1 00:00:06,583 --> 00:00:09,883 МІНІСЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,958 --> 00:00:15,538 Кожен знає, перший крок у зборі команди — відбір. 3 00:00:16,208 --> 00:00:20,038 А щоб стати профі, відбір треба починати з комбінування. 4 00:00:27,375 --> 00:00:33,325 Потенційні гравці вишиковуються перед шукачами, тренерами та власниками, 5 00:00:33,916 --> 00:00:37,246 які оцінюватимуть їхні фізичні таланти та поведінку на полі. 6 00:00:38,041 --> 00:00:43,331 Тренери скажуть, що шукають воїнів, вбивць, звірюг. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,460 Скажуть, щоб ви поводилися як тварини. 8 00:00:50,375 --> 00:00:51,705 І ви хочете їм це показати. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,576 Але ось, що скажу я. 10 00:01:12,666 --> 00:01:18,326 Вони не хочуть, щоб ви знали, що головне - це розстановка влади. 11 00:01:25,333 --> 00:01:31,083 Перш ніж відправити на поле, вас перевірятимуть та ламатимуть. 12 00:01:31,625 --> 00:01:35,535 Шукатимуть вади, які можуть вплинути на вашу гру. 13 00:01:35,625 --> 00:01:40,035 Там не поважаються ніякі межі. Ніякою пристойністю й не пахне. 14 00:01:50,041 --> 00:01:52,881 Давай, хлопче. Швидко. Гляньте на цю форму. 15 00:01:53,375 --> 00:01:54,205 Гляньте сюди. 16 00:01:55,625 --> 00:01:58,915 М-ре Фармер, чую вашу ставку. Тридцять, Джеймсе. Тридцять за тебе. 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,130 Сто! Продано! 18 00:02:00,208 --> 00:02:02,958 Наступний — наш найкращий. 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,331 -П'ять сотень. -П'ять сотень! 20 00:02:06,833 --> 00:02:07,753 Шість сотень! 21 00:02:07,833 --> 00:02:08,963 Ось. 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 Тільки-но гляньте! 23 00:02:12,166 --> 00:02:13,746 Ну ж бо! Хто хоче? 24 00:02:15,416 --> 00:02:16,876 -Сім сотень! -Сім! 25 00:02:16,958 --> 00:02:19,128 -Ось так. Тисяча! -Тисяча! 26 00:02:20,208 --> 00:02:21,498 Я кажу, чого хочу. 27 00:02:21,583 --> 00:02:23,503 -Так, я чую. -Продано! 28 00:02:36,208 --> 00:02:40,288 Доки ви малі, ви не думаєте, що вас підстроюють під систему. 29 00:02:41,125 --> 00:02:45,075 Ви просто любите грати у футбол. Ви просто пробиваєтеся до команди. 30 00:02:49,166 --> 00:02:53,246 Раніше мене цікавив лише футбол, бейсбол 31 00:02:53,333 --> 00:02:55,713 та інші веселі речі. 32 00:03:02,666 --> 00:03:04,626 -Чудово. -Трясця! 33 00:03:04,708 --> 00:03:06,578 Глянь на руки Каперніка. 34 00:03:06,666 --> 00:03:09,416 Кажу тобі, малий стає краще з кожним роком. 35 00:03:23,000 --> 00:03:23,830 Гаразд. 36 00:03:23,916 --> 00:03:26,876 Може, частина мене хотіла бути ще й крутим. 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,753 Гей, бачив «Малюка»? 38 00:03:30,833 --> 00:03:32,293 Що? Кіно? 39 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 Ні, йолопе, реального малюка. Авжеж, кіно. 40 00:03:35,708 --> 00:03:37,038 -Ні. -Диви. 41 00:03:37,125 --> 00:03:40,455 -Свиснув вчора з «LimeWire». -Ти ж знаєш, в нього рейтинг 18+? 42 00:03:41,250 --> 00:03:43,380 Мати дозволить тобі глянути? Вона дуже сувора. 43 00:03:43,458 --> 00:03:44,828 Та не дуже й сувора. 44 00:03:45,500 --> 00:03:48,040 -Гаразд, зроблю тобі копію. -Круто. 45 00:03:48,125 --> 00:03:49,955 Гей, Лорі. Ще побачимося. 46 00:03:51,291 --> 00:03:55,131 Гей, може, підкочу до Лорі. Вона нічого для восьмиклашки. 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,128 -Ми теж восьмиклашки. -Але я дорослий для свого віку. 48 00:04:00,375 --> 00:04:02,575 Диви. Можеш спитати. 49 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 Спитати що? 50 00:04:04,916 --> 00:04:06,706 -Питай, Коліне. -Та що, Раяне? 51 00:04:06,791 --> 00:04:09,751 Ти ж хочеш дізнатися про зачіску, га? Крута, так? 52 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 -Так. -Бро. Глянь ззаду, бро. 53 00:04:12,583 --> 00:04:13,673 Звисають. 54 00:04:15,083 --> 00:04:18,333 Дівчина зі старших класів мені допомогла, Ді-Ді. 55 00:04:18,916 --> 00:04:21,456 Може, зможе щось зробити і з твоїм. 56 00:04:22,250 --> 00:04:25,040 Гаразд. Побачимося на тренуванні. 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,251 -Бувай. -Гаразд. 58 00:04:29,916 --> 00:04:32,666 -Алло! -Гей, це Ді-Ді? 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,710 -Ні, це її мати. Хто це? -Я — Колін. 60 00:04:36,791 --> 00:04:40,631 Я дзвоню щодо зачіски. Раян порадив, сказав, вона майстер. 61 00:04:40,708 --> 00:04:41,668 Зачекай. Ді-Ді! 62 00:04:41,750 --> 00:04:43,630 Мам, повернуся пізніше подзвоню - Колін 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,173 Я народився у Вісконсині. 64 00:04:51,625 --> 00:04:55,535 Штаті, відомому молочними фермами та малою кількістю чорношкірих. 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,825 Але зростав я у Терлоку, Каліфорнія. 66 00:04:57,916 --> 00:05:00,126 Містечку, яке теж відоме молочними фермами 67 00:05:00,208 --> 00:05:02,958 та, ви вже здогадалися, малою кількістю чорношкірих. 68 00:05:03,541 --> 00:05:05,921 Один район, де можна побачити чорних у Терлоку, 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,130 був квартирний комплекс Ді-Ді. 70 00:05:08,208 --> 00:05:11,998 Хоч це місце в кількох блоках від мого дому, я ніколи там не був, 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,333 але міг себе тут уявити. 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,288 Колін? 73 00:05:18,125 --> 00:05:19,495 Так. Ді-Ді? 74 00:05:29,125 --> 00:05:29,955 Гаразд. 75 00:05:30,625 --> 00:05:31,455 Буде важко. 76 00:05:32,250 --> 00:05:33,080 Заходь. 77 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 Все гаразд? 78 00:05:42,041 --> 00:05:43,211 Чи все гаразд? 79 00:05:43,708 --> 00:05:47,168 Здавалося, ніби моє волосся грає у перетягування канату зі скальпом. 80 00:05:47,250 --> 00:05:51,040 І цей канат вже горить. Чи все гаразд? 81 00:05:54,375 --> 00:05:55,205 Так. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,290 -Зніміть собі кімнату. -Сиди тихо, малий. 83 00:05:59,375 --> 00:06:02,415 Будеш клоунаду влаштовувати, мама змусить носити той ніс вічно. 84 00:06:04,250 --> 00:06:07,500 Мамо, дай, будь ласка, ще трохи гелю для волосся. 85 00:06:07,583 --> 00:06:10,713 В нас більше немає. Я казала, що він закінчиться. 86 00:06:10,791 --> 00:06:12,421 Але я маю закінчити зачіску. 87 00:06:12,500 --> 00:06:15,460 То збігай і купи ще. Чи можу я взяти тобі у молі. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,501 -А в якому ти будеш? -«Модесто». 89 00:06:17,583 --> 00:06:18,923 Це занадто довго. 90 00:06:19,791 --> 00:06:23,001 Знаєш, що? Є один милий топ, який я хотіла поміряти. 91 00:06:23,083 --> 00:06:24,383 Я поїду з тобою. 92 00:06:26,416 --> 00:06:27,786 Ідемо! Давай. 93 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 Ти теж. 94 00:06:32,625 --> 00:06:33,455 Ну ж бо. 95 00:06:42,833 --> 00:06:44,753 Ми на 20 хвилин. 96 00:06:45,333 --> 00:06:46,173 Поводься добре. 97 00:06:51,041 --> 00:06:52,421 І не виходь з автівки. 98 00:07:04,416 --> 00:07:06,286 Як тебе звати, хлопче? 99 00:07:09,333 --> 00:07:11,383 Ти тупо виглядаєш. 100 00:07:11,458 --> 00:07:13,418 -Як і ти. -Що? 101 00:07:13,500 --> 00:07:14,330 Нічого. 102 00:07:15,625 --> 00:07:20,325 Я був у жаркому авто зі злим клоуном, чекав на продовження тортур. 103 00:07:21,125 --> 00:07:24,375 -Я сподівався, воно того варте. -Так. Бум! 104 00:07:26,500 --> 00:07:29,170 Ну, як тобі? Скажи щось. 105 00:07:29,791 --> 00:07:31,711 Вони мають бути такі тугі? 106 00:07:33,458 --> 00:07:35,498 Довелося так робити через твою текстуру. 107 00:07:35,583 --> 00:07:39,673 Волосся змішаного типу важко піддається. Вислизає, стирчить звідусіль. 108 00:07:40,291 --> 00:07:42,131 Але я впоралася. 109 00:07:42,708 --> 00:07:45,878 Знаєш, на кого ти схожий? На Аллена Айверсона. 110 00:07:46,458 --> 00:07:48,378 Ти добре виглядаєш. Я молодець. 111 00:07:51,833 --> 00:07:54,133 Пробач, що так довго. Зможеш дістатися додому? 112 00:07:56,583 --> 00:07:57,833 Можна від тебе подзвонити? 113 00:07:58,541 --> 00:07:59,381 Бувай. 114 00:07:59,458 --> 00:08:02,328 Наступна доба була як «американські гірки». 115 00:08:03,791 --> 00:08:05,251 Я думав, що гарно виглядаю. 116 00:08:06,500 --> 00:08:08,130 Але моя голова палала. 117 00:08:09,416 --> 00:08:13,376 -Моя мати чомусь була зла. -Ми не знали, де ти був. 118 00:08:15,708 --> 00:08:18,708 Я кажу, ми не знали, де ти був, я та твій тато. 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,631 Я лишив записку на холодильнику. 120 00:08:21,166 --> 00:08:21,996 Я бачила. 121 00:08:23,666 --> 00:08:26,206 Там не було написано, де ти був. Коліне. 122 00:08:26,916 --> 00:08:30,246 Скажу так, сіль та вогонь — погана суміш. 123 00:08:32,583 --> 00:08:34,713 Між нулем реакції від мами цієї миті… 124 00:08:34,791 --> 00:08:38,211 Я познайомився з нею сьогодні. Вона — подруга друга. 125 00:08:38,291 --> 00:08:39,921 …чи прикритою критикою наступної… 126 00:08:40,000 --> 00:08:43,380 Твій вчитель фіз-ри — твій баскетбольний тренер, так? 127 00:08:43,458 --> 00:08:44,288 Так. 128 00:08:45,625 --> 00:08:47,495 Гадаєш, йому сподобається твоя зачіска? 129 00:08:50,083 --> 00:08:53,003 …та пульсуючим болем, який відчував того вечора… 130 00:08:57,458 --> 00:08:58,578 Я витримаю. 131 00:08:58,666 --> 00:09:00,956 …я досі сподівався, що воно було того варте. 132 00:09:04,541 --> 00:09:06,711 Вони казали, він виглядав непрофесійно. 133 00:09:06,791 --> 00:09:08,001 НЕПРОФЕСІЙНО 134 00:09:08,083 --> 00:09:08,923 Що він лякає. 135 00:09:09,000 --> 00:09:09,960 ЛЯКАЄ 136 00:09:10,041 --> 00:09:12,791 Недоладний. Він вочевидь розсіяний. 137 00:09:12,875 --> 00:09:14,245 Про що мова? 138 00:09:14,833 --> 00:09:16,133 Він небезпечний. 139 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 Він паплюжить лігу. 140 00:09:18,041 --> 00:09:19,671 Нікого не поважає. 141 00:09:19,750 --> 00:09:23,500 У 1997, відразу після взяття ліги штурмом 142 00:09:23,583 --> 00:09:27,423 -та отриманням «Новачка року»… -Народ втягується. Аллен вільний. 143 00:09:27,500 --> 00:09:28,920 Є два очка! 144 00:09:31,208 --> 00:09:34,958 Молода суперзірка НБА чула більше критики, ніж похвали. 145 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 -Це поведінка… -Дебошира! 146 00:09:36,875 --> 00:09:40,875 Він відчув на собі більше політичного тиску, ніж пристрасної вдячності. 147 00:09:41,291 --> 00:09:42,421 Чому? 148 00:09:42,500 --> 00:09:44,330 Чому цей видатний гравець, 149 00:09:44,416 --> 00:09:48,126 в якому поєдналася пристойність та наполегливість, 150 00:09:48,208 --> 00:09:50,628 викликав такий гнів в могутніх людей? 151 00:09:51,333 --> 00:09:54,583 Ну, через те, що він почав цю просту, навмисну 152 00:09:54,666 --> 00:09:56,286 та близьку йому річ. 153 00:09:56,375 --> 00:09:57,785 Він прийняв свою культуру. 154 00:09:58,375 --> 00:09:59,575 Він заплів своє волосся. 155 00:10:05,000 --> 00:10:09,460 Ви знаєте його як Ала, Відповідь, Аллена Айверсона. 156 00:10:09,541 --> 00:10:14,421 Номер три, Аллен Айверсон! 157 00:10:19,916 --> 00:10:24,246 Один з найдинамічніших гравців, які ступали на баскетбольне поле. 158 00:10:24,333 --> 00:10:29,213 Він витримав зневагу й насмішки через просте самовираження. 159 00:10:30,250 --> 00:10:33,380 Легко побачити, яке воно божевільне сьогодні. 160 00:10:34,583 --> 00:10:35,673 Але тоді… 161 00:10:37,458 --> 00:10:39,498 я гадки не мав, як він почувався. 162 00:10:43,458 --> 00:10:46,248 Хоч мені й здавалося, що я засипаю на ходу, 163 00:10:46,333 --> 00:10:49,673 я не міг дочекатися уроків, щоб показати свою крутість. 164 00:10:49,750 --> 00:10:51,420 -Новий одяг. -Ага. 165 00:10:53,000 --> 00:10:55,630 -Підсмажити тобі? -Ні, дякую. 166 00:10:56,708 --> 00:10:58,128 Хто їсть сирі «Поп-Тартс»? 167 00:10:59,750 --> 00:11:01,580 Може, Аллен Айверсон. 168 00:11:03,958 --> 00:11:05,628 Йоу, ти сходив до Ді-Ді? 169 00:11:05,708 --> 00:11:09,628 І маєш нові «Алси». Виглядаєш, як справжній Відповідь. 170 00:11:09,708 --> 00:11:12,038 Я здивований, що мати дозволила тобі вдягти шорти. 171 00:11:12,125 --> 00:11:14,165 Ага, ти тепер жартівник? 172 00:11:15,500 --> 00:11:18,380 -Але серйозно. Тобі подобається? -Так. 173 00:11:18,458 --> 00:11:20,958 -Круто виглядаєш. -У тебе волосся… 174 00:11:21,958 --> 00:11:22,788 Пробач. 175 00:11:22,875 --> 00:11:25,245 Йоу, моє теж спочатку боліло. Я звик. 176 00:11:27,500 --> 00:11:28,670 Не все так погано. 177 00:11:33,750 --> 00:11:34,580 Косий. 178 00:11:35,208 --> 00:11:36,418 Він щойно промазав? 179 00:11:39,625 --> 00:11:42,285 Коліне. Коліне, тебе кличе тренер. 180 00:11:46,791 --> 00:11:48,171 Сьогодні! 181 00:11:50,541 --> 00:11:51,381 Ще два! 182 00:11:51,458 --> 00:11:54,458 Що? Припини. Що з тобою? 183 00:11:54,541 --> 00:11:56,081 Нічого. Все гаразд. 184 00:11:56,166 --> 00:11:59,126 В мене просто болить голова, та я трохи втомився, але все добре. 185 00:12:00,541 --> 00:12:03,131 Пробіжи кілька кіл, може, це тебе розбудить. 186 00:12:04,958 --> 00:12:08,708 Ви хочете, щоб я бігав? Хоч я втомлений, і в мене болить голова? 187 00:12:08,791 --> 00:12:11,081 Я хочу, щоб ти знав, що можеш це зробити, 188 00:12:11,166 --> 00:12:13,786 навіть коли в тебе болить голова, і ти втомлений. 189 00:12:28,666 --> 00:12:29,876 Занадто тугі. 190 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Це неправильно. 191 00:13:09,625 --> 00:13:11,035 Я вже все посолила. 192 00:13:13,916 --> 00:13:15,076 Ага. 193 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 Смачно. 194 00:13:27,375 --> 00:13:30,825 Коліне, ніколи не чув про втому від прийняття рішення? 195 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Що це? 196 00:13:35,333 --> 00:13:37,713 Мозок працює як м'яз. 197 00:13:38,791 --> 00:13:41,711 Чим більше ти користуєшся м'язом, тим більше він втомлюється. 198 00:13:44,500 --> 00:13:45,330 Гаразд. 199 00:13:46,250 --> 00:13:51,790 Я думаю, ти марнуєш енергію свого мозку на зачіски. 200 00:13:53,791 --> 00:13:56,251 -«Енергію мозку»? -Так. 201 00:13:57,166 --> 00:14:01,166 Не треба, щоб мозок втомлювався від думок про зачіски, про одяг 202 00:14:01,250 --> 00:14:03,290 чи щось в такому роді. 203 00:14:03,375 --> 00:14:06,665 Краще, щоб мозок зосередився на більш важливих речах. 204 00:14:07,333 --> 00:14:09,173 У мене немає такої втоми. 205 00:14:12,458 --> 00:14:16,458 Ми хочемо, щоб відтепер твої зачіски робили професіонали. 206 00:14:16,541 --> 00:14:20,081 Не треба ходити до самоучок, які працюють у себе вдома. 207 00:14:20,166 --> 00:14:21,996 В них, мабуть, й ліцензії немає. 208 00:14:22,083 --> 00:14:25,503 І хочу додати, може, краще підстригти твоє волосся і все? 209 00:14:25,583 --> 00:14:27,423 Тоді не доведеться про це думати. 210 00:14:27,500 --> 00:14:31,790 Тобто, одна з причин, чому Майкл Джордан стільки досяг, бо він лисий. 211 00:14:33,041 --> 00:14:35,631 Думаю, як поквапимося, встигнемо до «СуперКатс». 212 00:14:35,708 --> 00:14:37,788 Чудова ідея. 213 00:14:37,875 --> 00:14:40,915 -«СуперКатс». -В нього є, про що хвилюватися. 214 00:14:41,000 --> 00:14:43,670 -Волосся не має заважати. -Домовилися. 215 00:14:44,375 --> 00:14:46,075 Я звожу його після вечері. 216 00:15:09,708 --> 00:15:13,038 Сам знаєш, як воно. Їм потрібна війна, тому влізли до Афганістану. 217 00:15:13,125 --> 00:15:15,625 Хочуть шпигувати, створили закон «Патріотичний акт». 218 00:15:15,708 --> 00:15:17,628 Хочуть контролювати, хто може 219 00:15:17,708 --> 00:15:19,378 бути американцем, створили МВД. 220 00:15:19,458 --> 00:15:21,038 -Це точно. -Гей, Шоне. 221 00:15:21,583 --> 00:15:22,463 Гей. 222 00:15:23,791 --> 00:15:24,671 Патріс. 223 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Гей. 224 00:15:32,791 --> 00:15:35,211 -Що з тобою? -Нічого такого. 225 00:15:37,166 --> 00:15:37,996 В мене є питання. 226 00:15:39,958 --> 00:15:45,328 Знаєте таку зачіску, яку носять чорні, схожу на мотузки? 227 00:15:45,416 --> 00:15:48,326 Вони ще звисають позаду. 228 00:15:48,875 --> 00:15:49,705 Знаєте? 229 00:15:50,208 --> 00:15:51,958 Знаєте? Як же звали співака? 230 00:15:52,666 --> 00:15:53,496 Знаєте… 231 00:15:55,250 --> 00:15:58,750 Кожна мить Буде чудовою 232 00:16:01,708 --> 00:16:03,498 Ти любиш баскетбол, так? 233 00:16:05,875 --> 00:16:07,035 Знаєш, 234 00:16:08,916 --> 00:16:11,536 де мій син може зробити ось таку зачіску? 235 00:16:14,041 --> 00:16:15,171 Малі косички. 236 00:16:17,333 --> 00:16:20,043 -Ось як вони звуться. -Так вони звуться. 237 00:16:22,541 --> 00:16:26,791 Можете мені допомогти з цим? Пробачте. Я не знаю, що і куди. 238 00:16:28,000 --> 00:16:28,830 Так. 239 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 Я можу допомогти. 240 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 УРБАН ЕКСЧЕНДЖ 241 00:16:43,250 --> 00:16:46,750 Я думав, ти сказала, ми поїдемо до перукарні. 242 00:16:46,833 --> 00:16:47,673 Так. Ідемо. 243 00:17:16,583 --> 00:17:21,673 Гаразд. Знаю, я виглядаю приголомшеним, але ви маєте дещо зрозуміти, 244 00:17:21,750 --> 00:17:24,630 я ніколи не бував в такому місці. 245 00:17:24,708 --> 00:17:26,578 Я почував себе тут… собою. 246 00:17:29,125 --> 00:17:32,415 Я поділюся з вами історією, яку недостатньо розповідають. 247 00:17:32,500 --> 00:17:37,170 Під час спекотного літа у Бронксі у 1973 році, 248 00:17:37,250 --> 00:17:42,630 молодий підліток-емігрант з Ямайки пізнавав свою любов до музики. 249 00:17:51,083 --> 00:17:53,293 -В тебе немає домашньої роботи? -Га? 250 00:17:53,375 --> 00:17:56,495 -Домашня робота, Клайве. -Зачекай, па. Зараз буде брейк. 251 00:18:02,916 --> 00:18:05,666 Гаразд. Брейк все одно занадто короткий. 252 00:18:05,750 --> 00:18:08,830 На кожній моїй вечірці народ дуріє від брейків. 253 00:18:08,916 --> 00:18:11,286 Як справи в школі, Клайве? 254 00:18:11,375 --> 00:18:14,875 Школа як школа, па. Нудно без уроку музики. 255 00:18:14,958 --> 00:18:16,288 В тебе вистачає музики вдома. 256 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 Зараз найважливіше — це твоя освіта. 257 00:18:19,708 --> 00:18:21,998 -Зрозумів? -Так, сер. 258 00:18:24,625 --> 00:18:25,705 Ось. 259 00:18:27,916 --> 00:18:32,496 Ти так багато її крутиш, подумав, запасна не завадить. 260 00:18:35,750 --> 00:18:37,000 І роби домашню. 261 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 Бувай. 262 00:18:40,416 --> 00:18:41,326 Гаразд. 263 00:19:25,000 --> 00:19:27,670 Цей юнак — Клайв Кемпбелл, 264 00:19:27,750 --> 00:19:33,290 але скоро він стане відомим як легендарний Ді-Джей Кул Херк. 265 00:19:33,375 --> 00:19:35,995 Якою б розповсюдженою ця річ не була б сьогодні, 266 00:19:36,083 --> 00:19:41,083 тоді він був першим, хто змішав брейкбіт тієї ж самої пісні. 267 00:19:41,166 --> 00:19:46,626 Херк назвав це «каруселлю», і всі були у захваті від цього. 268 00:19:46,708 --> 00:19:51,288 Настільки сподобалося, що це стало цілим рухом. 269 00:20:02,916 --> 00:20:05,956 З музики перейшло у танці. 270 00:20:07,166 --> 00:20:09,166 В одяг. 271 00:20:10,458 --> 00:20:14,038 У зачіски. У мистецтво. 272 00:20:14,625 --> 00:20:16,825 Але не всім подобалася ця фішка. 273 00:20:17,583 --> 00:20:21,463 У 2005 НБА впровадили протокол для одягу. 274 00:20:22,208 --> 00:20:25,328 Бо одна людина допомагала це популяризувати. 275 00:20:26,250 --> 00:20:29,130 Не думаю, що треба казати, про кого саме мова, так? 276 00:20:29,208 --> 00:20:31,878 Я не хочу бути, як Майкл Джордан. Не хочу бути, як Меджик. 277 00:20:31,958 --> 00:20:35,328 Не хочу бути Бердом чи Ісаєю. Не хочу бути ними. 278 00:20:35,416 --> 00:20:36,496 Коли я піду зі спорту, 279 00:20:36,583 --> 00:20:39,173 я гляну в дзеркало та скажу: «Я зробив це по-своєму». 280 00:20:41,291 --> 00:20:44,581 Хіп-хоп робили та просували бунтарі. 281 00:20:44,666 --> 00:20:46,876 Хто б не хотів бути частиною цього? 282 00:20:52,250 --> 00:20:54,710 Здається, це не те місце. 283 00:20:56,083 --> 00:20:58,963 Привіт. 284 00:20:59,916 --> 00:21:01,576 А тут є десь перукарня? 285 00:21:01,666 --> 00:21:03,916 Мені дали цю адресу. 286 00:21:04,000 --> 00:21:05,580 Вона в дальній кімнаті. 287 00:21:12,375 --> 00:21:15,875 Я тобі не розповідав. Я намагався зробити фейд у звичайній перукарні. 288 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 -Що? -Тобто, у білій? 289 00:21:18,416 --> 00:21:22,036 -Чуваче. Хотів мені зрадити? -Я квапився, а волосся заважало. 290 00:21:22,125 --> 00:21:24,915 Ти ж знаєш, майстриня лише я. Ну, ти даєш. 291 00:21:25,000 --> 00:21:26,420 Та знаю. 292 00:21:27,291 --> 00:21:29,211 Так. Круто. 293 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Гей, хто далі? 294 00:21:30,875 --> 00:21:31,955 Тримай. 295 00:21:34,708 --> 00:21:37,328 -Гаразд, побачимося. -Гаразд. Бувай, Реджі. 296 00:21:40,875 --> 00:21:43,075 -Ти, мабуть, Колін. -Так. 297 00:21:43,166 --> 00:21:45,536 -Гей. -І твоя мама? 298 00:21:45,625 --> 00:21:47,495 -Так. -Ви мені дзвонили, так? 299 00:21:47,583 --> 00:21:50,213 Хочете, щоб я зробила з нього красунчика А-Ая? 300 00:21:50,291 --> 00:21:54,251 Ні, він хоче… косички, як у Аллена Айверсона. 301 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 Це я і сказала. 302 00:21:58,541 --> 00:22:00,041 Гаразд, Коліне. Сідай. 303 00:22:00,791 --> 00:22:02,581 Справді? Косички? 304 00:22:03,416 --> 00:22:04,286 Іди. 305 00:22:08,041 --> 00:22:10,131 Можете розслабитися, мамо, це надовго. 306 00:22:11,375 --> 00:22:12,205 Гаразд. 307 00:22:16,916 --> 00:22:18,286 Готовий? 308 00:22:21,333 --> 00:22:22,293 Ну? 309 00:22:24,166 --> 00:22:25,286 Мені подобається. 310 00:22:25,375 --> 00:22:27,165 Це все? Подобається? 311 00:22:27,250 --> 00:22:29,330 -Ти не в захваті? -Я в захваті. 312 00:22:29,416 --> 00:22:31,576 Так. Це вже краще. 313 00:22:31,666 --> 00:22:33,496 Знаєш, як за ними доглядати? 314 00:22:33,583 --> 00:22:34,543 Ні. 315 00:22:35,125 --> 00:22:37,535 Гаразд. Давай покажу тобі кілька засобів. 316 00:22:40,833 --> 00:22:42,173 Все гаразд, мамо? 317 00:22:43,625 --> 00:22:45,495 Так. Він чудово виглядає. 318 00:22:45,583 --> 00:22:46,713 Дякую. 319 00:22:46,791 --> 00:22:48,831 Вперше серед такої кількості чорношкірих? 320 00:22:49,500 --> 00:22:51,670 Ні. Ні, все гаразд… Лише… 321 00:22:53,875 --> 00:22:54,955 Все гаразд. 322 00:22:55,666 --> 00:22:58,246 Дивіться. Ось мій номер. 323 00:22:58,333 --> 00:23:01,293 Якщо мене не буде тут, спробуйте домашній. 324 00:23:01,375 --> 00:23:03,575 -Там більш затишно. -Дякую. 325 00:23:03,666 --> 00:23:04,956 Що будете брати? 326 00:23:06,125 --> 00:23:07,285 Отже. 327 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 Їм потрібно масло ши, кілька тих ефірних олійок, 328 00:23:11,458 --> 00:23:14,128 три-чотири сатинові бандани, 329 00:23:14,208 --> 00:23:17,578 кілька пляшок спрею, зволожувач. 330 00:23:19,000 --> 00:23:20,330 Той шампунь. 331 00:23:20,416 --> 00:23:23,246 Так. І олія чайного дерева теж потрібна. 332 00:23:23,333 --> 00:23:26,633 Для скальпу. Щоб втирати у коси. 333 00:23:26,708 --> 00:23:28,168 Чудовісінько. 334 00:23:31,250 --> 00:23:33,000 Ви навчитеся, не бійтеся. 335 00:23:41,041 --> 00:23:43,131 Слухайте, зазвичай, я не був крутим. 336 00:23:43,208 --> 00:23:44,458 Але з такою зачіскою 337 00:23:44,541 --> 00:23:47,751 моя крутість злетіла від нуля до 100. 338 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 Хлопчина відчув землю під ногами. 339 00:23:52,250 --> 00:23:54,210 ОСІНЬ 340 00:23:54,291 --> 00:23:55,581 Знаєте, коли були малі 341 00:23:55,666 --> 00:24:00,286 та отримували нове взуття й відчували, що навіть бігаєте швидше? 342 00:24:00,375 --> 00:24:04,165 Косички надали відчуття, що я став швидший на футбольному полі… 343 00:24:05,000 --> 00:24:05,830 ЗИМА 344 00:24:05,916 --> 00:24:08,456 …та стрибаю вище на баскетбольному. 345 00:24:08,541 --> 00:24:11,921 Я отримав впевненість в своїх уміннях. Що я майстер. 346 00:24:12,000 --> 00:24:15,920 У всьому, окрім догляду за моїми косичками. 347 00:24:16,000 --> 00:24:17,670 Зараз я почувався нездоланним. 348 00:24:17,750 --> 00:24:18,670 ВЕСНА 349 00:24:18,750 --> 00:24:20,750 Я був крутим. Світ був моїм… 350 00:24:20,833 --> 00:24:24,133 Хлопче, тобі потрібен зволожувач чи щось, бо волосся в тебе капець. 351 00:24:25,708 --> 00:24:30,748 Так, з часом я помітив пушок, але… трясця! 352 00:24:30,833 --> 00:24:32,333 Це була повна жерсть. 353 00:24:32,416 --> 00:24:35,826 Я спробував рекомендовані засоби, 354 00:24:35,916 --> 00:24:38,956 але нічого не повертало відчуття свіжості. 355 00:24:39,041 --> 00:24:41,251 Мабуть, час їх переплітати знов. 356 00:24:42,833 --> 00:24:45,923 Гей. Так. Це… Це Колін. 357 00:24:46,000 --> 00:24:48,250 Я хотів спитати чи… Чи можеш мене прийняти? 358 00:25:11,583 --> 00:25:14,213 -Будинок 3657, так? -Так. Це він… 359 00:25:22,750 --> 00:25:24,670 Як довго це триватиме? 360 00:25:25,791 --> 00:25:27,501 Що, коси? 361 00:25:28,083 --> 00:25:29,463 Все. 362 00:25:32,375 --> 00:25:34,205 Гей, ви приїхали. 363 00:25:34,291 --> 00:25:35,881 -Привіт. -Привіт. 364 00:25:36,458 --> 00:25:37,668 Проходьте. 365 00:25:52,416 --> 00:25:54,326 Ми як раз поїли. Ви зголодніли? 366 00:25:54,416 --> 00:25:55,786 -Так. -Ні, дякую. 367 00:25:55,875 --> 00:25:57,075 Я буду. 368 00:25:58,916 --> 00:26:00,326 -Будь ласка. -Гаразд. 369 00:26:03,166 --> 00:26:05,996 Він в тому віці, коли їсть весь день. 370 00:26:08,750 --> 00:26:10,500 -Можна? -Так. 371 00:26:14,125 --> 00:26:16,325 -Дякую. -Гаразд. 372 00:26:16,416 --> 00:26:19,416 Сідай на підлогу. Їстимеш, доки я заплітатиму коси. 373 00:26:36,125 --> 00:26:39,285 Дайте йому сіль та перець. Він додає до всього. 374 00:26:39,375 --> 00:26:41,995 Ні. Сюди не треба. Це смачно. 375 00:26:46,458 --> 00:26:50,628 Три-1-2, 3-1-3, 2-1-5, 8-0-тійка 376 00:26:50,708 --> 00:26:53,248 Прочитай гороскоп Та закуси 377 00:26:53,333 --> 00:26:55,793 Десятку на першу, ці курви самі обслужать 378 00:26:55,875 --> 00:26:59,375 Сім-5-7, 4-1-0 Мій телефон розривається 379 00:26:59,458 --> 00:27:01,878 В мене є курви 380 00:27:01,958 --> 00:27:03,958 В мене є курви 381 00:27:04,041 --> 00:27:05,331 У різних районах… 382 00:27:05,416 --> 00:27:08,246 Я поки з'їжджу по справах, повернуся через кілька годин. 383 00:27:11,958 --> 00:27:12,918 Гаразд. 384 00:27:18,750 --> 00:27:20,290 В мене є курви 385 00:27:20,375 --> 00:27:23,825 Дев'ятсот шістнадцять-415-704 386 00:27:28,375 --> 00:27:33,035 Я повернувся, почувався свіжим, зосередженим та сильним. 387 00:27:40,708 --> 00:27:42,668 -Гарна робота. -Ось так. 388 00:27:42,750 --> 00:27:44,790 Що з Каперніком? 389 00:27:44,875 --> 00:27:46,495 Гарно працює, га? 390 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 Я про зачіску. Боже. 391 00:27:48,916 --> 00:27:50,206 Рукавичка нащо тобі? 392 00:27:51,500 --> 00:27:52,630 А що з нею? 393 00:27:53,708 --> 00:27:56,458 Що… Ти бачиш те ж саме, що й я? 394 00:27:56,541 --> 00:28:00,461 Щось вчепилося в його голову та визирає з-під кашкета. Це огидно. 395 00:28:00,541 --> 00:28:05,211 Але я ще не розумів тоді — те, що одна людина поважає, 396 00:28:05,291 --> 00:28:07,331 інша зневажає. 397 00:28:18,666 --> 00:28:21,206 Мама сказала, дзвонив твій бейсбольний тренер. 398 00:28:23,083 --> 00:28:24,003 Щодо чого? 399 00:28:26,416 --> 00:28:27,956 Хочуть, щоб ти підстригся. 400 00:28:30,541 --> 00:28:31,381 Що? 401 00:28:34,125 --> 00:28:36,785 Ти маєш підстригтися, якщо хочеш бути у команді. 402 00:28:39,125 --> 00:28:41,915 Ти… Ти жартуєш? 403 00:28:42,000 --> 00:28:45,210 Це твій закид про «енергію мозку» чи щось таке? 404 00:28:45,291 --> 00:28:46,881 Це командне правило, Коліне. 405 00:28:47,666 --> 00:28:51,076 -Що за правило? -В команди є правила. 406 00:28:51,166 --> 00:28:53,916 Чесно кажучи, ти виглядаєш непрофесійно. 407 00:28:54,000 --> 00:28:55,830 Непрофесійно? 408 00:28:55,916 --> 00:28:58,326 А як професійно я маю виглядати? 409 00:28:59,625 --> 00:29:01,035 Мені 14. Я — підліток. 410 00:29:01,125 --> 00:29:03,995 Гаразд. Правила є правила. 411 00:29:04,833 --> 00:29:05,883 Які правила? 412 00:29:07,375 --> 00:29:08,915 Я граю в тій команді щороку 413 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 -і вперше про це чую. -Ну… 414 00:29:12,166 --> 00:29:15,786 якщо хочеш грати і цього року, доведеться робити, що кажуть. 415 00:29:22,166 --> 00:29:23,626 Ви не поговорите з ними? 416 00:29:24,875 --> 00:29:27,165 Думаєш, вони мають змінити правила для тебе? 417 00:29:27,250 --> 00:29:30,380 Ні, але це дурне правило. 418 00:29:31,000 --> 00:29:33,630 -Ти підстрижешся, Коліне. -Я не хочу. 419 00:29:33,708 --> 00:29:35,078 -Шкода. -Що? 420 00:29:35,166 --> 00:29:37,036 Ми сказали. Це — правило команди. 421 00:29:37,125 --> 00:29:40,165 -Але чому? -Бо ти виглядаєш, як дебошир. 422 00:29:44,541 --> 00:29:45,501 Що? 423 00:29:55,958 --> 00:29:57,628 Що за дебошир? 424 00:29:57,708 --> 00:29:59,378 ДЕБОШИР 425 00:29:59,958 --> 00:30:01,668 Вперше використали слово «таґ», 426 00:30:01,750 --> 00:30:04,000 коли описували релігійну групу яка звалася Туґґі, 427 00:30:04,083 --> 00:30:06,043 вони поклонялися божеству Калі. 428 00:30:06,125 --> 00:30:09,245 Їх показували у кіно «Індіана Джонс та Храм Долі». 429 00:30:09,333 --> 00:30:12,173 Таке було описання Туґґі Західним світом. 430 00:30:16,208 --> 00:30:19,998 Але це слово мало інше значення, коли мене ним обізвали. 431 00:30:21,916 --> 00:30:24,916 Тому давайте глянемо на сучасне значення. 432 00:30:25,583 --> 00:30:27,213 Якщо швиденько заґуґлити, 433 00:30:27,291 --> 00:30:29,421 ви побачите, що це буйна людина, 434 00:30:29,500 --> 00:30:30,880 особливо злочинець. 435 00:30:30,958 --> 00:30:34,078 Грубіян, халамидник, хуліган. 436 00:30:34,166 --> 00:30:38,826 Ще, як приклад, нацисти чи скінхеди. Навіть деякі політики. 437 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Дуже приємні люди з обох сторін. 438 00:30:41,750 --> 00:30:46,000 Коли бачиш цих дебоширів… Я сказав: «Не панькайтесь з ними». 439 00:30:46,083 --> 00:30:48,543 Ніхто не шукає в мережі визначення слова «дебошир». 440 00:30:48,625 --> 00:30:52,285 Найбільше нас інформує телебачення. 441 00:30:52,958 --> 00:30:55,958 Тому глянемо, як воно описує це слово. 442 00:30:56,041 --> 00:30:58,211 Дайте відповідь щодо насилля, 443 00:30:58,291 --> 00:31:02,331 яке спричинили люди, ваші противники. 444 00:31:02,416 --> 00:31:04,996 -Дебошири. -Який ваш посил… 445 00:31:05,083 --> 00:31:06,793 -Немає правосуддя! -Немає миру! 446 00:31:06,875 --> 00:31:08,455 -Ні расистам! -Поліція! 447 00:31:08,541 --> 00:31:12,331 І це не було… Запам'ятайте. Це не був мирний протест. 448 00:31:13,166 --> 00:31:16,206 Це дебошири. Лише дебошири. 449 00:31:17,250 --> 00:31:19,000 Ось що воно таке. 450 00:31:19,083 --> 00:31:22,923 Декого обзивають дебоширами за захист своїх людських прав. 451 00:31:23,000 --> 00:31:26,210 Доки інших називають більш м'якими словами. 452 00:31:26,291 --> 00:31:28,421 Я бачив як офіцери взяли під приціл 453 00:31:28,500 --> 00:31:32,540 тих людей, які зайшли до Капітолію. 454 00:31:32,625 --> 00:31:35,915 Це велика перемога для цих протестів. 455 00:31:36,000 --> 00:31:37,330 Я розумію ваш біль. 456 00:31:37,416 --> 00:31:41,626 І взяли! І взяли! 457 00:31:41,708 --> 00:31:45,628 -Знаю, що вам болить. -Повісити Майка Пенса! 458 00:31:45,708 --> 00:31:49,328 Ми любимо вас. Ви дуже особливі. 459 00:31:49,416 --> 00:31:50,956 Але по-їхньому я — дебошир. 460 00:31:51,041 --> 00:31:53,331 Не тому що я — буйний злочинець. 461 00:31:54,625 --> 00:31:56,415 Просто бо вони так сказали. 462 00:31:56,500 --> 00:31:59,130 Ти маєш грати за їхніми правилами, Коліне. 463 00:32:00,291 --> 00:32:04,081 Ми з мамою не бажали б тобі гіршого. 464 00:32:04,166 --> 00:32:04,996 Так? 465 00:32:07,166 --> 00:32:08,746 Це для твого ж блага. 466 00:32:19,083 --> 00:32:20,083 Гаразд. 467 00:32:28,416 --> 00:32:33,916 Після цього я не носив косичок протягом наступних 14 років. 468 00:32:36,083 --> 00:32:37,793 Мені було не по собі. 469 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Я знав, що це неправильно. 470 00:32:43,791 --> 00:32:48,001 Але я не мав знань, мудрості чи слів, щоб захищатися. 471 00:32:50,458 --> 00:32:53,168 Я не міг бунтувати, бо не знав як. 472 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 А зараз? 473 00:33:01,500 --> 00:33:02,830 Зараз я знаю, як. 474 00:33:03,750 --> 00:33:04,880 І бунтуватиму. 475 00:34:06,666 --> 00:34:09,166 Переклад субтитрів: Володимир Фатун