1 00:00:06,583 --> 00:00:09,883 OGRANIČENA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,958 --> 00:00:15,538 Svi znaju da je biranje igrača prvi korak u sastavljanju nogometnog tima. 3 00:00:16,208 --> 00:00:20,038 Da dođu do profesionalaca, biranje igrača počinje s kombiniranim vještinama. 4 00:00:27,375 --> 00:00:33,325 Potencijalni igrači paradiraju pred skautima, trenerima i vlasnicima 5 00:00:33,916 --> 00:00:37,246 koji utvrđuju njihov fizički talent i sposobnosti na terenu. 6 00:00:38,041 --> 00:00:43,331 Treneri će vam reći da traže ratnike, ubojice, zvijeri. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,460 Kažu da žele da budeš životinja. 8 00:00:50,375 --> 00:00:51,705 A vi im to želite dati. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,576 Ali da vam kažem. 10 00:01:12,666 --> 00:01:18,326 Oni ne žele da shvatite nešto što je uspostavljeno kao dinamika moći. 11 00:01:25,333 --> 00:01:31,083 Prije nego što vas stave na teren, timovi vas bockaju, podbadaju i testiraju. 12 00:01:31,625 --> 00:01:35,535 U potrazi za bilo kakvom manom koja može utjecati na izvedbu. 13 00:01:35,625 --> 00:01:40,035 Ne poštuju se nikakve granice. Nijedno dostojanstvo ne ostaje netaknuto. 14 00:01:50,041 --> 00:01:52,881 Hajde, dečko. Požuri. Vidi onaj oblik tamo. 15 00:01:53,375 --> 00:01:54,205 Vidite ovo. 16 00:01:55,625 --> 00:01:58,915 G. Farmere, imam vašu ponudu. Trideset, James. Trideset vama. 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,130 Stotinu! Prodano! 18 00:02:00,208 --> 00:02:02,958 Dolazi sljedeći, najbolji kojeg imamo. 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,331 -Pet stotina. -Pet stotina! 20 00:02:06,833 --> 00:02:07,753 Šest stotina! 21 00:02:07,833 --> 00:02:08,963 Baš ovdje. 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 Pogledajte ovo ovdje! 23 00:02:12,166 --> 00:02:13,746 Ma hajde! Tko to želi? 24 00:02:15,416 --> 00:02:16,876 -Sedam stotina! -Sedam! 25 00:02:16,958 --> 00:02:19,128 -Idemo sada. Tisuću! -Tisuću! 26 00:02:20,208 --> 00:02:21,498 Govorim vam što želim. 27 00:02:21,583 --> 00:02:23,503 -Da, čuo sam vas. -Prodano! 28 00:02:36,208 --> 00:02:40,288 Kao dijete ne mislite da vas pripremaju za sustav. 29 00:02:41,125 --> 00:02:45,075 Samo volite igrati nogomet. Samo pokušavate ući u momčad. 30 00:02:49,166 --> 00:02:53,246 Tada mi je bilo stalo samo do nogometa, bejzbola 31 00:02:53,333 --> 00:02:55,713 i malo košarke sa strane. 32 00:03:02,666 --> 00:03:04,626 -Lijepo. -Kvragu. 33 00:03:04,708 --> 00:03:06,578 Pogledaj ruke Kaepernicku. 34 00:03:06,666 --> 00:03:09,416 Znaš što, taj mali je svake godine sve bolji. 35 00:03:23,000 --> 00:03:23,830 OK. 36 00:03:23,916 --> 00:03:26,876 Možda je djelić mene želio biti i kul. 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,753 Hej, jesi li gledao Baby Boya? 38 00:03:30,833 --> 00:03:32,293 Što? Film? 39 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 Ne, budalo. Malo dijete. Da, film. 40 00:03:35,708 --> 00:03:37,038 -Ne. -Gle. 41 00:03:37,125 --> 00:03:40,455 -Skinuo sam ga s LimeWirea. -Znaš da ima li dobno ograničenje? 42 00:03:41,250 --> 00:03:43,380 Mama će ti dati da ga gledaš? Užasno je stroga. 43 00:03:43,458 --> 00:03:44,828 Nije tako stroga. 44 00:03:45,500 --> 00:03:48,040 -U redu. Da. Spržit ću ti primjerak. -Može. 45 00:03:48,125 --> 00:03:49,955 OK, onda, Lori. Vidimo se. 46 00:03:51,291 --> 00:03:55,131 Hej, mogao bih se zapaliti za Lori. U redu je za osmaša. 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,128 -Mi jesmo osmaši. -Ali ja sam zreo za svoju dob. 48 00:04:00,375 --> 00:04:02,575 Pa, gle. Hajde. Pitaj. 49 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 Pitaj što? 50 00:04:04,916 --> 00:04:06,706 -Pitaj, Colline. -Pitaj što, Ryane? 51 00:04:06,791 --> 00:04:09,751 Ne, želiš li znati o kosi? Sjajna, zar ne? 52 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 -Da. -Buraz. Gle otraga, buraz. 53 00:04:12,583 --> 00:04:13,673 Moja pada dolje. 54 00:04:15,083 --> 00:04:18,333 Gle. Ta srednjoškolka me sredila, Dee Dee. 55 00:04:18,916 --> 00:04:21,456 Vjerojatno može nešto napraviti i s tvojom. 56 00:04:22,250 --> 00:04:25,040 OK. U redu. Vidimo se nakon treninga. 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,251 -Vidimo se. -U redu. 58 00:04:29,916 --> 00:04:32,666 -Pozdrav! -Bok, je li to Dee Dee? 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,710 -Ne, njena majka je. Tko je to? -O, ja sam Colin. 60 00:04:36,791 --> 00:04:40,631 Zovem radi pletenica. Ryan je rekao da mogu. 61 00:04:40,708 --> 00:04:41,538 Čekaj. Dee Dee! 62 00:04:41,625 --> 00:04:43,705 Mama vraćam se kasniie večeras Zovem te - Colin 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,173 Rođen sam u Wisconsinu. 64 00:04:51,625 --> 00:04:55,535 Mjestu poznatom po mljekarskim farmama i manjku tamnoputog stanovništva. 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,825 Ali odrastao sam u Turlocku, u Kaliforniji. 66 00:04:57,916 --> 00:05:00,126 Mjestu također poznatom po mljekarskim farmama 67 00:05:00,208 --> 00:05:02,958 i, pogodili ste, manjku tamnoputog stanovništva. 68 00:05:03,541 --> 00:05:05,921 Mjesto gdje ste mogli vidjeti tamnopute u Turlocku 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,130 bio je Dee Deen stambeni kompleks. 70 00:05:08,208 --> 00:05:11,998 Iako je bio nekoliko ulica dalje od moje kuće, nikad nisam bio ondje, 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,333 ali mogao sam se zamisliti ondje. 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,288 Colin? 73 00:05:18,125 --> 00:05:19,495 Da. Dee Dee? 74 00:05:29,125 --> 00:05:29,955 OK. 75 00:05:30,625 --> 00:05:31,455 Izazov. 76 00:05:32,250 --> 00:05:33,080 Hajde. 77 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 Dobro si? 78 00:05:42,041 --> 00:05:43,211 Jesam li ja dobro? 79 00:05:43,708 --> 00:05:47,168 Osjećam se kao da moja kosa igra povuci-potegni s mojim vlasištem. 80 00:05:47,250 --> 00:05:51,040 A uže koje koriste gori. Jesam li dobro? 81 00:05:54,375 --> 00:05:55,205 OK. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,290 -Unajmite si sobu, vas dvoje. -Mali, stišaj se. 83 00:05:59,375 --> 00:06:02,415 Nastavi se glupirati i mama će te natjerati da uvijek nosiš taj nos. 84 00:06:04,250 --> 00:06:07,500 Mama, možeš li mi dohvatiti briljantin za kosu iz kupaonice? 85 00:06:07,583 --> 00:06:10,713 Nemamo ga više. I rekla sam ti da će ti ponestati. 86 00:06:10,791 --> 00:06:12,421 Ali trebam malo da završim njega. 87 00:06:12,500 --> 00:06:15,460 Možeš otrčati po malo. Ili ti ga ja mogu kupiti u centru. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,501 -U koji centar ideš? -Modesto. 89 00:06:17,583 --> 00:06:18,923 To će predugo trajati. 90 00:06:19,791 --> 00:06:23,001 Znaš što? Imaju onaj zgodan topić koji želim probati. 91 00:06:23,083 --> 00:06:24,383 Idem s tobom. 92 00:06:26,416 --> 00:06:27,786 Dođi sa mnom! Hajde. 93 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 I ti. 94 00:06:32,625 --> 00:06:33,455 Hajde. 95 00:06:42,833 --> 00:06:44,753 Trebat će nam oko 20 minuta. 96 00:06:45,333 --> 00:06:46,173 Budite dobri. 97 00:06:51,041 --> 00:06:52,421 Ne izlazite iz ovog auta. 98 00:07:04,416 --> 00:07:06,286 Kako se zoveš, malac? 99 00:07:09,333 --> 00:07:11,383 Izgledaš smiješno. 100 00:07:11,458 --> 00:07:13,418 -I ti. -Što? 101 00:07:13,500 --> 00:07:14,330 Ništa. 102 00:07:15,625 --> 00:07:20,325 Bio sam u vrućem autu s ljutim klaunom, u očekivanju još mučenja. 103 00:07:21,125 --> 00:07:24,375 -Samo sam se nadao da će se isplatiti. -OK. I bum! 104 00:07:26,500 --> 00:07:29,170 Pa, što misliš? Reci nešto. 105 00:07:29,791 --> 00:07:31,711 Treba li biti tako zategnuto? 106 00:07:33,458 --> 00:07:35,498 Morala sam to učiniti zbog tvoje teksture. 107 00:07:35,583 --> 00:07:39,673 Teško je raditi s birasnom kosom. Klizi i izmiče posvuda. 108 00:07:40,291 --> 00:07:42,131 Ali uspjela sam. 109 00:07:42,708 --> 00:07:45,878 Znaš li na koga sličiš? Na Allena Iversona. 110 00:07:46,458 --> 00:07:48,378 Dobro izgledaš. Dobro sam ti napravila. 111 00:07:51,833 --> 00:07:54,133 Oprosti što je tako dugo trajalo. Prijevoz do kuće? 112 00:07:56,583 --> 00:07:57,833 Mogu li telefonirati? 113 00:07:58,541 --> 00:07:59,381 Bok. 114 00:07:59,458 --> 00:08:02,328 Sljedećih 24 sata bili su kao vlak smrti. 115 00:08:03,791 --> 00:08:05,251 Mislio sam da dobro izgledam. 116 00:08:06,500 --> 00:08:08,130 Glava mi je gorjela. 117 00:08:09,416 --> 00:08:13,376 -Mama je zbog nečega bila ogorčena. -Nismo znali gdje si. 118 00:08:15,708 --> 00:08:18,708 Rekoh nismo znali gdje si, tvoj tata i ja. 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,631 Ostavio sam poruku na hladnjaku. 120 00:08:21,166 --> 00:08:21,996 Vidjela sam je. 121 00:08:23,666 --> 00:08:26,206 Nisi rekao gdje si, Coline. 122 00:08:26,916 --> 00:08:30,246 Recimo samo da ogorčenje i vatra nisu dobra mješavina. 123 00:08:32,583 --> 00:08:34,713 Između mamine nereakcije u jednom trenutku... 124 00:08:34,791 --> 00:08:38,211 Tek sam je danas upoznao. Prijateljeva prijateljica. 125 00:08:38,291 --> 00:08:39,921 ...ili suptilne kritike u drugom... 126 00:08:40,000 --> 00:08:43,380 Tvoj nastavnik tjelesnog je i tvoj košarkaški trener, zar ne? 127 00:08:43,458 --> 00:08:44,288 Da. 128 00:08:45,625 --> 00:08:47,495 Misliš da će mu se sviđati tvoja frizura? 129 00:08:50,083 --> 00:08:53,003 ...i pulsirajuće boli koju sam osjećao cijele te noći... 130 00:08:57,458 --> 00:08:58,578 Mogu ja to. 131 00:08:58,666 --> 00:09:00,956 ...ipak sam se nadao da će se isplatiti. 132 00:09:04,708 --> 00:09:06,708 Rekli su da izgleda neprofesionalno. 133 00:09:06,791 --> 00:09:08,001 NEPROFESIONALAN 134 00:09:08,083 --> 00:09:08,923 Zastrašujući. 135 00:09:09,000 --> 00:09:09,960 ZASTRAŠUJUĆI 136 00:09:10,041 --> 00:09:14,251 -Neuredan. Očito je rastresen. -O čemu govorimo? 137 00:09:14,833 --> 00:09:16,133 Opasan je. 138 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 Štetan je za ligu. 139 00:09:18,041 --> 00:09:19,671 Neumjesan je. 140 00:09:19,750 --> 00:09:23,500 1997. nakon sjajnog uspjeha u ligi 141 00:09:23,583 --> 00:09:27,383 -i nagrade za Novaka godine... -Rulja se zapalila. Alen se oslobađa. 142 00:09:27,458 --> 00:09:28,878 Dobiva dva boda! 143 00:09:31,208 --> 00:09:34,958 Mlada superzvijezda NBA-a čula je više kritika nego pohvala. 144 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 -To je govor tijela... -Nasilnik! 145 00:09:36,875 --> 00:09:40,875 Doživio je više političkog nadzora nego strastvenih pohvala. 146 00:09:41,500 --> 00:09:42,420 Zašto? 147 00:09:42,500 --> 00:09:44,330 Zašto je taj izniman igrač 148 00:09:44,416 --> 00:09:48,126 s neobičnom kombinacijom gracioznosti i odvažnosti 149 00:09:48,208 --> 00:09:50,628 izazvao takav gnjev tadašnjih sila? 150 00:09:51,333 --> 00:09:54,583 Ono što je učinio da počne tu polemiku bilo je jednostavno, hotimično 151 00:09:54,666 --> 00:09:56,286 i vjerno sebi samom. 152 00:09:56,375 --> 00:09:57,785 Prihvatio je svoju kulturu. 153 00:09:58,375 --> 00:09:59,575 Dao je isplesti pletenice. 154 00:10:05,000 --> 00:10:09,460 Poznate ga kao AI, Odgovor, Allen Iverson. 155 00:10:09,541 --> 00:10:14,421 Broj 3, Allen Iverson! 156 00:10:19,916 --> 00:10:24,246 Jedan od najdinamičnijih igrača koji je uljepšao košarkaško igralište. 157 00:10:24,333 --> 00:10:29,213 Podnio je prezir i ruganje zbog tog jednostavnog čina samoizražavanja. 158 00:10:30,250 --> 00:10:33,380 Danas je lako vidjeti koliko je to ludo. 159 00:10:34,583 --> 00:10:35,673 No tada... 160 00:10:37,458 --> 00:10:39,498 Nisam imao pojma kako se osjećao. 161 00:10:43,458 --> 00:10:46,248 Iako sam se osjećao kao da mogu zaspati stojeći, 162 00:10:46,333 --> 00:10:49,673 jedva sam čekao da dođem u školu da pokažem svoju novu bahatost. 163 00:10:49,750 --> 00:10:51,420 -Novi izgled. -Da. 164 00:10:53,000 --> 00:10:55,630 -Želiš li da ti ga prepržim? -Ne, hvala. 165 00:10:56,708 --> 00:10:58,128 Tko jede sirovu pitu? 166 00:10:59,750 --> 00:11:01,580 Allen Iverson, možda. 167 00:11:03,958 --> 00:11:05,628 Alo, bio si kod Dee Dee? 168 00:11:05,708 --> 00:11:09,628 I imaš nove Iversonove tenisice. Stvarno izgledaš kao Odgovor. 169 00:11:09,708 --> 00:11:12,038 Čudim se da te mama pustila van bez hlača. 170 00:11:12,125 --> 00:11:14,165 OK. Sada se zafrkavaš. 171 00:11:15,500 --> 00:11:18,380 -Ali stvarno. Sviđa ti se? -Da. 172 00:11:18,458 --> 00:11:20,958 -Dobro što brineš. -Imaš tu kosu... 173 00:11:21,958 --> 00:11:22,788 Moja greška. 174 00:11:22,875 --> 00:11:25,245 I moja je isprva boljela, buraz. Navikni se. 175 00:11:27,500 --> 00:11:28,670 Nije tako strašno. 176 00:11:33,750 --> 00:11:34,580 Grozan si. 177 00:11:35,208 --> 00:11:36,418 Je li to bio promašen šut? 178 00:11:39,625 --> 00:11:42,285 Coline, trener želi razgovarati s tobom. 179 00:11:46,791 --> 00:11:48,171 Danas! 180 00:11:50,541 --> 00:11:51,381 Još dva! 181 00:11:51,458 --> 00:11:54,458 Što? Hajde. Što se događa, kompa? 182 00:11:54,541 --> 00:11:56,081 Ništa. Dobro sam. 183 00:11:56,166 --> 00:11:59,126 Malo me boli glava i umoran sam, ali sam dobro. 184 00:12:00,541 --> 00:12:03,131 Otrči nekoliko krugova. Da vidiš hoće li te to probuditi. 185 00:12:04,958 --> 00:12:08,708 Hoćete da trčim? Iako sam umoran i imam glavobolju? 186 00:12:08,791 --> 00:12:11,081 Hoću da trčiš tako da vidiš da to možeš 187 00:12:11,166 --> 00:12:13,786 čak i kada si umoran i imaš glavobolju. 188 00:12:28,666 --> 00:12:29,876 Ovo je prečvrsto. 189 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Nije kako treba. 190 00:13:09,625 --> 00:13:11,035 Već je začinjeno, dragi. 191 00:13:13,916 --> 00:13:15,076 OK. 192 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 Ukusno. 193 00:13:27,375 --> 00:13:30,825 Coline, jesi li ikada čuo za nešto što se zove zamor odlučivanja? 194 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Što je to? 195 00:13:35,333 --> 00:13:37,713 Mozak je poput mišića, zar ne? 196 00:13:38,791 --> 00:13:41,711 Što više koristiš mozak, to se više umara. 197 00:13:44,500 --> 00:13:45,330 OK. 198 00:13:46,250 --> 00:13:51,790 Mislim da tratiš energiju mozga na frizure. 199 00:13:53,791 --> 00:13:56,251 -"Energiju mozga"? -Da. 200 00:13:57,166 --> 00:14:01,166 Ne želiš dobiti zamor odlučivanja jer razmišljaš o kosi 201 00:14:01,250 --> 00:14:03,290 ili što ćeš odjenuti ili išta slično. 202 00:14:03,375 --> 00:14:06,665 Treba ti mozak da se usredotočiš na važnije stvari. 203 00:14:07,333 --> 00:14:09,173 Nemam zamor odlučivanja. 204 00:14:12,458 --> 00:14:16,458 Odsada nadalje, želimo da ideš na frizuru kod profesionalaca. 205 00:14:16,541 --> 00:14:20,081 Nema više ovih nepouzdanih muljatora. Ne ideš samo tako nečijoj kući. 206 00:14:20,166 --> 00:14:21,996 Oni vjerojatno ni nemaju licencu. 207 00:14:22,083 --> 00:14:25,503 Dodao bih, mislim da bismo ti trebali dati nisko ošišati kosu. 208 00:14:25,583 --> 00:14:27,423 Nećeš trebati o njoj razmišljati. 209 00:14:27,500 --> 00:14:31,790 Ćelavost je jedan od razloga tolikog uspjeha Michaela Jordana. 210 00:14:33,041 --> 00:14:35,631 Kladim se da stigneš do SuperCutsa večeras ako požuriš. 211 00:14:35,708 --> 00:14:37,788 To je sjajna ideja. 212 00:14:37,875 --> 00:14:40,915 -SuperCuts. -Ima milijun stvari o kojima brinuti. 213 00:14:41,000 --> 00:14:43,670 -Kosa ne treba biti jedna od njih. -To je onda riješeno. 214 00:14:44,375 --> 00:14:46,075 Odvest ću ga nakon večere. 215 00:15:09,708 --> 00:15:13,038 Već znaš što je to. Oni žele rat pa zauzmu Afganistan. 216 00:15:13,125 --> 00:15:15,625 Žele nas špijunirati pa nam daju Patriotski zakon. 217 00:15:15,708 --> 00:15:17,628 Žele kontrolirati tko može biti Amerikanac 218 00:15:17,708 --> 00:15:19,378 pa osnuju Domovinsku sigurnost. 219 00:15:19,458 --> 00:15:21,038 -Znam da je to tako. -Bok, Shawne. 220 00:15:21,583 --> 00:15:22,463 Bok. 221 00:15:23,791 --> 00:15:24,671 Patrice. 222 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Bok. 223 00:15:32,791 --> 00:15:35,211 -Što ima kod vas? -Ništa posebno. 224 00:15:37,166 --> 00:15:37,996 Pitanje. 225 00:15:39,958 --> 00:15:45,328 Znaš onu frizuru koju vole tamnoputi koja izgleda kao užad? 226 00:15:45,416 --> 00:15:48,326 I vise sa stražnje strane glave. 227 00:15:48,875 --> 00:15:49,705 Znaš? 228 00:15:50,208 --> 00:15:51,958 Znaš? Kako se zove onaj pjevač? 229 00:15:52,666 --> 00:15:53,496 Znaš... 230 00:15:55,250 --> 00:15:58,750 Svaki put Bit će dobro 231 00:16:01,708 --> 00:16:03,498 Voliš košarku, zar ne? 232 00:16:05,875 --> 00:16:07,035 Znaš li 233 00:16:08,916 --> 00:16:11,536 gdje mogu sina dati na takvu frizuru? 234 00:16:14,041 --> 00:16:15,171 Pletenice uz glavu. 235 00:16:17,333 --> 00:16:20,043 -Tako se zovu. -Tako se zovu. 236 00:16:22,541 --> 00:16:26,791 Možeš li mi pomoći? Žao mi je. Ne znam što radim. 237 00:16:28,000 --> 00:16:28,830 Da. 238 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 Ja vam mogu pomoći s tim. 239 00:16:43,250 --> 00:16:46,750 Mislio sam da si rekla da idemo u brijačnicu? 240 00:16:46,833 --> 00:16:47,673 Da. Hajde. 241 00:17:16,583 --> 00:17:21,673 U redu. Znam da izgledam začuđeno, ali morate nešto shvatiti, 242 00:17:21,750 --> 00:17:24,630 nikad prije nisam bio na takvom mjestu. 243 00:17:24,708 --> 00:17:26,578 Osjećao sam se... svoj. 244 00:17:29,125 --> 00:17:32,415 Želim podijeliti s vama priču koje nikad nije dosta. 245 00:17:32,500 --> 00:17:37,170 Za vrijeme vrućeg ljeta u Bronxu, davne 1973., 246 00:17:37,250 --> 00:17:42,630 mladi imigrant tinejdžer s Jamajke otkrivao je svoju ljubav prema glazbi. 247 00:17:51,083 --> 00:17:53,293 -Nemaš zadaću? -Ha? 248 00:17:53,375 --> 00:17:56,495 -Zadaću Clive. -Čekaj, tata. Dolazi break. 249 00:18:02,916 --> 00:18:05,666 Kul je. Breakbeat je prekratak. 250 00:18:05,750 --> 00:18:08,830 Na svakom tulumu koji organiziram ljudi luduju za breakovima. 251 00:18:08,916 --> 00:18:11,286 Kako je bilo u školi, Clive? 252 00:18:11,375 --> 00:18:14,875 Škola je škola, tata. Dosadna otkada su ukinuli glazbeni. 253 00:18:14,958 --> 00:18:16,288 Imaš dosta glazbe kod kuće. 254 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 Sada je najvažnije tvoje obrazovanje. 255 00:18:19,708 --> 00:18:21,998 -Shvaćaš? -Da. 256 00:18:24,625 --> 00:18:25,705 Evo. 257 00:18:27,916 --> 00:18:32,496 Toliko sviraš da sam mislio da ti treba pojačanje. 258 00:18:35,750 --> 00:18:37,000 Radi zadaću. 259 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 Vidimo se kasnije. 260 00:18:40,416 --> 00:18:41,326 Da. 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,670 Taj mladić zvao se Clive Campbell, 262 00:19:27,750 --> 00:19:33,290 ali uskoro je postao legendarni DJ Kool Herc. 263 00:19:33,375 --> 00:19:35,995 Iako se to danas čini tako očito, 264 00:19:36,083 --> 00:19:41,083 bio je to prvi put da je netko miksao breakbeat iste pjesme. 265 00:19:41,166 --> 00:19:46,626 Herc je to nazvao The Merry-Go-Round i svima se svidjelo. 266 00:19:46,708 --> 00:19:51,288 Toliko im se svidjelo da je to postao pokret. 267 00:20:02,916 --> 00:20:05,956 Od glazbe nastao je ples. 268 00:20:07,166 --> 00:20:09,166 I odjeća. 269 00:20:10,458 --> 00:20:14,038 I kosa. I umjetnost. 270 00:20:14,625 --> 00:20:16,825 Ali nisu svi prihvatili tu vibru. 271 00:20:17,583 --> 00:20:21,463 2005. NBA uveo je kodeks odijevanja. 272 00:20:22,208 --> 00:20:25,328 Jer je jedan čovjek pomogao da to dođe do masa. 273 00:20:26,250 --> 00:20:29,130 Ne trebam vam reći tko je taj čovjek bio, zar ne? 274 00:20:29,208 --> 00:20:31,878 Ne želim biti Michael Jordan. Ne želim biti Magic Johnson. 275 00:20:31,958 --> 00:20:35,328 Ne želim biti Bird ili Isaiah. Ne želim biti nijedan od tih momaka. 276 00:20:35,416 --> 00:20:36,496 Na kraju karijere 277 00:20:36,583 --> 00:20:39,173 pogledat ću se u ogledalo i reći: "Bio sam svoj." 278 00:20:41,291 --> 00:20:44,581 Hip-hop zamislili su i razvili buntovnici. 279 00:20:44,666 --> 00:20:46,876 Tko ne bi želio sudjelovati u tome? 280 00:20:52,250 --> 00:20:54,710 Ovo sigurno nije pravo mjesto. 281 00:20:56,083 --> 00:20:58,963 Bok. 282 00:20:59,916 --> 00:21:01,576 Ima li u blizini brijačnica? 283 00:21:01,666 --> 00:21:03,916 Dali su mi ovu adresu. 284 00:21:04,000 --> 00:21:05,580 Ona je iza. 285 00:21:12,375 --> 00:21:15,875 Nisam ti rekao. Pokušao sam ići na fade frizuru u neki franšizni salon. 286 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 -Što? -Kod bjelačkog frizera? 287 00:21:18,416 --> 00:21:22,036 -Hajde, čovječe. Htio si me prevariti. -Bio sam u žurbi. Trebao sam šišanje. 288 00:21:22,125 --> 00:21:24,915 Znaš da sam ja jedina osoba za taj posao. Hajde, sada. 289 00:21:25,000 --> 00:21:26,420 Znam. 290 00:21:27,291 --> 00:21:29,211 Da. Ovo izgleda dobro. 291 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Hej, čovječe. Tko je sljedeći? 292 00:21:30,875 --> 00:21:31,955 Izvoli. 293 00:21:34,708 --> 00:21:37,328 -U redu. Vidimo se sljedeći tjedan. -U redu. Mir, Reggie. 294 00:21:40,875 --> 00:21:43,075 -Ti si sigurno Colin. -Da. 295 00:21:43,166 --> 00:21:45,536 -Bok. -A tvoja mama? 296 00:21:45,625 --> 00:21:47,495 -Da. -Vi ste me zvali, zar ne? 297 00:21:47,583 --> 00:21:50,213 Želite da ga sredim kratko kao dečko AI? 298 00:21:50,291 --> 00:21:54,251 Ne, on želi pletenice, kao Allen Iverson. 299 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 To sam i rekla. 300 00:21:58,541 --> 00:22:00,041 Hajde, Coline. Idemo. 301 00:22:00,791 --> 00:22:02,581 Stvarno? Pletenice? 302 00:22:03,416 --> 00:22:04,286 Hajde. 303 00:22:08,041 --> 00:22:10,131 Možete se opustiti, gospođo. Potrajat će. 304 00:22:11,375 --> 00:22:12,205 OK. 305 00:22:16,916 --> 00:22:18,286 U redu, spreman? 306 00:22:21,333 --> 00:22:22,293 I? 307 00:22:24,166 --> 00:22:25,286 Sviđa mi se. 308 00:22:25,375 --> 00:22:27,165 To je to? Sviđa ti se? 309 00:22:27,250 --> 00:22:29,330 -Nisi oduševljen? -Oduševljen sam. 310 00:22:29,416 --> 00:22:31,576 Da. To je već bolje. 311 00:22:31,666 --> 00:22:33,496 Znaš li kako se održavaju? 312 00:22:33,583 --> 00:22:34,543 Ne. 313 00:22:35,125 --> 00:22:37,535 U redu. Hajde. Da ti nabavimo neke proizvode. 314 00:22:40,833 --> 00:22:42,173 Dobro ste, gospođo? 315 00:22:43,625 --> 00:22:45,495 Dobro sam. Izgleda sjajno. 316 00:22:45,583 --> 00:22:46,713 Hvala. 317 00:22:46,791 --> 00:22:48,831 Prvi put ste s toliko tamnoputih? 318 00:22:49,500 --> 00:22:51,670 Ne. Dobro sam. Ja sam.. 319 00:22:53,875 --> 00:22:54,955 Dobro. 320 00:22:55,666 --> 00:22:58,246 Gledajte. Moj broj je tu. 321 00:22:58,333 --> 00:23:01,293 Ako me ne ulovi tu u brijačnici, neka proba kod kuće. 322 00:23:01,375 --> 00:23:03,575 -Ima malo više privatnosti. -Hvala. 323 00:23:03,666 --> 00:23:04,956 Što da vam donesem? 324 00:23:06,125 --> 00:23:07,285 Da. 325 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 Trebat će malo shea maslaca, neka eterična ulja, 326 00:23:11,458 --> 00:23:14,128 oko tri ili četiri satenska duraga, 327 00:23:14,208 --> 00:23:17,578 neke boce spreja, ovlaživač. 328 00:23:19,000 --> 00:23:20,330 Taj šampon. 329 00:23:20,416 --> 00:23:23,246 Da vidimo. Da, nabavite mu i ulje od čajevca 330 00:23:23,333 --> 00:23:26,633 za vlasište, to se utrlja u pletenice. 331 00:23:26,708 --> 00:23:28,168 OK. 332 00:23:31,250 --> 00:23:33,000 Ući ćete u štos. Ne brinite. 333 00:23:41,041 --> 00:23:43,131 Gle, neću lagati. 334 00:23:43,208 --> 00:23:44,458 S pletenicama, 335 00:23:44,541 --> 00:23:47,751 moje samopouzdanje skočilo je s nule na 100 jako brzo. 336 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 Dečko se osjećao kao nov. 337 00:23:52,250 --> 00:23:54,210 JESEN 338 00:23:54,291 --> 00:23:55,581 Znate kada ste bili dijete 339 00:23:55,666 --> 00:24:00,286 i dobili novi par cipela i znali da možete brže trčati? 340 00:24:00,375 --> 00:24:04,165 Zbog pletenica osjećao sam da mogu brže trčati na nogometnom igralištu... 341 00:24:05,000 --> 00:24:05,830 ZIMA 342 00:24:05,916 --> 00:24:08,456 ...skakati više na košarkaškom igralištu 343 00:24:08,541 --> 00:24:11,921 i imati više samouvjerenosti u svoje vještine. Postići najviše. 344 00:24:12,000 --> 00:24:15,920 Radio sam sve, ali nisam obraćao pozornost na pogoršanje izgleda mojih pletenica. 345 00:24:16,000 --> 00:24:17,670 U tom trenutku bio sam nepobjediv. 346 00:24:17,750 --> 00:24:18,670 PROLJEĆE 347 00:24:18,750 --> 00:24:20,750 Bio sam glavni. Svijet je bio moj... 348 00:24:20,833 --> 00:24:24,133 Čovječe, trebaš nešto za hidrataciju ili nešto, kosa ti je u komi. 349 00:24:25,708 --> 00:24:30,748 S vremenom sam primijetio neke kovrče, ali... prokletstvo! 350 00:24:30,833 --> 00:24:32,333 Bilo je brutalno. 351 00:24:32,416 --> 00:24:35,826 Pokušao sam koristiti preporučene proizvode, 352 00:24:35,916 --> 00:24:38,956 ali ništa nije vratilo onaj osjećaj svježine. 353 00:24:39,041 --> 00:24:41,251 Pretpostavljam da je vrijeme za nove pletenice. 354 00:24:42,833 --> 00:24:45,923 Bok. Da. Colin je. 355 00:24:46,000 --> 00:24:48,250 Pitao sam se možete li me ubaciti. 356 00:25:11,583 --> 00:25:14,213 -3657, zar ne? -Da. To je sigurno. 357 00:25:22,750 --> 00:25:24,670 Što misliš koliko će to trajati? 358 00:25:25,791 --> 00:25:27,501 Što, pletenice? 359 00:25:28,083 --> 00:25:29,463 Sve skupa. 360 00:25:32,375 --> 00:25:34,205 Bok. Stigli ste. 361 00:25:34,291 --> 00:25:35,881 -Bok. -Bok. 362 00:25:36,458 --> 00:25:37,668 Bok. Uđite. 363 00:25:52,416 --> 00:25:54,326 Upravo smo završile s jelom. Gladni ste? 364 00:25:54,416 --> 00:25:55,786 -Da. -Ne, hvala. 365 00:25:55,875 --> 00:25:57,075 Ja ću malo pojesti. 366 00:25:58,916 --> 00:26:00,326 -Molim. -OK. 367 00:26:03,166 --> 00:26:05,996 U dobi je u kojoj cijeli dan jede. 368 00:26:08,750 --> 00:26:10,500 -Mogu li uzeti ovo? -Da. 369 00:26:14,125 --> 00:26:16,325 -Hvala. -U redu je. 370 00:26:16,416 --> 00:26:19,416 Možeš sjesti na pod. Jedi dok ti radim frizuru. 371 00:26:36,125 --> 00:26:39,285 Trebat će mu sol i papar. Stavlja ih na sve. 372 00:26:39,375 --> 00:26:41,995 Ne. Ovome to ne treba. Dobro je. 373 00:26:46,458 --> 00:26:50,628 3-1-2, 3-1-3, 2-1-5, 8-0-3 374 00:26:50,708 --> 00:26:53,248 Čitaj svoj horoskop I pojedi malo predjela 375 00:26:53,333 --> 00:26:55,793 Deset na uzbuđenje, ove drolje su samodopadne 376 00:26:55,875 --> 00:26:59,375 7-5-7, 4-1-0 Moj mobitel je pretrpan 377 00:26:59,458 --> 00:27:01,878 Imam drolje 378 00:27:01,958 --> 00:27:03,958 Imam drolje 379 00:27:04,041 --> 00:27:05,331 S raznim pozivnim brojevima 380 00:27:05,416 --> 00:27:08,246 Idem obaviti neke stvari pa se vraćam za nekoliko sati. 381 00:27:11,958 --> 00:27:12,918 U redu. 382 00:27:18,750 --> 00:27:20,290 Imam drolje 383 00:27:20,375 --> 00:27:23,825 916-415-704 384 00:27:28,375 --> 00:27:33,035 Opet sam se osjećao svježe, usredotočeno i snažno. 385 00:27:40,708 --> 00:27:42,668 -Bravo. -Evo ga. 386 00:27:42,750 --> 00:27:44,790 Što je s Kaepernickom? 387 00:27:44,875 --> 00:27:46,495 Ima dobru ruku, ha? 388 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 Govorim o kosi. Isuse. 389 00:27:48,916 --> 00:27:50,206 Izazovi ga, nećeš? 390 00:27:51,500 --> 00:27:52,630 Što s time? 391 00:27:53,708 --> 00:27:56,458 Što...? Gledaš li ono što ja gledam? 392 00:27:56,541 --> 00:28:00,461 Nešto mu izlazi iz kape straga. To nije prihvatljivo. 393 00:28:00,541 --> 00:28:05,211 Ali nisam shvaćao da ono što jedna osoba prihvaća... 394 00:28:05,291 --> 00:28:07,331 druga osoba prezire. 395 00:28:18,666 --> 00:28:21,206 Mama kaže da je danas zvao tvoj trener bejzbola. 396 00:28:23,083 --> 00:28:24,003 Zbog čega? 397 00:28:26,416 --> 00:28:27,956 Žele da odrežeš kosu. 398 00:28:30,541 --> 00:28:31,381 Što? 399 00:28:34,125 --> 00:28:36,785 Moraš odrezati kosu ako želiš ostati u timu. 400 00:28:39,125 --> 00:28:41,915 Šališ se, zar ne? 401 00:28:42,000 --> 00:28:45,210 Radi se o tvojoj "energiji mozga" ili što? 402 00:28:45,291 --> 00:28:46,881 To je timsko pravilo, Coline. 403 00:28:47,666 --> 00:28:51,076 -Kakvo timsko pravilo? -Pa ima smisla. 404 00:28:51,166 --> 00:28:53,916 Istini za volju, stvarno izgledaš neprofesionalno. 405 00:28:54,000 --> 00:28:55,830 Neprofesionalno? 406 00:28:55,916 --> 00:28:58,326 Zašto bih trebao izgledati profesionalno? 407 00:28:59,625 --> 00:29:01,035 Imam 14 godina. Ja sam dijete. 408 00:29:01,125 --> 00:29:03,995 OK. Pravila su pravila. 409 00:29:04,833 --> 00:29:05,883 Koje pravilo? 410 00:29:07,375 --> 00:29:08,915 Igram u tom timu svake godine. 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 -Nikad nisam čuo za to. -Pa... 412 00:29:12,166 --> 00:29:15,786 ako želiš igrati ove godine, učinit ćeš ono što kažu treneri. 413 00:29:22,166 --> 00:29:23,626 Vi nećete razgovarati s njima? 414 00:29:24,875 --> 00:29:27,165 Misliš da trebaju izmijeniti pravila za tebe? 415 00:29:27,250 --> 00:29:30,380 Ne, ali to je glupo pravilo, što god bilo. 416 00:29:31,000 --> 00:29:33,630 -Odrezat ćeš kosu, Coline. -Ne želim. 417 00:29:33,708 --> 00:29:35,078 -Šteta. -Zašto? 418 00:29:35,166 --> 00:29:37,036 Rekli smo ti. Timsko pravilo. 419 00:29:37,125 --> 00:29:40,165 -Ali zašto? -Jer izgledaš kao nasilnik. 420 00:29:44,541 --> 00:29:45,501 Što? 421 00:29:55,958 --> 00:29:57,628 Što je nasilnik? 422 00:29:57,708 --> 00:29:59,378 NASILNIK 423 00:29:59,958 --> 00:30:01,668 Najraniju upotrebu riječi "nasilnik" 424 00:30:01,750 --> 00:30:04,000 opisala je vjerska grupa nazvana Thuggee 425 00:30:04,083 --> 00:30:06,043 koja je štovala boga Kalija. 426 00:30:06,125 --> 00:30:09,245 Ako ste gledali Indijanu Jonesa i ukleti hram, 427 00:30:09,333 --> 00:30:12,173 vidjeli ste kako Zapadni svijet prikazuje Thuggeeja. 428 00:30:16,208 --> 00:30:19,998 Ali siguran sam da se na to ne misli danas kada se nekoga naziva nasilnikom. 429 00:30:21,916 --> 00:30:24,916 Stoga pogledajmo suvremeniju definiciju. 430 00:30:25,583 --> 00:30:27,213 Brza pretraga na Googleu kaže 431 00:30:27,291 --> 00:30:29,421 da se nasilnik opisuje kao silovita osoba, 432 00:30:29,500 --> 00:30:30,880 osobito zločinac. 433 00:30:30,958 --> 00:30:34,078 Grubijan, siledžija, zlostavljač. 434 00:30:34,166 --> 00:30:38,826 Primjer toga bio bi nacist ili skinhead. Čak i neki političari. 435 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Vrlo fini ljudi s obje strane. 436 00:30:41,750 --> 00:30:46,000 Kada vidite te nasilnike... Rekao sam: "Molim vas ne budite previše ljubazni ." 437 00:30:46,083 --> 00:30:48,543 Nitko na internetu ne traži definiciju nasilnika. 438 00:30:48,625 --> 00:30:52,285 Na mediju koji nas informira više od bilo koje televizije. 439 00:30:52,958 --> 00:30:55,958 Pa pogledajmo kako TV definira tu riječ. 440 00:30:56,041 --> 00:30:58,211 Želim dobiti vašu reakciju na malo nasilja 441 00:30:58,291 --> 00:31:02,331 u događanjima na otvorenom koje su počinili ljudi oprečni vama. 442 00:31:02,416 --> 00:31:04,996 -Nasilnici. -Koja je vaša poruka? 443 00:31:05,083 --> 00:31:06,793 -Nema pravde! -Nema mira! 444 00:31:06,875 --> 00:31:08,455 -Nema rasista! -Policija! 445 00:31:08,541 --> 00:31:12,331 A to nije bilo... Sjetite se toga. To nisu bili prijateljski prosvjednici. 446 00:31:13,166 --> 00:31:16,206 Bili su nasilnici. 447 00:31:17,250 --> 00:31:19,000 Pa pretpostavljam da je to to. 448 00:31:19,083 --> 00:31:22,923 Neke ljude nazivaju nasilnicima samo zato što se zauzimaju za svoja prava. 449 00:31:23,000 --> 00:31:26,210 Dok ostale nazivaju pristojnijim izrazima. 450 00:31:26,291 --> 00:31:28,421 Vidio sam policajce s izvučenim pištoljima 451 00:31:28,500 --> 00:31:32,540 u sukobu s tim ljudima koji su ušli u glavni grad. 452 00:31:32,625 --> 00:31:35,915 To je velika pobjeda za te prosvjednike. 453 00:31:36,000 --> 00:31:37,330 Osjećam vašu bol. 454 00:31:37,416 --> 00:31:41,626 Ho-ruk! 455 00:31:41,708 --> 00:31:45,628 -Znam da ste povrijeđeni. -Objesite Mikea Pencea! 456 00:31:45,708 --> 00:31:49,328 Volimo vas. Jako ste posebni. 457 00:31:49,416 --> 00:31:50,956 Ali oni misle da sam ja nasilnik? 458 00:31:51,041 --> 00:31:53,331 Ne zato što sam nasilni zločinac. 459 00:31:54,625 --> 00:31:56,415 Zato što su oni tako rekli. 460 00:31:56,500 --> 00:31:59,130 Moraš igrati po pravilima, Coline. 461 00:32:00,291 --> 00:32:04,081 Majka i ja ne bismo ti rekli da učiniš nešto da to nije u redu. 462 00:32:04,166 --> 00:32:04,996 Je li tako? 463 00:32:07,166 --> 00:32:08,746 Da to nije za tvoje dobro. 464 00:32:19,083 --> 00:32:20,083 OK. 465 00:32:28,416 --> 00:32:33,916 Nakon toga nisam imao pletenice sljedećih 14 godina. 466 00:32:36,083 --> 00:32:37,793 Nikad mi to nije sjelo. 467 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Znao sam da to nije u redu. 468 00:32:43,791 --> 00:32:48,001 Ali nisam imao znanje, mudrost ili jezik da se suprotstavim. 469 00:32:50,458 --> 00:32:53,168 Nisam se mogao buniti jer nisam znao kako. 470 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Ali sada? 471 00:33:01,500 --> 00:33:02,830 Sada znam kako. 472 00:33:03,750 --> 00:33:04,880 I hoću. 473 00:34:06,666 --> 00:34:09,166 Prijevod titlova Lučana Banek