1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Da vam nešto kažem. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 U Crnoj obnovi kada je pisao o istovjetnostima 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 između crnaca i bijelaca radničke klase, W.E.B. Du Bois napisao je: 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 Bijeli radnici, iako su dobivali nisku plaću... 6 00:00:23,000 --> 00:00:23,830 BIJELI RADNICI 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 dobivali su djelomičnu kompenzaciju javnom i psihološkom plaćom. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Dobivali su poštovanje javnosti i titule učtivosti 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 jer su bili bijelci. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 Bijeli radnici bili su slobodno prihvaćeni sa svim klasama bijelaca 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 na javne funkcije, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 u javne parkove i u najbolje škole. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Iz njihovih redova dolazili su policajci, 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 a sudovi, ovisni o njihovim glasovima, tretirali su ih s takvom blagošću 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 da su poticali bezakonje. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Kadeti časnici saznaju kako skupina ljudi koja djeluje kao jedan 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 može biti učinkoviti tampon između destruktivne rulje 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 i mirnog građanina i njegovog posjeda. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Znate kako to sada nazivamo? Isto kao i tada. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Bjelačka privilegiranost. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Odrastajući s bijelim roditeljima, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 kretao sam se kroz život njihovom odvažnošću bijelaca. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Pretpostavio sam da je njihova privilegija i moja. Uskoro me čekao hladan tuš. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Negativne reakcije na Colina Kaepernicka rastu 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 nakon što je vođa navale 49ersa odbio ustati 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 za vrijeme izvođenja himne na utakmici odigranoj prošlog petka. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Tko zna što Kaepernick misli ili zašto je toliko nesretan? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Coline, evo mog pozdrava tebi. 29 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Ne ustajanje kod izvođenja američke himne 30 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 najgori je način prosvjeda. 31 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Odmah maknite tog kujinog sina s igrališta. Otpušten je. Otpušten. 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 To je napad na zemlju. 33 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 KOJI NAPAD? OVAJ NAPAD! 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 On je neamerikanac, ne zaslužuje biti u ovoj zemlji. 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Važni su samo životi bijelaca. 36 00:01:58,958 --> 00:02:02,748 No puno prije toga, uoči moje treće godine, 37 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 uvijek sam imao puno za naučiti o tome kako funkcionira svijet. 38 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 To je paravan i Green se vraća i uzima devetku 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 i vraća je. 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Nespretno. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Bolje da ideš u krpe, Coline. 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Moraš ispaliti sedam inninga u Palmdaleu ujutro. 43 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 -Možemo li barem pogledati utakmicu? -Ne. Nećeš htjeti ustati. 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 I ti, Rick. 45 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 OK, skoro gotovo. 46 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Iscrtao sam smjer 47 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 za sve turnire u sljedećih pet vikenda. 48 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Tata, vjerojatno bismo trebali nabaviti onaj GPS 49 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 za jednovolumen. 50 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Zašto bih se pouzdao u nešto što ne funkcionira ako je oblačno 51 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 kada se mogu pouzdati u ovo? 52 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Jer se ne bismo izgubili četiri sata u Arcati. 53 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Isuse, hajde, izgubim se jednom... 54 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 -Ne! Oprosti. Flagstaff. -OK, pa... 55 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 -Boulder City! -Medford. 56 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 OK. 57 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 -U Boulder Cityju je bila jaka magla. -Što? 58 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 I rekao je: "Skreni lijevo kod Walmarta." 59 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 -Ne! -Walmarta nije bilo. 60 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 TURNIR U BEJZBOLU PRVI TJEDAN 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Na noge lagane! Danas je dan. 62 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Dok je vođa navale svakako bio moj plan, volio sam i bejzbol. 63 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Bio je to drugi način da pokažem svijetu kakav sportaš mogu biti. 64 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Dobro jutro. 65 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 -Kako je ruka? -10 ili 11 izbacivanja. 66 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 -O tome ti ja pričam! -Pripremi se! 67 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 -Dobre volje si. -Da. Zašto ne bih bio? Život je dobar. 68 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Život bi bio još bolji da obriješ paperje s usne. 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Moraš biti glatko obrijan da bi igrao za Yankeese. To je pravilo. 70 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 O, čovječe. Zato sam obožavatelj Brewersa. 71 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Znao sam da mi se sviđaš. 72 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 -Što je to? -To je omlet. 73 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 -Što? -Omlet. 74 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Ne znam što je, ali pojest ću bilo što. 75 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Nemoj ga toliko natopiti. Nećeš moći osjetiti začine. 76 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Sjajno je. Samo treba malo kečapa. 77 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Opet si uspjela. 78 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TURLOCK JOURNAL TERORISTI NAPADAJU SAD 79 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 -Možemo li promijeniti glazbu? -Vozač bira. 80 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Ima li išta zanimljivog? 81 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Predsjednik Bush daje sve od sebe da nas zaštiti. 82 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Da nas zaštiti od tih terorista. 83 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 -Da, dobro za njega. -Da. 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Možemo li isključiti klimu? Smrzavam se. 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Ne možemo. Ali drugi put ponesi jaknu. 86 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 PALMDALE KALIFORNIJA 87 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Kvragu. Pojest ćeš cijelu čašicu? 88 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Možda. I štapić. 89 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Sranje. Vrijeme za drugu rundu. 90 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Idemo po nju. 91 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 -Bok. Hvala. -OK. 92 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Hvala. 93 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Sjajno! 94 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Bok. Mogu li dobiti sladoled? 95 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Oprosti, već sam ti dala jedan. 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Ali svi su već dobili jedan. 97 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Nisam sigurna za sve. Ali sigurna sam da ti jesi. 98 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Hej. 99 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 -Gdje je tvoj sladoled? -Rekla je da sam već dobio jedan. 100 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Što? Svi su već dobili jedan. 101 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Čekaj, odmah se vraćam. 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 Ne, u redu je. 103 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Ne. Ne idem po jednoga za tebe. Idem po svoj drugi iza drugog. 104 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Kao što sam rekao, nisam imao pojma kako to funkcionira. 105 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Ne još, u svakom slučaju. 106 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Hvala. 107 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Barem sam na terenu znao pravila 108 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 -i znao sam što radim. -Idemo, dečki. Igrajmo. 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Bacanje! 110 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Hajde! 111 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Izdašna zona udarca. 112 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 -Hajde, Jake. -Hajde. Možeš ti to. 113 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Idemo, dijete! 114 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 -Bacanje! -Šališ se? 115 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 -Hajde, suče! -Dobro, Davide. 116 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 -Dobro. -Dobro oko, Jake. 117 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Veliko bacanje sada! 118 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 -Bacanje tri. Vani. -Ozbiljno? 119 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Hej, ohladi se, sinko. 120 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 -Kvragu! Šališ se! Hajde! -U redu je. 121 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Sudac je donosio loše odluke. 122 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 -Ali Jake je malo previše reagirao. -Hajde! 123 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Idemo, Kaepernick! 124 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Nisam bio zabrinut. 125 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Trebao sam samo upola pošteno bacanje da je izbacim s terena. 126 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Bacanje! 127 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 -Hajde! -Hajde, suče! 128 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 -Vidiš? Možeš li vjerovati? -Netko je zaboravio naočale. 129 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 -Dobro oko, Coline. -Možeš ti to. 130 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 -Coline, udari lopticu! -Coline! 131 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Bacanje! 132 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 -Otvori oči, suče! -Hajde! Možeš ti to! 133 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 -Idemo, Kap. -Hajde. 134 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 -Nema ništa protiv mene. Igraj pamento. 135 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 -Možeš ti to. -Hajde, Coline. 136 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Možeš ti to! 137 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Idemo, Coline! 138 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Bacanje! 139 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Smiješno. 140 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Hej, pazi na ton ili ćeš sjediti u svlačionici. 141 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 Tada sam se pitao zašto su Jakea pustili, a mene izgrdili. 142 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin mora pripaziti na jezik. 143 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Tu si u pravu. 144 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 TURNIR U BEJZBOLU DRUGI TJEDAN 145 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Na noge lagane 146 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Danas je dan 147 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Na noge lagane 148 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Danas je dan 149 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Na noge lagane 150 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Učinimo to. 151 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Danas je dan 152 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Četvrtak, noć utakmice. 153 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Kako je ona ruka? 154 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Snažno. 155 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Brkovi. 156 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Ne sviđa mi se to. 157 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 Mislim da izgledam seksi. 158 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Moja rebra. 159 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 -Možemo li uključiti ventilaciju? -Ne, ne mogu. 160 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 -Možemo li stišati glazbu? -Ne. Vozač bira. 161 00:09:28,333 --> 00:09:30,963 OROVILLE KALIFORNIJA 162 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 -Idemo na bazen. Hoćeš li doći? -Naravno. Kad se prijavim. 163 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 -Odakle si dobio kolačić? -Alo, izvrsni su. 164 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 -I još su topli. -Dobro. 165 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 -Vidimo se tamo. -Vidimo se vani. 166 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Puno hvala. Ugodan boravak. 167 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 -Mogu li dobiti dolar? Želim vode. -U redu, dolar. 168 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Oprostite. Mogu li vam pomoći? 169 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Oprostite. Je li vas ovaj muškarac uznemirava? 170 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Da, ali ne možemo puno po tom pitanju. On nam je sin. 171 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 OK. 172 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Posvojen. 173 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Naravno. 174 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Moja crkva ima program za udomljenu djecu. 175 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Stalno razmišljam o tome da sama uzmem jedno. 176 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 -Iz koje zemlje dolazi? -Dobrog starog Milwaukeeja, u Wisconsinu. 177 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Bog vas blagoslovio. 178 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Provodite Božje djelo. 179 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Javite ako vam bilo što treba. 180 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 U redu. 181 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 -Hvala vam. -Hvala. 182 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 O, bila je slatka. 183 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 -Hokkaido je drugi po redu... -Ideš na bazen s Jakeom? 184 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 ... i osigurava rutu prema spektakularnom... 185 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Hoćeš li već na igralište? 186 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Što nije u redu? 187 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 -Ništa. -Da? Ne izgleda kao ništa. 188 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Ona gospođa dolje. 189 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Stalno me gnjavi i izruguje mi se. 190 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 -A zbog čega? Ni zbog čega. -Govoriš o voditeljici. 191 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Da. 192 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 Što je to bilo? 193 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Mislila je da si skitnica. Trebao si ono obrijati. 194 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 -To ti stvarno smeta? -Ne znam. 195 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Katkad se osjećam... 196 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 neugodno. 197 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Mislim da nitko ne želi da se tako osjećaš. 198 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Ali kada tako jest, onda reci. 199 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Uvijek možeš razgovarati sa mnom, ali moraš razgovarati. 200 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 Što bi to trebalo značiti? 201 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Znači da uvijek držiš osjećaje u sebi, Coline. 202 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Razgovaraj sa mnom i znaj da nema toga što ja ne bih učinila za tebe. 203 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 -Budi miran. Brzo će biti gotovo, -Tata. Ne. Mama! 204 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 -Mama. -Sine. 205 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 -Oprosti. Ovaj put te ne može zaštititi. -Prestani, za Boga miloga. 206 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Isuse, OK. Zafrkavao sam se. 207 00:12:36,083 --> 00:12:37,423 TURNIR U BEJZBOLU TREĆI TJEDAN 208 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Na noge lagane! Danas je dan! 209 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Hej, kompa, ako ti je hladno, možda će te ova sjajna glazba ugrijati. 210 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 BAKERSFIELD KALIFORNIJA 211 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Alo, danas će biti bolesno. Dolaze Anniene sestre blizanke. 212 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Identične su, ali Irenine sise su 100 % veće. 213 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 -Evo ga opet. -Što je? 214 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Ovo hotelsko osoblje bulji u mene kao da sam stigao u NLO-u. 215 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Ti si veliki crni tip u bjelačkom Whitevilleu. 216 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 -Što očekuješ? -Ne, ali sada se stalno događa. 217 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Jer si 15 metara viši. To bi mogao biti problem. 218 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Sada je protuzakonito biti visok. 219 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Dođe mi da nosim znak dok putujemo koji kaže: 220 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Da, posvojen sam. Da, ovo su moji roditelji. 221 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Ne, nisam prosjak koji traži novac od bijelaca 222 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 ili pokušava dobiti besplatne jabuke." 223 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Imam jedno brzo pitanje, gospođo. 224 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Počinje mi ići na živce. 225 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Sranje. Imaju sreće što ja nisam crnac. Sve bih razvalio. 226 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 -O, da. Je li tako? -Pa nego. 227 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 -Zašto to govoriš meni? Reci njima. -Sranje. Ne treba im to, buraze. 228 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Znaš moju narav. 229 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Ne uzimaj to k srcu. U redu? Idemo se opustiti. 230 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 -Vidimo se kasnije. -U redu. 231 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Priprema, naprijed. 232 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Alo, govor! 233 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Želim se zahvaliti svima. Možda je vrijeme da kažem da je dosta. 234 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Idem u mirovinu kao najvrjedniji igrač nakon punih sedam godina. 235 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Zaradio sam svoj novac. 236 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Siđi dolje sa stola! Isključite tu glazbu! Van odavde svi. 237 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 -Jesi li ovdje gost? -Znate da jesam, gospođo. 238 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 -Vidjeli ste me ranije u predvorju. -Broj sobe? 239 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 -Ne znam. -Ne znaš broj svoje sobe? 240 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Nisam još bio u sobi. Moji roditelji... 241 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Pokaži mi svoj ključ. 242 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Gospođo, rekao sam vam. Roditelji su me prijavili. 243 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 -Ne znam u kojoj sam sobi. -Dobro. OK, idemo. 244 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 -Alo. -Hej, nemojte. 245 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Ostavite ga na miru. S roditeljima je. U našoj bejzbol ekipi je. 246 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Da, čovječe. 247 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Svi van. 248 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 -Hajde. -Idemo. 249 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 -Idemo, stari. -Imaš sreće da ne zovem policiju. 250 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Mikroagresije. 251 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Izraz koji je skovao crni psihijatar Chester M. Pierce, 252 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 koji je, usput, igrao nogomet na Harvardu. 253 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Odnosi se na mala poniženja u ponašanju, bila namjerna ili ne, 254 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 koja komuniciraju pogrdne rasne uvrede 255 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 nakon kojih se osjećamo degradirano, dehumanizirano i uvrijeđeno. 256 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Dobro došli u tvrtku. 257 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 Tako vas je lijepo napokon upoznati. Čujem sjajne stvari o vama. 258 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 -Hvala. To je sjajna prilika. -Nije bilo dileme. 259 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Vaš životopis je besprijekoran. 260 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Rječiti ste, bistri, fini i čisti. 261 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Zaustavimo se na tome. Vidite što je učinio, zar ne, ljudi? 262 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 -Bila je to klasična mikroagresija. -Bistri, fini i čisti. 263 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 -Da vidimo kakvu reakciju će dobiti. -Hvala. 264 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Vrlo lijep odmak. 265 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Kada bijela osoba nazove crnu osobu čistom, 266 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 zapravo priznaje da misli da su svi crnci životinje. 267 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Kada vidi lijepo obučenog crnca, misli da je to anomalija. 268 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Nije. Da vidimo što će se dogoditi u drugom dijelu. 269 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Nitko mi nije rekao da imate tako zanimljivu kosu. 270 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Vrlo je jedinstvena. 271 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 -Sada se nosi taj stil? -O, Bože. U redu. Još jedna klasika. 272 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Iako ga to plaši, on zapravo kaže 273 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 on bi zapravo želio dodirnuti njegovu glavu. 274 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Da, takav je stil, pretpostavljam. 275 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Stil star 3600 godina. Netko uopće nema crnih prijatelja. 276 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Hoćete li je nositi u uredu? 277 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Još o kosi? 278 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Uporan je. Mora se priznati. 279 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Da vidimo kako će odgovoriti. 280 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Takvu frizuru nosim. Katkada je duga pa je vežem. 281 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 -Hoće li to biti problem? -Pogledajmo to još jednom. 282 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Savršen nastup, neprijeteći. 283 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Ali znamo i da je pravnik 284 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 i tužit će i svoje dupe jer u državi postoje kazneni zakoni. 285 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Baš prekrasno. 286 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 -Hoće li to biti problem? -Ne. Uopće ne. 287 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Veselim se što ću vas upoznati, mladiću. 288 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Mislim da ćete se lijepo uklopiti. 289 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 I rukovanje. 290 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 I ja jedva čekam da vas upoznam, gospodine. 291 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 To je sigurno dobar osjećaj. Za nekoliko godina, vjerojatno će biti partner. 292 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 I nakon toga, tko zna? 293 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Trebao bi izbrisati svoj tweet o tome da su svi životi važni. 294 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Trebao bi i on izbrisati svoj tweet o tome da su svi životi važni. 295 00:18:42,458 --> 00:18:43,878 TURNIR U BEJZBOLU ČETVRTI TJEDAN 296 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Na noge... 297 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Coline? Ustani. 298 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Danas je dan. 299 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 -Hej, kompa. Kako je ona ruka? -Isto kao i zadnji put kad si pitao. 300 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 OK, u elementu si. Nahranimo te da se oraspoložiš. 301 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 -Nisam gladan. -Nisam imala vremena kuhati. 302 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 OK, ipak pojedi nešto. 303 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Hej, hej. 304 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Tata i ja smo razgovarali 305 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 i budući da ćeš uskoro dobiti vozačku, 306 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 mislili smo da bi ti trebao voziti do Lancastera. 307 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Da stekneš malo prakse. Što misliš? 308 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 -Do tada ljeto nije bio sjajno. -OK. 309 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 -Ali stvari su se počele popravljati. -Vidimo se autu. 310 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Čekaj. 311 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Spreman. 312 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Nema žurbe. Željeli bismo izaći iz prilaza do Božića. 313 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Uskoro kreću Prebrzi i prežestoki u ovom Dodge Caravanu. 314 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 OK, ohladi se malo, početnička dozvolo. 315 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Gledaj cestu. Ruke na 10.00 i 14.00. Idemo. 316 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 -Možemo li promijeniti glazbu? -Ma daj. Vozač bira. 317 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 -Za ime Božje. -U redu, samo stani. 318 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Da, znam. 319 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 -Kako ste, policajče? -Dobro jutro. 320 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Pusti njega da to sredi. 321 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Zašto ste me zaustavili, policajče? 322 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 -Ja postavljam pitanja. Kamo si krenuo? -Lancaster. 323 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Ljudi, vi ste dobro? 324 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Dobro smo. Novi je vozač. Ima dozvolu. 325 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Mogu li je vidjeti? O, ruke tamo gdje ih mogu vidjeti. 326 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Pokušava vam pokazati svoju dozvolu. 327 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Samo polako. 328 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Koji je bio razlog zaustavljanja, policajče? 329 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 -Tko ste vi? -Njegov otac. 330 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Posvojen je. 331 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Išao je malo prebrzo. 332 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Uspori, dijete. 333 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Izbjegao si katastrofu. 334 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Da. 335 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Upravo si izbjegao prvu kaznu. 336 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 TURNIR U BEJZBOLU ZAVRŠNI TJEDAN 337 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Na noge lagane! Danas je važna utakmica. Najvažnija! 338 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Hajde, Coline! Ustani! 339 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Otpor je uzaludan! 340 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Da. 341 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 U pravu si. 342 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Otpor je uzaludan. 343 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 -Što je to? Što si rekao? -Ono što si sada rekla. 344 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Otpor je uzaludan. Slažem se s tobom. 345 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Ne. Rekla sam da ću napraviti savijaču. 346 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Tako neobično. 347 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Kako ti je ruka? 348 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Speman sam, tata. 349 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Izgledaš spremno. Izgledaš kao profić. 350 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Vidiš što znači brijanje? Idemo. 351 00:24:18,000 --> 00:24:19,540 Dobro si straga? 352 00:24:20,500 --> 00:24:21,670 Dobro si straga? 353 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Da, dobro sam. 354 00:24:30,000 --> 00:24:32,170 RED BLUFF KALIFORNIJA 355 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Alo. Zašto si obučen kao da popravljaš računala? 356 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Svejedno. 357 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Što je, buraze? 358 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Igraju na turniru? 359 00:24:51,583 --> 00:24:52,543 Pazi na opremu. 360 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Tko krade više od njegovog sina. Mali je ukrao bocu za vodu s mojim imenom. 361 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Ozbiljno, ne brini, buraze. 362 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 -Mogu li se vaši dečki malo stišati? -Da, može. 363 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Mrzim ovo, čovječe. 364 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 -Odakle ti ta košulja? -Iz mjesta u Valleju. Odakle si ti? 365 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Iz Turlocka. 366 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Mislim da sam čuo za to, 367 00:25:41,708 --> 00:25:44,458 s konfederacijskim zastavama, country glazbom i tim sranjima. 368 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 -Tako nešto. -Hej, ja sam Dwayne. 369 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 -Nisam znao o čemu priča. -Ja sam Colin. 370 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Glupane. 371 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 -Začepi, čovječe. -Alo, smirite se. 372 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 -Ne pokušavam opet biti izbačen. -Opet? 373 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Izbacili su nas odavde pretprošle godine. 374 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 Nisu nas pustili tu odsjesti prošle godine. 375 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Što? Zašto? 376 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Hej, Keithe, Jontaviouse. Kompu zanima što smo učinili da nas izbace. 377 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Što misliš? Zbog toga što smo crni. 378 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 -Točno? -Da. 379 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Rekli su da se motamo i da se gosti ne osjećaju ugodno. 380 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Zbog bijelaca je meni bilo neugodno. Kužiš? 381 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 -Kunemo se da nismo ništa učinili. -Ne. 382 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Žao mi je. Nije u redu. 383 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 Tako je kako je. Trener kaže da biraš svoje bitke. 384 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Pa boravimo tu, pobijedimo i odlazimo. 385 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Kladim se da ne gnjave tvoj tim, ha? 386 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Ne sve nas. 387 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Čovječe. 388 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Hajde. 389 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 -Trebao bih ići. -U redu, igraču. Mir. 390 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Mir. 391 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Kompa je tako čvrsto zataknuo košulju. Tako nose u Turlocku? 392 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Čovječe, nisam ljut na njega. Samo pokušava živjeti. 393 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 U redu. Idemo se prijaviti. 394 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 OK. 395 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Hvala. 396 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Oprostite. 397 00:27:22,333 --> 00:27:23,213 Vas dvoje ste OK? 398 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 -OK. -Dobro. Hvala. 399 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Da i ja sam dobro. Hvala. 400 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 -Netko je danas svadljiv. -Da, ne znam što ga muči. 401 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Govorim o tebi. 402 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 I nakon svega toga, u zadnjoj utakmici turnira 403 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 morao sam se suočiti s istim glupim sucem 404 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 i nekim tipom koji je odugovlačio pokušavajući me izludjeti. 405 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Vidi ovog tipa. 406 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Koji šupčina. 407 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Prekid. 408 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Taj momak je hvalisavac. 409 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Igrajte. 410 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Življe, dečki. 411 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Lopta! 412 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 -Udarač ulazi u svoj prostor. -Možeš ti to, Coline. 413 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 -Hajde, Kaepernick. -Idemo, možeš ti to! 414 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Što je to bilo? Nabavi si naočale! 415 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Idemo. 416 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 -Lopta! -Udarač ulazi u svoj prostor! 417 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Dobro bacanje. 418 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Smiri se, Coline, možeš ti to. 419 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 Tko kaže da je otpor uzaludan? 420 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Pazi, Kaepernick! 421 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Još jednom i otići ćeš sam na tuširanje. Kužiš što hoću reći? 422 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 -Ne iskušavaj me. -U redu je, Coline! 423 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Znam što mislite. Nisam ga stvarno htio udariti. 424 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Idemo, Kap! Iz kuta! 425 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Trebao sam da se povuče da mogu u napad. 426 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 To ljeto sam naučio 427 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 da neće uvijek donijeti poštene odluke. 428 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Ali ne smijete im dopustiti da vas zaustave i da više ne igrate. 429 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 -Bacanje! -Bravo! 430 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Mogu razgovarati s tobom? 431 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Čuo sam da si pobijedio na prvenstvu. Čestitke. 432 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Hvala. 433 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Zabavi se. 434 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Budi oprezan. Nadam se da ću te vidjeti ovdje sljedeće godine. 435 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Drago mi je što si jedan od dobrih. 436 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Hej! 437 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 -Što mislite pod tim? -Čime? 438 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 Jedan od dobrih? Što to znači? 439 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Znači da si pristojan. Ne kao ostali dečki u predvorju. 440 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Podsjećaš me na... štrebera s naočalama. Kao kompliment. 441 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 To nije kompliment. 442 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Ne trebaš se ljutiti. Pokušavao sam biti ljubazan. 443 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Možda nisi jedan od dobrih. 444 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Sigurno uopće ne poznaje crnce u stvarnom životu. 445 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Tijekom godina, 446 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 bilo je jako popularnih TV emisija s crncima. 447 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Prikazuju arhetipske crne likove, 448 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 uključujući izopćenike iz društva koji se asimiliraju ili prilagode. 449 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Kao Carlton Banks ili Steve Urkel. 450 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Imate neke od najboljih faca ovdje. 451 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Bijelci vole te tipove. 452 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Od načina na koji se oblače, do načina na koji govore... 453 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Vi ste naš čovjek. 454 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 ...čak i način na koji plešu. Sve to neprijeteće je. 455 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 456 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Zovemo ga Toofer s dva pogotka odjednom, crnac je i čovjek s Harvarda. 457 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Ti likovi postali su poznati kao "prihvatljivi crnci". 458 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 Prihvatljiv crnac je crnac koji ima karakteristike bijelaca 459 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 i pored njega se bijelci osjećaju ugodno. 460 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Prihvatljiv crnac je tvorevina bijelaca. 461 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 Stvar je u tome da bijelci ne odlučuju tko je nama prihvatljiv. 462 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Nama može odgovarati Steve Urkel, Steve Biko i Marcus Garvey. 463 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Huey Newton. 464 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 465 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 466 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hammer. 467 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Assata Shakur. 468 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 469 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 470 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 471 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 To su samo neki od dobrih. 472 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Kao što je Langston Hughes jednom rekao: 473 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "Crnci 474 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Umiljati i poslušni Krotki, ponizni i ljubazni 475 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Čuvajte se dana kada se predomisle." 476 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Prijevod titlova Lučana Banek