים, שלוש-אחת-שלוש‬ ‫שתיים-אחת-חמש, שמונה-אפס-שלוש‬ 382 00:26:50,708 --> 00:26:53,248 ‫תקראי בהורוסקופ‬ ‫ותאכלי מתאבנים‬ 383 00:26:53,333 --> 00:26:55,793 ‫עשרה דולר במשאבה אחת‬ ‫זונות בשירות עצמי‬ 384 00:26:55,875 --> 00:26:59,375 ‫שבע-חמש-שבע, ארבע-אחת-אפס‬ ‫הנייד שלי כבר מתפוצץ‬ 385 00:26:59,458 --> 00:27:01,878 ‫יש לי זונות‬ 386 00:27:01,958 --> 00:27:03,958 ‫יש לי זונות‬ 387 00:27:04,041 --> 00:27:05,331 ‫בכל מיני אזורי חיוג"‬ 388 00:27:05,416 --> 00:27:08,376 ‫אני הולכת לעשות כמה סידורים.‬ ‫אני אחזור בעוד שעתיים.‬ 389 00:27:11,958 --> 00:27:12,918 ‫בסדר.‬ 390 00:27:18,750 --> 00:27:20,290 ‫"יש לי זונות‬ 391 00:27:20,375 --> 00:27:23,825 ‫704-415-916"‬ 392 00:27:28,375 --> 00:27:33,035 ‫חזרתי. הרגשתי רענן, ממוקד וחזק.‬ 393 00:27:40,708 --> 00:27:42,668 ‫כל הכבוד.‬ ‫-בדיוק!‬ 394 00:27:42,750 --> 00:27:44,790 ‫מה קורה עם קאפרניק?‬ 395 00:27:44,875 --> 00:27:46,495 ‫יש לו זרוע נחמדה, לא?‬ 396 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 ‫אני מדבר על השיער. אלוהים.‬ 397 00:27:48,916 --> 00:27:50,206 ‫כפפה למטה, בסדר?‬ 398 00:27:51,500 --> 00:27:52,630 ‫מה איתו?‬ 399 00:27:53,708 --> 00:27:56,458 ‫מה? אתה רואה את מה שאני רואה?‬ 400 00:27:56,541 --> 00:28:00,461 ‫משהו יורד בטיפוס מהכובע שלו. זה לא מקובל.‬ 401 00:28:00,541 --> 00:28:05,211 ‫אבל לא הבנתי שמה שאדם אחד מאמץ,‬ 402 00:28:05,291 --> 00:28:07,331 ‫אדם אחר מתעב.‬ 403 00:28:18,666 --> 00:28:21,206 ‫אמא אמרה שמאמן הבייסבול שלך התקשר היום.‬ 404 00:28:23,083 --> 00:28:24,003 ‫בקשר למה?‬ 405 00:28:26,416 --> 00:28:27,956 ‫הם רוצים שתסתפר.‬ 406 00:28:30,541 --> 00:28:31,381 ‫מה?‬ 407 00:28:34,125 --> 00:28:36,785 ‫אתה צריך להסתפר כדי להישאר בנבחרת.‬ 408 00:28:39,125 --> 00:28:41,915 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 409 00:28:42,000 --> 00:28:45,210 ‫זה קשור לאנרגיית המוח שלך או משהו כזה?‬ 410 00:28:45,291 --> 00:28:46,881 ‫זה חוק של הנבחרת, קולין.‬ 411 00:28:47,666 --> 00:28:51,076 ‫איזה חוק של הנבחרת?‬ ‫-טוב, זה הגיוני.‬ 412 00:28:51,166 --> 00:28:53,916 ‫למען האמת, אתה באמת נראה לא מקצועי.‬ 413 00:28:54,000 --> 00:28:55,830 ‫לא מקצועי?‬ 414 00:28:55,916 --> 00:28:58,326 ‫למה אני אמור להיראות מקצועי?‬ 415 00:28:59,625 --> 00:29:01,035 ‫אני בן 14. אני ילד.‬ 416 00:29:01,125 --> 00:29:03,995 ‫טוב. חוק זה חוק.‬ 417 00:29:04,833 --> 00:29:05,883 ‫איזה חוק?‬ 418 00:29:07,375 --> 00:29:08,915 ‫אני משחק בנבחרת כל שנה,‬ 419 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 ‫אף פעם לא שמעתי על זה.‬ ‫-טוב,‬ 420 00:29:12,166 --> 00:29:15,786 ‫אם אתה רוצה לשחק השנה,‬ ‫אתה תעשה מה שהמאמנים שלך אומרים לך.‬ 421 00:29:22,166 --> 00:29:23,626 ‫אתם לא תדברו איתם?‬ 422 00:29:24,875 --> 00:29:27,165 ‫אתה חושב שצריך לשנות בשבילך את החוקים?‬ 423 00:29:27,250 --> 00:29:30,380 ‫לא, אבל זה חוק מטומטם, מה שהוא לא יהיה.‬ 424 00:29:31,000 --> 00:29:33,630 ‫אתה הולך להסתפר, קולין.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 425 00:29:33,708 --> 00:29:35,078 ‫חבל.‬ ‫-למה?‬ 426 00:29:35,166 --> 00:29:37,036 ‫אמרנו לך. זה החוק בנבחרת.‬ 427 00:29:37,125 --> 00:29:40,165 ‫אבל למה?‬ ‫-כי אתה נראה כמו ת'אג.‬ 428 00:29:44,541 --> 00:29:45,501 ‫מה?‬ 429 00:29:55,958 --> 00:29:57,628 ‫מה זה בעצם ת'אג?‬ 430 00:29:57,708 --> 00:29:59,378 ‫- ת'אג -‬ 431 00:29:59,958 --> 00:30:01,668 ‫השימוש המוקדם ביותר במילה "ת'אג"‬ 432 00:30:01,750 --> 00:30:04,000 ‫תיאר קבוצה דתית שכונתה "ת'וגי",‬ 433 00:30:04,083 --> 00:30:06,043 ‫שחבריה עבדו את האלה קאלי.‬ 434 00:30:06,125 --> 00:30:09,205 ‫אם ראיתם את "אינדיאנה ג'ונס והמקדש הארור",‬ 435 00:30:09,291 --> 00:30:12,171 ‫ראיתם את התיאור המערבי של הת'וגי.‬ 436 00:30:16,208 --> 00:30:19,998 ‫אבל אני בטוח שלא זאת הכוונה‬ ‫כשקוראים למישהו "ת'אג" בימינו.‬ 437 00:30:21,916 --> 00:30:24,916 ‫אז בואו נבדוק הגדרה יותר עדכנית.‬ 438 00:30:25,583 --> 00:30:27,213 ‫חיפוש זריז בגוגל יגלה לכם‬ 439 00:30:27,291 --> 00:30:29,421 ‫שת'אג מתואר כאדם אלים,‬ 440 00:30:29,500 --> 00:30:30,880 ‫ובפרט כפושע.‬ 441 00:30:30,958 --> 00:30:34,078 ‫חוליגן, פושטק, בריון.‬ 442 00:30:34,166 --> 00:30:38,826 ‫נאצים וגלוחי ראש יכולים לשמש כדוגמאות.‬ ‫אפילו כמה פוליטיקאים.‬ 443 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 ‫אנשים טובים מאוד משני הצדדים.‬ 444 00:30:41,750 --> 00:30:44,920 ‫כשאתם רואים את הת'אגים האלה...‬ ‫אמרתי, "בבקשה, אל תהיו נחמדים מדי."‬ 445 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 ‫- אל תהיו נחמדים מדי -‬ 446 00:30:46,083 --> 00:30:48,543 ‫אף אחד לא בודק ברשת מה ההגדרה של "ת'אג".‬ 447 00:30:48,625 --> 00:30:52,285 ‫המדיום שאנחנו לומדים ממנו יותר‬ ‫מכל מדיום אחר הוא הטלוויזיה.‬ 448 00:30:52,958 --> 00:30:55,958 ‫אז בואו נבדוק איך המילה מוגדרת בטלוויזיה.‬ 449 00:30:56,041 --> 00:30:58,211 ‫אני רוצה לשמוע את תגובתך לאלימות‬ 450 00:30:58,291 --> 00:31:02,331 ‫שהיתה מחוץ לאירועים שלך,‬ ‫מצד אנשים שמתנגדים אליך.‬ 451 00:31:02,416 --> 00:31:04,996 ‫ת'אגים. ת'אגים.‬ ‫-מה המסר...?‬ 452 00:31:05,125 --> 00:31:06,495 ‫אין צדק!‬ ‫-אין שלום!‬ 453 00:31:06,583 --> 00:31:08,463 ‫לא גזען!‬ ‫-משטרה!‬ 454 00:31:08,541 --> 00:31:12,331 ‫והם לא... תזכרו,‬ ‫הם לא היו מפגינים ידידותיים.‬ 455 00:31:13,166 --> 00:31:16,206 ‫הם היו ת'אגים. הם היו ת'אגים.‬ 456 00:31:17,250 --> 00:31:19,000 ‫אז כנראה שזה מה שזה.‬ 457 00:31:19,083 --> 00:31:22,923 ‫יש אנשים שקוראים להם "ת'אג" רק‬ ‫כי הם דורשים את זכויות האדם שלהם.‬ 458 00:31:23,000 --> 00:31:26,210 ‫ואילו אחרים נקראים בשמות מנומסים יותר.‬ 459 00:31:26,291 --> 00:31:28,421 ‫ראיתי שוטרים עם נשק שלוף‬ 460 00:31:28,500 --> 00:31:32,540 ‫שהתעמתו עם האנשים שנכנסו לבניין הקפיטול.‬ 461 00:31:32,625 --> 00:31:34,455 ‫זה ניצחון עצום עבור המפגינים.‬ 462 00:31:34,541 --> 00:31:35,921 ‫- מפגינים?!‬ ‫ניצחון למי? -‬ 463 00:31:36,000 --> 00:31:37,330 ‫אני מבין את הכאב שלכם.‬ 464 00:31:37,416 --> 00:31:41,626 ‫היי-הו! היי-הו!‬ 465 00:31:41,708 --> 00:31:45,628 ‫אני יודע שנפגעתם.‬ ‫-לתלות את מייק פנס! לתלות את מייק פנס!‬ 466 00:31:45,708 --> 00:31:49,328 ‫אנחנו אוהבים אתכם. אתם מיוחדים מאוד.‬ 467 00:31:49,416 --> 00:31:50,956 ‫אבל הם חושבים שאני ת'אג?‬ 468 00:31:51,041 --> 00:31:53,331 ‫לא כי אני פושע אלים.‬ 469 00:31:54,625 --> 00:31:56,415 ‫כי ככה הם אמרו.‬ 470 00:31:56,500 --> 00:31:59,130 ‫אתה חייב לשחק לפי החוקים, קולין.‬ 471 00:32:00,291 --> 00:32:04,081 ‫אמא שלך ואני לא היינו אומרים לך‬ ‫לעשות משהו אם הוא לא היה בסדר.‬ 472 00:32:04,166 --> 00:32:04,996 ‫נכון?‬ 473 00:32:07,166 --> 00:32:08,746 ‫אם הוא לא היה לטובתך.‬ 474 00:32:19,083 --> 00:32:20,083 ‫בסדר.‬ 475 00:32:28,416 --> 00:32:33,916 ‫אחר כך, לא עשיתי שוב צמות במשך 14 שנים.‬ 476 00:32:36,083 --> 00:32:37,793 ‫זה אף פעם לא היה לי נעים.‬ 477 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 ‫ידעתי שזה לא בסדר.‬ 478 00:32:43,791 --> 00:32:48,001 ‫אבל לא היו לי הידע, החוכמה,‬ ‫או השפה כדי להחזיר מלחמה.‬ 479 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 ‫- סופר קאטס -‬ 480 00:32:50,458 --> 00:32:53,168 ‫לא יכולתי למרוד, כי לא ידעתי איך.‬ 481 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 ‫אבל עכשיו?‬ 482 00:33:01,500 --> 00:33:02,830 ‫עכשיו אני יודע איך.‬ 483 00:33:03,750 --> 00:33:04,880 ‫ואני אמרוד.‬ 484 00:34:06,666 --> 00:34:09,166 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬