1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 A NETFLIX MINISOROZATA 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Mesélek valamit. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 A Black Reconstruction című tanulmányában a munkásosztálybeli feketék 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 és fehérek közös vonásairól W.E.B. Du Bois a következőket írta: 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 A fehér munkásokat, bár alacsony béreket kaptak… 6 00:00:23,000 --> 00:00:23,830 FEHÉR MUNKÁSOK 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 …részben kárpótolták egyfajta nyilvános és pszichológiai bérrel. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Közmegbecsülésben és elismerő címekben részesültek, 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 mert fehérek voltak. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 A fehér munkások minden más osztályba tartozó fehérrel együtt 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 szabadon mehettek rendezvényekre, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 parkokba és a legjobb iskolákba. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Közülük kerültek ki a rendőrök, 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 és a szavazataiktól függő bíróságok olyan elnézőek voltak velük, 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 hogy az törvénytelenségre buzdított. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 A kadétok megtanulják, hogy egy egységes csapat 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 hogyan verhet hatékony éket a zavargó tömeg, 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 valamint a békés polgár és annak tulajdona közé. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Tudjátok, most minek hívjuk ezt? Ugyanannak, mint akkor. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Fehérek kiváltságának. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Fehér szülők mellett nőttem fel, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 az ő fehér merészségükkel álltam az élethez. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Azt hittem, az ő kiváltságuk az enyém is. Durva kijózanodás várt rám. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Egyre több kritikát kap Colin Kaepernick, 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 miután a 49ers irányítója nem volt hajlandó állni 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 a himnusz alatt a múlt pénteki meccsen. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Vajon mire gondolhat Kaepernick, vagy miért ilyen boldogtalan? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, így tisztelgek előtted. 29 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Nem jó módja a tiltakozásnak, ha nem állunk fel 30 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 a himnusz alatt. 31 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Azonnal tüntessük el azt a szemetet a pályáról! El vele! Ki van rúgva! 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Ez egy támadás az ország ellen. 33 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 MELYIK TÁMADÁS? - EZ! 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 Amerika-ellenes. Nem érdemli meg, hogy az országunkban legyen. 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Minden Fehér Számít! 36 00:01:57,875 --> 00:02:02,745 De ennél jóval korábban, a harmadik osztály előtt, 37 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 még sok mindent nem tudtam a világ működéséről. 38 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Akadály, de Green hátra tud futni, 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 és visszaszerezi! 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Lyukas kezűek. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Menj csicsikálni, Colin! 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Reggel hét játékrészben te leszel a dobó Palmdale-ben. 43 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Hadd nézzük meg a meccs végét! - Nem. Nem akarsz majd felkelni. 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Te is, Rick. 45 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Jó, mindjárt kész. 46 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Megterveztem térképen az utat 47 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 a következő öt hét összes bajnokságára. 48 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Apa, vehetnénk egy olyan GPS-izét 49 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 a minifurgonba, nem? 50 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Miért használjak olyasvalamit, ami nem működik felhős időben, 51 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 ha itt van nekem ez? 52 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Mert akkor nem bolyongunk négy órán át Arcatában. 53 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Jézusom, ne már! Egyszer eltévedtem… 54 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - Nem! Bocs. Flagstaff. - Oké, az… 55 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Boulder City. - Medford. 56 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Jól van, na! 57 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - De Boulder Cityben nagy volt a köd. - Mi? 58 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 Azt mondta a pasas, hogy balra az áruháznál. 59 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - Nem! - És nem volt ott áruház. 60 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 BASEBALLBAJNOKSÁG ELSŐ HÉT 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Hasadra süt a nap! Meccs lesz! 62 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Bár egyértelműen irányító akartam lenni, a baseballt is imádtam. 63 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Így is megmutathattam a világnak, hogy milyen sportoló vagyok. 64 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Jó reggelt! 65 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Milyen a karod? - Van benne tíz vagy 11 strikeout. 66 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - Erről beszélek! - Csak poén! 67 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 - Jó a hangulatod. - Aha. Miért ne lenne jó? Az élet szép. 68 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Még szebb volna, ha leborotválnád a pihéket a szádnál. 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Csak borotvált képpel játszhatsz a Yankeesben. Szabály. 70 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Bakker! Ezért vagyok Brewers-szurkoló. 71 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Tudtam, hogy bírlak. 72 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - Ez meg mi? - Frittata. 73 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Fr… micsoda? - Frittata. 74 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Lövésem sincs, mi ez, de ma minden jöhet. 75 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Ne öntsd így nyakon! Elnyomod a fűszereket! 76 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Jó ez, csak kell rá egy kis ketchup. 77 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Újra remekeltél. 78 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TURLOCK JOURNAL TERRORISTÁK TÁMADTAK AZ USA-RA 79 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - Lehetne más zene? - Mindig a sofőr választ. 80 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Van valami érdekes? 81 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Bush elnök mindent megtesz a biztonságunk érdekében. 82 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Megvéd minket a terroristáktól. 83 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Szép tőle. - Igen. 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Lejjebb vehetnénk a légkondit? Megfagyok. 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Nem vehetjük lejjebb. Legközelebb hozz kabátot! 86 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 PALMDALE KALIFORNIA 87 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Baszki! Betolod az egészet? 88 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Lehet. És a pálcikát is. 89 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Bakker! Jöhet a második adag. 90 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Na, hozzuk! 91 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Szia! Köszönjük. - Nincs mit. 92 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Kösz. 93 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Csúcs! 94 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Üdv! Kaphatnék fagyit? 95 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Sajnálom, neked már adtam. 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Hát, mindenki kapott már. 97 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Azt nem tudom, hogy mindenki-e, de te biztosan. 98 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Üdv! 99 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - Hol a fagyid? - Azt mondta a csaj, már kaptam. 100 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Mi? Mindenki kapott már egyet. 101 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Várj! Mindjárt jövök. 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 Ne, nem gáz… 103 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Nem neked kérek. Magamnak hozok egy második másodikat. 104 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Mint mondtam: fogalmam sem volt, hogyan működik ez. 105 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Akkor még legalábbis nem volt. 106 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Köszönjük. 107 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 A pályán legalább ismertem a szabályokat. 108 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 - És tudtam, mit csinálok. - Gyerünk, fiúk! Játék! 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Strike! 110 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Gyerünk! 111 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Bőkezűen mérik itt az ütőzónát. 112 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Gyerünk, Jake! - Gyerünk! Hajrá! Menni fog! 113 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Hajrá, kölyök! 114 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 - Strike! - Szórakoztok velem? 115 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Ne már, bíró! - Minden oké, David? 116 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Oké. - Jó a szemed, Jake! 117 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Egy nagy strike-ot! 118 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 - Harmadik strike! Kiállsz! - Ez komoly? 119 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Nyugi, fiacskám! 120 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - A rohadt életbe! Ez egy vicc! Ne már! - Semmi baj. 121 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 A bíró rossz döntéseket hozott. 122 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Jake kicsit túlreagálta. - Hajrá! 123 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Gyerünk, Kaepernick! 124 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 De nem aggódtam. 125 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Tudtam: csak egy félig jól sikerült dobás, és kiütöm a pályáról a labdát. 126 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Strike! 127 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Na ne! - Hé, bíró! 128 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Hihetetlen! - Valaki otthon hagyta a szemüvegét. 129 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Figyelj, Colin! - Menni fog! 130 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Colin, találd el! - Colin! 131 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Strike! 132 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Nyissa ki a szemét a bíró! - Gyerünk! Sikerülni fog! 133 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Hajrá, Kap! - Gyerünk! 134 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Nem jobb nálad! - Ügyesen! 135 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Sikerül! - Hajrá, Colin! 136 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Menni fog! 137 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Gyerünk, Colin! 138 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Strike! 139 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Nevetséges! 140 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Vigyázz a szádra, mert az öltözőben találod magad! 141 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 Ekkor eltűnődtem azon, hogyhogy Jake megúszta, engem meg leteremtettek. 142 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colinnak vigyáznia kell a szájára. 143 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Igazad van. 144 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 BASEBALLBAJNOKSÁG MÁSODIK HÉT 145 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Hasadra süt a nap 146 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Meccs lesz Meccs lesz, meccs lesz 147 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Hasadra süt a nap 148 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Meccs lesz Meccs lesz, meccs lesz 149 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Hasadra süt a nap 150 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Csináljuk! 151 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Meccs lesz, meccs lesz 152 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 A csütörtöki esti meccs. 153 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Milyen a karod? 154 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Erős. 155 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Az a bajusz… 156 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Nem tetszik. 157 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 Szerintem szexis. 158 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Az oldalam! 159 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Lejjebb vehetnénk a légkondit? - Nem, uram. Nem lehet. 160 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Lehalkíthatnánk a zenét? - Nem. A sofőr választ. 161 00:09:28,333 --> 00:09:30,963 OROVILLE KALIFORNIA 162 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Csobbanunk a medencében. Jössz? - Persze. Csak előbb bejelentkezem. 163 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Honnan van ez a süti? - Te, ez állati jó! 164 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - És még meleg. - Oké. 165 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Tali a medencénél! - Majd jövök. 166 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 - Köszönöm. - Érezze jól magát! 167 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Kaphatok egy dollárt? Innék egy vizet. - Jó, egy dollár. 168 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Elnézést! Segíthetek? 169 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Bocsánat, zavarja önöket ez az úr? 170 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Zavar, de aligha tehetünk ellene bármit. A fiunk. 171 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Rendben. 172 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Örökbe fogadott. 173 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Hát persze. 174 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 A templomom indított egy örökbefogadási programot. 175 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Állandóan gondolkodom is rajta. 176 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - Melyik országból jött a fiú? - Egyenesen a wisconsini Milwaukeeből. 177 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Áldott jó szívük van maguknak. 178 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Végzik az Úr munkáját. 179 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Szóljanak, ha bármire szükségük lenne! 180 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Rendben. 181 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 - Köszönjük. - Kösz. 182 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Milyen kedves volt! 183 00:10:56,083 --> 00:10:57,713 Mész medencézni Jake-kel? 184 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Kimennél korábban a pályára? 185 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Mi a bajod? 186 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Semmi. - Tényleg? Mert nem úgy tűnik. 187 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Az a nő odalent. 188 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Csak odalépett hozzám, és hátba bökött. 189 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - És miért? A nagy semmiért. - Az igazgatóról beszélsz. 190 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Ja. 191 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 De az miért volt? 192 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Csavargónak hitt téged. Mondtam, hogy borotváld le azt a valamit. 193 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - Tényleg ez bánt? - Nem tudom. 194 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Néha olyan… 195 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 rosszul érzem magam. 196 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Szerintem ezt senki nem akarja. 197 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 De ha mégis rosszul érzed magad, szólj! 198 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Velem mindig beszélhetsz, csak nyisd ki a szád! 199 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 Ezt hogy érted? 200 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Úgy, hogy mindig magadba fojtod az érzéseidet, Colin. 201 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Szólj nekem, és tudd, hogy nincs, amit ne tennék meg érted! 202 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Ne mozdulj! Gyors lesz. - Apa! Ne! Anya! 203 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Anya! - Fiam! 204 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Sajnálom, most nem védhet meg anyuci. - Hagyd abba, az ég szerelmére! 205 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Jézusom! Csak vicc volt. 206 00:12:36,083 --> 00:12:37,423 BASEBALLBAJNOKSÁG HARMADIK HÉT 207 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Hasadra süt a nap! Meccs lesz! 208 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Hé, pajtás, ha fázol ott hátul, ez a forró szám talán felmelegít. 209 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 BAKERSFIELD KALIFORNIA 210 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Figyu, csúcs lesz ez az este! Jönnek Annie ikernővérei. 211 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Tök egyforma a két csaj, de Irene-nek nagyobbak a dudái. Frankón. 212 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Na, már megint. - Mi van? 213 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Ezek a szállodai arcok úgy bámulnak, mintha ufóval jöttem volna. 214 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Nagy fekete fazon Hófehérkefalvában. 215 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - Mit vártál? - Csak már állandóan ez megy. 216 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Idén nőttél vagy másfél métert. Talán ez az oka. 217 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Szóval már törvényellenes magasnak lenni? 218 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Magamra kéne aggatnom egy feliratot, hogy: 219 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 „Igen, örökbe fogadott vagyok. Ők a szüleim. 220 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Nem lejmolok pénzt a fehérektől, 221 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 sem almát.” 222 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Csak egy gyors kérdés, hölgyem… 223 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Kezd az agyamra menni. 224 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Az a mákjuk, hogy nem vagyok fekete. Szétkapnám ezt a helyet. 225 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Komoly? - Tökre. 226 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Miért nekem mondod? Mondd nekik! - Jobb, ha kimaradnak belőle. 227 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Ismersz. 228 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Ne szívd mellre, Colin! Jó? Menjünk, lazítsunk egyet! 229 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Majd jövök. - Rendben. 230 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Jöhet a passz! 231 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Beszédet! 232 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Mindenkinek köszönöm. Lehet, hogy ideje abbahagynom. 233 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Visszavonulok. Hét éve én vagyok a legértékesebb játékos. 234 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Elértem, amit akartam. 235 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Hé, le az asztalról! Kapcsoljátok ki azt a zenét! Kifelé mindenki! 236 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Te vendég vagy itt? - Tudja, hogy igen. 237 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Látott korábban. - Szobaszám? 238 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Passz. - Nem tudod, mi a szobaszámod? 239 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Nem voltam még a szobában. A szüleim… 240 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Mutasd a kulcsod! 241 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Az imént mondtam. A szüleim intézték a szobát. 242 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - Nem tudom, melyik a szobám. - Jó. Menjünk! 243 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 - Hé! - Ne… 244 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Hagyja! A szüleivel van. A baseballcsapatunkban játszik. 245 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Úgy van. 246 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Tűnjetek innen! Mindannyian! 247 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Gyerünk! - Nyomás! 248 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 - Menjünk! - Örülj, hogy nem hívom a rendőrséget! 249 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Mikroagresszió. 250 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 A kifejezés egy fekete pszichiátertől, Chester M. Pierce-től ered, 251 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 aki mellesleg a Harvardon focizott. 252 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Apró, viselkedésbeli, szándékos vagy tudattalan megalázásokat jelent. 253 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 Ezek lealacsonyító, rasszista sértéseket közölnek, 254 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 melyek lekicsinylők, emberileg bántók és sértők. 255 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Üdv a cégnél! 256 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 Jó, hogy végre találkozunk. Csupa remek dolgot hallottam önről. 257 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Köszönöm. Nagyszerű ez a lehetőség. - Nem is volt kérdés. 258 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Tökéletes az önéletrajza. 259 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Jól tud beszélni eszes, rendes és… tiszta. 260 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Hűha, álljunk csak meg egy szóra! Látjátok, mit csinált, ugye? 261 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Ez egy klasszikus mikroagresszió. - Eszes, rendes és tiszta. 262 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Nézzük, mi lesz rá a válasz! - Köszönöm. 263 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Hű, nagyon szép hárítás! 264 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Ha egy fehér azt mondja egy feketére, hogy tiszta, 265 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 beismeri, hogy szerinte minden fekete állat. 266 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Egy jól öltözött feketét rendellenességnek tart. 267 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Pedig nem az. Lássuk, hogyan alakul a második fele! 268 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Senki sem szólt, hogy az ön haja ilyen érdekes. 269 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Roppant egyedi. 270 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - Ez most a stílus? - Hűha, egy másik klasszikus példa! 271 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Valójában azt mondja: bár ijesztőnek tartja, 272 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 megérintené a másik fejét. 273 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Igen, tudja, ez is egy stílus, azt hiszem. 274 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Egy 3600 éves stílus. Valakinek nincsenek fekete barátai. 275 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Ilyen frizurát fog hordani az irodában? 276 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Már megint a haj? 277 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Meg kell hagyni, kitartó a pasas. 278 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Lássuk a választ! 279 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Ilyen a frizurám. Néha hosszabb, és akkor felkötöm. 280 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - Probléma? - Nézzük csak meg még egyszer! 281 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Tökéletes kivitelezés, semmi fenyegetés. 282 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 De tudjuk, hogy ő ügyvéd, 283 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 és a munkahelyi hajviselési törvényre hivatkozva beperli a másikat. 284 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Meseszép. 285 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - Probléma? - Nem, dehogy. 286 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Alig várom, hogy megismerhessem önt. 287 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Szerintem remekül be fog illeszkedni. 288 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 És itt a kézfogás! 289 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Én is várom, hogy megismerhessem, uram. 290 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Jó érzés. Pár év, és valószínűleg üzlettárs lesz belőle. 291 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 Utána meg ki tudja? 292 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Ő talán jobban teszi, ha törli a Minden Élet Számít tweetjét. 293 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 És ő is talán jobban teszi, ha törli a Minden Élet Számít tweetjét. 294 00:18:42,458 --> 00:18:43,828 BASEBALLBAJNOKSÁG NEGYEDIK HÉT 295 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Hasadra süt… 296 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Kelj fel! 297 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Meccs van ma. 298 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Pajtás, milyen a karod? - Olyan, mint amikor múltkor kérdezted. 299 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Oké, rossz a hangulatod. Felderítünk egy kis kajával. 300 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Nem vagyok éhes. - Nem maradt időm főzni. 301 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Jó, azért egyél valamit! 302 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Hé, figyelj csak! 303 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Apád és én beszélgettünk, 304 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 és mivel hamarosan úgyis lesz jogsid, 305 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 arra gondoltunk, esetleg vezethetnél te Lancasterbe. 306 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Gyakorolj egy kicsit! Mi a véleményed? 307 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Eddig nem volt valami csúcs ez a nyár. - Oké. 308 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - De kezdtek jobbra fordulni a dolgok. - A kocsiban találkozunk. 309 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Várjatok! 310 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Kész. 311 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Nem rohanunk. Csak szeretnék azért karácsonyig elindulni. 312 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Jön a Halálosabb iramban ezzel a Dodge Caravannel. 313 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Oké, vegyél vissza, tanulóvezető! 314 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Szemek az úton, kezek két és tíz óránál! Indulás! 315 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Lehetne másik zene? - Ugyan! A sofőr választ. 316 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Az isten szerelmére! - Csak állj félre! 317 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Aha, tudom. 318 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Üdv, biztos úr! - Jó reggelt! 319 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Hadd csinálja ő! 320 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Miért állított meg? 321 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Én kérdezek. Merre mész? - Lancasterbe. 322 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Maguk jól vannak? 323 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Semmi gond. Ő most tanul vezetni. Van rá engedélye. 324 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Láthatnám? Hohó! Maradjon a kezed ott, ahol látom! 325 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Az engedélyét akarja megmutatni. 326 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Csak lassan! 327 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Miért állított meg minket, biztos úr? 328 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - Ön kicsoda? - Az apja. 329 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Örökbe fogadtuk. 330 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Kicsit gyorsan hajtott. 331 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Lassabban, kölyök! 332 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Ezt megúsztad. 333 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Aha. 334 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Kevés híja volt az első bírságnak. 335 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 BASEBALLBAJNOKSÁG UTOLSÓ HÉT 336 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Hasadra süt a nap! Nagy meccs van ma, a legnagyobb! 337 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Gyerünk, Colin! Kelj fel! 338 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Hiábavaló az ellenállás! 339 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Igen. 340 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Igazad van. 341 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Hiábavaló az ellenállás. 342 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - Tessék? Mit mondtál? - Amit te. 343 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Hiábavaló az ellenállás. Egyetértek veled. 344 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Nem. Én azt mondtam, hogy rétest sütök. 345 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Fura. 346 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Milyen a karod? 347 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Készen állok, apa. 348 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Látszik rajtad. Profinak nézel ki. 349 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Látod, mit tesz egy borotválkozás? Menjünk! 350 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Minden oké veled ott hátul? Minden oké ott hátul? 351 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Minden oké. 352 00:24:30,000 --> 00:24:32,170 RED BLUFF KALIFORNIA 353 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Hé! Miért öltöztél számítógépszakinak? 354 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Nem érdekes. 355 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Mi az ábra, tesó? 356 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Ők a bajnokságban játszanak? 357 00:24:51,583 --> 00:24:52,883 Vigyázzatok a holmitokra! 358 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Ki enyveskezűbb a fiánál? Lenyúlta a kulacsomat úgy, hogy rajta volt a nevem. 359 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Ne törődj vele, tesó! 360 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Szólna a fiúknak, hogy halkabban? - Jó, értem. 361 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Utálom ezt. 362 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Honnan van ez a póló? - Vallejóból. És te honnan jöttél? 363 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlockból. 364 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Hallottam arról a helyről. 365 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 Konföderációs zászlók, countryzene meg a többi. 366 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - Kábé. - Dwayne vagyok, haver. 367 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - Miről beszélt az a tag? - Colin. 368 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Hülye. 369 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Fogd be! - Hé, vegyetek vissza! 370 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Nem akarom, hogy megint kirúgjanak. - Megint? 371 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Két éve kidobtak minket innen. 372 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 És tavaly nem szállhattunk meg itt. 373 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Micsoda? Miért? 374 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Hé, Keith, Jontavious! A tesó kíváncsi, miért tettek ki minket múltkor. 375 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Szerinted? Mert feketék vagyunk. 376 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Ja. - Érted? 377 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Azt mondták, lézengünk, és zavarjuk a vendégeket. 378 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 A fehérek meg engem zavartak. Vágod? 379 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - Nem is csináltunk semmit. - Nem ám. 380 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Sajnálom. Tök gáz. 381 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 Ez van. Az edző azt mondja, ne akadjunk ki apróságokon. 382 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Úgyhogy megszállunk itt, nyerünk, aztán elhúzunk. 383 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Ők nem zavarják a csapatod, mi? 384 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Nem mindannyiunkat. 385 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Azta! 386 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Gyere! 387 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Mennem kell. - Jól van, játékos. Béke! 388 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Béke! 389 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Durva, ahogy betűrte a srác az ingét. Turlockban ez a buli? 390 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Nem haragszom rá. Csak élni akar. 391 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Na jó, jelentkezzünk be! 392 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Oké. 393 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Köszönjük. 394 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Bocsánat. 395 00:27:22,333 --> 00:27:23,543 Maguk ketten, minden oké? 396 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 - Oké. - Rendben, kösz. 397 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Igen, én is jól vagyok. Köszönöm. 398 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - Valakinek paprikás a kedve. - Ja, nem tudom, mi volt az ürge baja. 399 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Rólad beszélek. 400 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 És mindezek után a bajnokság utolsó meccsében 401 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 szembetalálom magam ugyanazzal az ostoba bíróval 402 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 meg egy fazonnal, aki időhúzással akart kicsinálni. 403 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Nézd azt a fickót! 404 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Mekkora segg! 405 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Idő! 406 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Ez egy mókamiki. 407 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Játék! 408 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Mintha élnétek, fiúk! 409 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Ball! 410 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Áthajol az a srác. - Hajrá, Colin! 411 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Gyerünk, Kaepernick! - Hajrá! Sikerülni fog! 412 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Mi volt ez? Vegyél szemüveget! 413 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Gyerünk, küldd meg! 414 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - Ball! - Áthajol! 415 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Szép dobás! 416 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Nyugalom, Colin, menni fog. 417 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 Még hogy hiábavaló az ellenállás! 418 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Vigyázz, Kaepernick! 419 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Még egy ilyen, és egyedül találod magad a zuhanyzóban, világos? 420 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - Ne akarj próbára tenni! - Semmi baj, Colin! 421 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Tudom, mit gondoltok. Nem is akartam eltalálni. 422 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Hajrá, Kap! Hadd szóljon! 423 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 El kellett érnem, hogy hátrébb menjen, és a harmadikat se üsse meg. 424 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Azon a nyáron megtanultam valamit: 425 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 nem mindig döntenek igazságosan veled szemben… 426 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 de azt nem engedheted, hogy ne hagyjanak játszani. 427 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - Strike! - Ügyes! 428 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Beszélhetnék veled? 429 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Hallottam, hogy megnyertétek a bajnokságot. Gratulálok. 430 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Köszönöm. 431 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Nos, érezd jól magad! 432 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 De csak óvatosan! Remélem, jövőre újra látlak itt. 433 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Örülök, hogy jobb vagy, mint a többi. 434 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Hé! 435 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - Ezt hogy érti? - Mit? 436 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 Hogy jobb vagyok. Ez mit jelent? 437 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Azt jelenti, hogy rendes vagy. Nem olyan, mint a többi fiú a hallban. 438 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Arra az okos szemüvegesre emlékeztetsz. És ezt dicsérnek szánom. 439 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Nem dicséret. 440 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Ne légy mérges! Csak kedves akartam lenni. 441 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Talán mégsem vagy jobb, mint a többi. 442 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Biztos nem ismer feketéket igazából. 443 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Az elmúlt években 444 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 volt pár nagyon népszerű tévésorozat fekete színészekkel. 445 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Ezek tipikus fekete karaktereket vonultatnak fel, 446 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 például kirekesztetteket, akik beolvadnak vagy alkalmazkodnak. 447 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Mint Carlton Banks vagy Steve Urkel. 448 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Ejha! Van itt pár nagyágyú! 449 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 A fehérek imádják őket. 450 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Mindent. Ahogy öltözködnek, ahogy beszélnek… 451 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Te vagy a mi emberünk! 452 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 …még azt is, ahogy táncolnak. Mindez nem tűnik fenyegetőnek. 453 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 454 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Egykettőnek hívjuk, mert kettő az egyben. Fekete és a Harvardon tanult. 455 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Ezek a szereplők az úgynevezett „elfogadható négerek”. 456 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 Az elfogadható néger egy fehér tulajdonságokkal rendelkező figura, 457 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 aki nem zavarja a fehéreket. 458 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Az elfogadható néger a fehérek találmánya. 459 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 A helyzet az, hogy nem a fehérek döntik el, ki az elfogadható a számunkra. 460 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Nekünk bejön Steve Urkel és Steve Biko és Marcus Garvey. 461 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Huey Newton. 462 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 463 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 464 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 465 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Assata Shakur. 466 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 467 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 468 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 469 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Tudjátok, akik jobbak, mint a többiek. 470 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Langston Hughes mondta egyszer: 471 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 „Feketék 472 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Aranyosak és szelídek Alázatosak, szerények és barátságosak 473 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Csak vigyázz, mert egy nap Még meggondolják magukat!” 474 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 A feliratot fordította: Gelléri Péter