1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 ‎NETFLIX リミテッドシリーズ 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,420 ‎NETFLIX リミテッドシリーズ ご存じだろうか 3 00:00:10,416 --> 00:00:10,706 ‎NETFLIX リミテッドシリーズ 4 00:00:10,875 --> 00:00:16,825 ‎W・E・B・デュボイスは ‎労働階級の黒人と白人に関し 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,793 ‎主著で書いている 6 00:00:19,958 --> 00:00:23,828 ‎白人労働者は ‎低賃金ではあったものの⸺ 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,496 ‎社会的・精神的報酬によって ‎補償されている 8 00:00:28,666 --> 00:00:33,376 ‎白人であることで ‎社会的敬意や地位を得ていた 9 00:00:34,833 --> 00:00:39,673 ‎白人労働者は ‎公共の場で他の階級と交わり 10 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 ‎公園や学校に迎え入れられた 11 00:00:43,083 --> 00:00:47,333 ‎警察にも採用され ‎法廷では票を占め 12 00:00:47,458 --> 00:00:51,248 ‎優遇され 無法地帯の温床に 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,753 ‎士官候補生は一致団結し⸺ 14 00:00:54,916 --> 00:01:00,326 ‎危険な暴徒から 市民と ‎その財産を守る防波堤となる 15 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 ‎当時から ‎その呼び名は変わっていない 16 00:01:05,666 --> 00:01:07,246 ‎“白人の特権”だ 17 00:01:07,791 --> 00:01:10,041 ‎白人の両親に育てられ⸺ 18 00:01:10,166 --> 00:01:13,246 ‎俺は白人の尊大さで ‎生きていた 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,498 ‎特権を享受した 20 00:01:16,583 --> 00:01:18,463 ‎でも現実を知る 21 00:01:20,458 --> 00:01:25,748 ‎キャパニックが先週金曜 ‎国歌斉唱の際に起立を拒否 22 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 ‎批判の声が上がっています 23 00:01:28,791 --> 00:01:31,831 何が 不満なのでしょうか? 24 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 ‎コリンに敬礼を 25 00:01:34,041 --> 00:01:36,671 ‎“キャパニック” 26 00:01:36,791 --> 00:01:40,831 ‎国歌斉唱で起立しないのは ‎よろしくない 27 00:01:40,916 --> 00:01:45,326 ‎あの男を今すぐ ‎フィールドから つまみ出せ 28 00:01:45,625 --> 00:01:46,955 ‎クビだ! 29 00:01:48,416 --> 00:01:51,376 ‎これは国に対する攻撃です 30 00:01:51,958 --> 00:01:54,578 ‎非国民です‎ ‎出てってほしい 31 00:01:54,666 --> 00:01:56,916 ‎白人の命は大切だ! 32 00:01:57,958 --> 00:02:02,208 ‎でも大学1年になる少し前 ‎俺はまだ⸺ 33 00:02:02,833 --> 00:02:06,213 ‎世の中の仕組みに疎かった 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,793 ‎手が滑ったか 35 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 ‎そろそろ寝なさい 36 00:02:16,000 --> 00:02:19,750 ‎明日 パームデールで ‎7回を投げるのよ 37 00:02:20,000 --> 00:02:21,880 ‎せめて最後まで 38 00:02:21,958 --> 00:02:24,128 ‎ダメ‎ ‎起きなくなる 39 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 ‎あなたもよ 40 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 ‎あと少しだ 41 00:02:26,583 --> 00:02:30,883 ‎5週分の会場までの地図を ‎用意してる 42 00:02:31,125 --> 00:02:35,915 ‎ミニバン用に ‎カーナビを買ったほうがいい 43 00:02:36,000 --> 00:02:39,540 ‎曇ると誤作動を ‎起こすものより⸺ 44 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 ‎この頭脳に頼るさ 45 00:02:42,125 --> 00:02:47,075 ‎アーケータで ‎4時間 道に迷ったくせに? 46 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 ‎1回 迷っただけだろ 47 00:02:49,666 --> 00:02:51,666 ‎フラッグスタッフは? 48 00:02:51,750 --> 00:02:52,540 ‎まあ… 49 00:02:52,625 --> 00:02:53,455 ‎ボルダー市 50 00:02:53,541 --> 00:02:54,501 ‎メドフォード 51 00:02:54,583 --> 00:02:55,923 ‎分かったよ 52 00:02:56,666 --> 00:02:59,916 ‎ボルダー市は霧がすごかった 53 00:03:00,000 --> 00:03:00,960 ‎どこが? 54 00:03:01,041 --> 00:03:05,171 ‎“ウォルマートを左”と ‎言われたのに違ったんだ 55 00:03:06,250 --> 00:03:08,460 ‎野球大会 1週目 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,460 ‎起きて‎ ‎試合の日よ 57 00:03:19,333 --> 00:03:24,253 ‎夢はQBでも ‎野球をするのも大好きだった 58 00:03:24,416 --> 00:03:28,076 ‎野球でも ‎アスリートとして力を示せる 59 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 ‎おはよう 60 00:03:33,625 --> 00:03:34,995 ‎肩はどうだ? 61 00:03:35,083 --> 00:03:36,423 ‎10奪三振かな 62 00:03:36,500 --> 00:03:38,000 ‎そう来なくっちゃ 63 00:03:38,083 --> 00:03:39,173 ‎なんてね 64 00:03:39,583 --> 00:03:40,753 ‎機嫌がいいな 65 00:03:40,833 --> 00:03:43,543 ‎人生が順調だからね 66 00:03:43,958 --> 00:03:47,288 ‎口の上の毛を‎剃(そ)‎れば ‎もっと順調にいく 67 00:03:47,458 --> 00:03:50,248 ‎ヤンキースはヒゲ禁止だ 68 00:03:50,333 --> 00:03:52,753 ‎だからブリュワーズがいい 69 00:03:53,041 --> 00:03:54,461 ‎気が合うな 70 00:03:56,916 --> 00:03:57,876 ‎これは? 71 00:03:57,958 --> 00:03:59,328 ‎フリッタータよ 72 00:03:59,791 --> 00:04:01,131 ‎フリ… 何? 73 00:04:01,208 --> 00:04:02,168 ‎フリッタータ 74 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 ‎知らないけど おいしそう 75 00:04:18,625 --> 00:04:22,165 ‎ダメよ‎ ‎味が分からなくなる 76 00:04:22,250 --> 00:04:24,290 ‎ケチャップが欲しい 77 00:04:25,250 --> 00:04:26,540 ‎おいしいよ 78 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 ‎“アメリカにテロ攻撃” 79 00:04:36,541 --> 00:04:38,001 ‎音楽 変えてよ 80 00:04:38,083 --> 00:04:39,833 ‎運転手が決める 81 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 ‎何かあったか? 82 00:04:44,625 --> 00:04:47,825 ‎ブッシュ大統領が頑張ってる 83 00:04:48,291 --> 00:04:50,421 ‎テロから国を守ってる 84 00:04:50,500 --> 00:04:51,920 ‎すばらしい 85 00:04:54,166 --> 00:04:56,576 ‎冷房を消せる?‎ ‎寒いよ 86 00:04:56,666 --> 00:05:00,746 ‎ダメだ ‎次からは上着を持ってこい 87 00:05:10,958 --> 00:05:14,208 カリフォルニア州 パームデール 88 00:05:19,250 --> 00:05:22,040 ‎カップごと食うつもりか? 89 00:05:22,125 --> 00:05:24,205 ‎このスプーンもな 90 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 ‎よし‎ ‎第2ラウンドだ 91 00:05:28,291 --> 00:05:29,581 ‎もらってくる 92 00:05:31,333 --> 00:05:33,463 ‎こんにちは‎ ‎どうも 93 00:05:35,750 --> 00:05:36,830 ‎どうも 94 00:05:44,625 --> 00:05:45,745 ‎やった! 95 00:05:47,416 --> 00:05:49,996 ‎アイス もらえます? 96 00:05:50,083 --> 00:05:51,923 ‎1人1つなので 97 00:05:52,291 --> 00:05:55,251 ‎みんな ‎2つ目を食べてますよ 98 00:05:56,041 --> 00:05:59,791 ‎どうかしら ‎でも あなたにはあげたわ 99 00:06:07,916 --> 00:06:08,876 ‎アイスは? 100 00:06:08,958 --> 00:06:10,998 ‎1つあげただろって 101 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 ‎みんな2つ目だろ? 102 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 ‎すぐ戻る 103 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 ‎別にいいよ 104 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 ‎お前の分じゃねえよ 105 00:06:22,333 --> 00:06:23,833 ‎俺がもらう 106 00:06:25,875 --> 00:06:29,665 ‎この時は ‎何も分かっていなかった 107 00:06:35,875 --> 00:06:37,665 ‎少なくとも まだ 108 00:06:53,333 --> 00:06:56,673 ‎それでも ‎野球のルールは分かってたし 109 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 ‎自信があった 110 00:07:04,083 --> 00:07:05,293 ‎ストライク! 111 00:07:06,791 --> 00:07:07,581 ‎クソ 112 00:07:08,250 --> 00:07:10,880 ‎ストライクゾーンが広いな 113 00:07:10,958 --> 00:07:12,498 ‎頼むぞ ジェイク 114 00:07:15,041 --> 00:07:16,131 ‎ストライク! 115 00:07:16,208 --> 00:07:17,328 ‎ウソだろ? 116 00:07:18,000 --> 00:07:19,830 ‎ちょっと 審判! 117 00:07:20,958 --> 00:07:21,878 ‎いいぞ 118 00:07:25,541 --> 00:07:26,461 ‎三振! 119 00:07:26,541 --> 00:07:28,251 ‎ウソだろ? 120 00:07:28,333 --> 00:07:29,423 ‎静かに 121 00:07:30,166 --> 00:07:32,626 ‎クソ!‎ ‎ふざけんな! 122 00:07:32,708 --> 00:07:33,828 ‎落ち着け 123 00:07:33,916 --> 00:07:38,246 ‎審判は ひどかったが ‎ジェイクも大げさだった 124 00:07:38,333 --> 00:07:39,673 ‎行け コリン! 125 00:07:41,291 --> 00:07:42,461 ‎でも心配ない 126 00:07:42,541 --> 00:07:46,961 ‎少しでもまともな球がくれば ‎ホームランだ 127 00:07:47,750 --> 00:07:48,880 ‎ストライク! 128 00:07:48,958 --> 00:07:49,788 ‎審判! 129 00:07:50,000 --> 00:07:51,170 ‎ひどくない? 130 00:07:51,250 --> 00:07:52,630 ‎メガネを忘れたか? 131 00:07:53,166 --> 00:07:54,746 ‎コリン‎ ‎いいぞ 132 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 ‎ストライク! 133 00:08:00,125 --> 00:08:01,625 ‎審判‎ ‎よく見ろ! 134 00:08:10,208 --> 00:08:11,458 ‎大丈夫よ! 135 00:08:11,541 --> 00:08:12,961 ‎やってやれ 136 00:08:15,541 --> 00:08:16,711 ‎ストライク! 137 00:08:18,125 --> 00:08:19,375 ‎バカげてる 138 00:08:19,541 --> 00:08:22,711 ‎こら‎ ‎口に気をつけるんだ 139 00:08:23,333 --> 00:08:28,213 ‎その時は なぜ自分だけ ‎怒られるか分からなかった 140 00:08:29,125 --> 00:08:31,825 ‎コリンは口に気をつけなきゃ 141 00:08:32,916 --> 00:08:34,126 ‎そうだな 142 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 ‎野球大会 2週目 143 00:08:41,166 --> 00:08:42,746 ‎起きなさい 144 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 ‎試合の日よ 145 00:08:45,166 --> 00:08:46,786 ‎起きなさい 146 00:08:46,875 --> 00:08:49,125 ‎試合の日よ 147 00:08:50,375 --> 00:08:51,665 ‎やるぞ 148 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 ‎肩はどうだ? 149 00:08:58,958 --> 00:08:59,918 ‎いいよ 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,040 ‎そのヒゲ 151 00:09:05,041 --> 00:09:06,331 ‎よくないぞ 152 00:09:12,916 --> 00:09:14,376 ‎セクシーでしょ 153 00:09:15,916 --> 00:09:16,876 ‎笑わせるな 154 00:09:18,666 --> 00:09:20,166 ‎冷房 つけて 155 00:09:20,250 --> 00:09:22,420 ‎残念ながら できない 156 00:09:23,458 --> 00:09:24,828 ‎音楽 下げて 157 00:09:24,916 --> 00:09:27,076 ‎ダメだ‎ ‎運転手が決める 158 00:09:28,333 --> 00:09:31,083 カリフォルニア州 オーロビル 159 00:09:36,708 --> 00:09:39,038 ‎お前もプールに行くか? 160 00:09:39,125 --> 00:09:41,785 ‎ああ‎ ‎チェックインしたら 161 00:09:42,666 --> 00:09:44,416 ‎クッキーはどこで? 162 00:09:44,708 --> 00:09:45,918 ‎うまいぞ 163 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 ‎出来たてだぜ 164 00:09:48,625 --> 00:09:49,535 ‎また 165 00:09:49,625 --> 00:09:50,915 ‎プールで 166 00:10:04,458 --> 00:10:06,878 ‎1ドルちょうだい‎ ‎水を 167 00:10:06,958 --> 00:10:08,078 ‎1ドルね 168 00:10:09,375 --> 00:10:11,415 ‎どうかしましたか? 169 00:10:12,041 --> 00:10:14,211 ‎この方が ご迷惑を? 170 00:10:14,291 --> 00:10:15,461 ‎そうなんです 171 00:10:15,541 --> 00:10:17,961 ‎でも息子なので仕方ない 172 00:10:19,833 --> 00:10:21,083 ‎なるほど 173 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 ‎ご養子でしたか 174 00:10:25,208 --> 00:10:26,248 ‎ステキ 175 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 ‎うちの教会も里親活動を 176 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 ‎いつも私も迷ってるんです 177 00:10:33,291 --> 00:10:34,501 ‎出身国は? 178 00:10:35,208 --> 00:10:37,288 ‎ミルウォーキーです 179 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 ‎主の働きですね 180 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 ‎ご立派ですわ 181 00:10:41,500 --> 00:10:44,420 ‎何なりとお申し付けください 182 00:10:44,500 --> 00:10:45,420 ‎ええ 183 00:10:46,041 --> 00:10:47,081 ‎どうも 184 00:10:49,291 --> 00:10:50,631 ‎いい人ね 185 00:10:56,166 --> 00:10:57,706 ‎プールに行くの? 186 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 ‎早めに会場に? 187 00:11:06,000 --> 00:11:07,250 ‎どうした? 188 00:11:09,833 --> 00:11:10,753 ‎別に 189 00:11:10,833 --> 00:11:12,753 ‎何かあるって顔だぞ 190 00:11:15,291 --> 00:11:16,961 ‎さっきの女の人 191 00:11:19,375 --> 00:11:22,075 ‎いきなり背中を突かれた 192 00:11:23,291 --> 00:11:25,081 ‎何もしてないのに 193 00:11:25,166 --> 00:11:27,036 ‎支配人のこと? 194 00:11:29,583 --> 00:11:30,503 ‎うん 195 00:11:31,666 --> 00:11:33,076 ‎何だったの? 196 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 ‎お前が浮浪者に見えたのさ ‎ヒゲのせいだ 197 00:11:43,083 --> 00:11:45,133 ‎それが気になったの? 198 00:11:45,208 --> 00:11:46,538 ‎分からない 199 00:11:47,791 --> 00:11:49,751 ‎時々 何だか… 200 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 ‎居心地が悪い 201 00:11:55,833 --> 00:11:58,173 ‎考えすぎじゃない? 202 00:12:00,625 --> 00:12:03,245 ‎でも その時は私に言って 203 00:12:03,333 --> 00:12:05,793 ‎ちゃんと話してほしい 204 00:12:06,958 --> 00:12:08,498 ‎どういう意味? 205 00:12:08,583 --> 00:12:12,923 ‎あなたは ‎いつも感情を表に出さない 206 00:12:13,708 --> 00:12:18,748 ‎話してくれれば ‎あなたのために何でもするわ 207 00:12:25,208 --> 00:12:27,038 ‎動くな‎ ‎すぐ終わる 208 00:12:27,125 --> 00:12:27,785 ‎ママ! 209 00:12:27,875 --> 00:12:28,915 ‎コリン 210 00:12:29,083 --> 00:12:31,503 ‎今回は助けてもらえんぞ 211 00:12:31,583 --> 00:12:33,133 ‎やめなさい 212 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 ‎ただの冗談じゃないか 213 00:12:36,083 --> 00:12:37,173 ‎野球大会 3週目 214 00:12:41,708 --> 00:12:45,668 ‎起きなさい!‎ ‎試合の日よ 215 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 ‎寒いなら ‎このアツい音楽で温まってろ 216 00:13:17,375 --> 00:13:20,125 カリフォルニア州 ベーカーズフィールド 217 00:13:38,791 --> 00:13:43,421 ‎今夜はいいぞ ‎アニーの双子姉妹が来るんだ 218 00:13:43,500 --> 00:13:47,460 ‎同じ顔だけど ‎アイリーンのほうが巨乳だ 219 00:13:49,083 --> 00:13:50,333 ‎まただ 220 00:13:50,875 --> 00:13:51,915 ‎何が? 221 00:13:52,083 --> 00:13:56,003 ‎ホテルの人が ‎俺を宇宙人みたいに見てる 222 00:13:57,916 --> 00:14:00,626 ‎デカい黒人だ‎ ‎仕方ない 223 00:14:00,750 --> 00:14:04,250 ‎でも最近は いつもそうだ 224 00:14:04,333 --> 00:14:06,543 ‎背が伸びたからだろ 225 00:14:06,625 --> 00:14:09,625 ‎背が高いと違法なのか? 226 00:14:11,583 --> 00:14:14,173 ‎看板を持ってたいよ 227 00:14:14,250 --> 00:14:17,130 ‎“僕はこの2人の養子です” 228 00:14:17,208 --> 00:14:20,748 ‎“白人にお金やリンゴを ‎ねだる物乞いじゃない” 229 00:14:23,416 --> 00:14:24,956 ‎質問があって 230 00:14:27,250 --> 00:14:28,790 ‎イライラする 231 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 ‎俺が黒人なら暴れてるぜ 232 00:14:31,791 --> 00:14:32,581 ‎そうか? 233 00:14:32,666 --> 00:14:33,456 ‎もちろん 234 00:14:33,541 --> 00:14:35,041 ‎言ってやれよ 235 00:14:35,166 --> 00:14:36,876 ‎やめとく 236 00:14:36,958 --> 00:14:38,628 ‎俺は短気だから 237 00:14:39,875 --> 00:14:43,205 ‎気にするな‎ ‎楽しくやろう 238 00:14:44,791 --> 00:14:46,251 ‎後で行く 239 00:14:46,333 --> 00:14:47,293 ‎了解 240 00:14:54,083 --> 00:14:55,383 ‎セット ハイク 241 00:15:11,083 --> 00:15:12,043 ‎スピーチを! 242 00:15:12,125 --> 00:15:15,575 ‎とにかく皆さんに感謝したい 243 00:15:16,041 --> 00:15:20,501 ‎引退します ‎7年連続でMVPに選ばれた 244 00:15:20,625 --> 00:15:22,575 ‎カネにも困らない 245 00:15:22,666 --> 00:15:24,786 ‎音楽を切りなさい! 246 00:15:25,291 --> 00:15:26,711 ‎出ていって 247 00:15:30,625 --> 00:15:31,955 ‎宿泊客? 248 00:15:32,625 --> 00:15:35,705 ‎そうです‎ ‎ロビーで見たはず 249 00:15:35,791 --> 00:15:36,881 ‎何号室? 250 00:15:38,291 --> 00:15:39,711 ‎分かりません 251 00:15:39,833 --> 00:15:40,923 ‎どうして? 252 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 ‎まだ部屋に行ってない 253 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 ‎キーは? 254 00:15:44,291 --> 00:15:48,381 ‎両親がチェックインしたので ‎分かりません 255 00:15:48,458 --> 00:15:49,748 ‎来なさい 256 00:15:49,833 --> 00:15:50,583 ‎ちょっと 257 00:15:50,666 --> 00:15:53,996 ‎親がいる‎ ‎うちのチームです 258 00:15:55,125 --> 00:15:57,245 ‎全員 出ていきなさい 259 00:15:57,583 --> 00:15:58,543 ‎行こうぜ 260 00:15:59,291 --> 00:16:00,831 ‎通報するとこよ 261 00:16:03,708 --> 00:16:05,418 ‎“マイクロアグレッション” 262 00:16:05,666 --> 00:16:09,496 ‎この言葉は 黒人精神科医 ‎C・M・ピアースが作った 263 00:16:09,625 --> 00:16:12,825 ‎彼はハーバードでアメフトを 264 00:16:17,166 --> 00:16:21,956 ‎言動に現れる ‎何気ない辱めから伝わる⸺ 265 00:16:22,375 --> 00:16:25,415 ‎人種的な侮辱のことを言う 266 00:16:25,708 --> 00:16:30,378 ‎対象者は 尊厳を傷つけられ ‎気分を害する 267 00:16:32,791 --> 00:16:34,381 ‎事務所にようこそ 268 00:16:35,083 --> 00:16:37,003 ‎会えてうれしいよ 269 00:16:37,083 --> 00:16:39,633 ‎話はいろいろ聞いてる 270 00:16:39,708 --> 00:16:41,328 ‎とても光栄です 271 00:16:41,416 --> 00:16:45,036 ‎即決だったよ ‎履歴書は文句なし 272 00:16:45,125 --> 00:16:50,205 ‎話もうまく ‎頭も人当たりもよくて清潔だ 273 00:16:50,291 --> 00:16:52,291 ‎ここで一時停止 274 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 ‎今 聞きました? 275 00:16:54,208 --> 00:16:56,788 ‎典型的な ‎マイクロアグレッションです 276 00:16:56,791 --> 00:16:57,211 ‎典型的な ‎マイクロアグレッションです “清潔?” 277 00:16:57,208 --> 00:16:57,788 “清潔?” 278 00:16:57,791 --> 00:17:00,131 “清潔?” ‎リアクションを見ましょう 279 00:17:00,291 --> 00:17:01,421 ‎ありがたい 280 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 ‎うまく そらしましたね 281 00:17:05,125 --> 00:17:10,825 ‎“清潔”という言葉に ‎黒人への偏見が表れています 282 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 ‎清潔な黒人は ‎例外だと考えているわけです 283 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 ‎では後半を見てみましょう 284 00:17:19,000 --> 00:17:22,830 ‎なかなか面白い髪形をしてる 285 00:17:23,416 --> 00:17:25,626 ‎とてもユニークだ 286 00:17:25,875 --> 00:17:27,075 ‎今の流行? 287 00:17:27,166 --> 00:17:29,706 ‎これも典型的です 288 00:17:29,833 --> 00:17:34,463 ‎“怖いけど触ってみたい” ‎そう思っているんです 289 00:17:34,875 --> 00:17:38,915 ‎そうですね ‎流行のスタイルかもしれない 290 00:17:39,000 --> 00:17:43,130 ‎3600年前から ‎流行しているスタイルです 291 00:17:43,208 --> 00:17:45,578 ‎黒人の友達はいないはず 292 00:17:45,666 --> 00:17:48,036 ‎事務所にも その髪形で? 293 00:17:48,125 --> 00:17:49,535 ‎まだ言います? 294 00:17:49,958 --> 00:17:52,288 ‎しつこさに脱帽です 295 00:17:52,375 --> 00:17:53,955 ‎反応を見ましょう 296 00:17:54,041 --> 00:17:57,921 ‎これが僕の髪形です ‎長くなると結んだりも 297 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 ‎ダメでしょうか? 298 00:17:59,958 --> 00:18:02,498 ‎もう一度 見てみましょう 299 00:18:03,000 --> 00:18:05,040 ‎完璧です‎ ‎脅しではない 300 00:18:05,125 --> 00:18:07,125 ‎でも彼も弁護士です 301 00:18:07,208 --> 00:18:10,918 ‎後で訴えて がっぽりカネを ‎取れるでしょう 302 00:18:11,041 --> 00:18:12,831 ‎楽しみですね 303 00:18:13,666 --> 00:18:14,956 ‎ダメでしょうか? 304 00:18:15,041 --> 00:18:16,541 ‎問題ない 305 00:18:16,958 --> 00:18:19,038 ‎これからよろしく 306 00:18:19,125 --> 00:18:21,995 ‎職場にもすぐ慣れるだろう 307 00:18:22,083 --> 00:18:24,793 ‎そして ここで握手 308 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 ‎よろしくお願いします 309 00:18:27,166 --> 00:18:30,706 ‎数年後には ‎パートナーになるでしょう 310 00:18:30,791 --> 00:18:33,291 ‎その後は分かりません 311 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 ‎人権関連のツイートは削除を 312 00:18:38,333 --> 00:18:41,383 ‎それは彼のほうも同様です 313 00:18:42,458 --> 00:18:43,788 ‎野球大会 4週目 314 00:18:46,916 --> 00:18:48,576 ‎起きなさ… 315 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 ‎コリン‎ ‎起きて! 316 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 ‎試合の日よ 317 00:19:06,333 --> 00:19:08,133 ‎肩はどうだ? 318 00:19:08,208 --> 00:19:09,918 ‎前回と同じだよ 319 00:19:10,000 --> 00:19:13,080 ‎機嫌が悪いな‎ ‎何か食べろ 320 00:19:13,166 --> 00:19:14,326 ‎要らない 321 00:19:14,416 --> 00:19:16,076 ‎作ってないわ 322 00:19:16,166 --> 00:19:18,166 ‎いいから何か食べろ 323 00:19:23,916 --> 00:19:25,786 ‎ちょっと待ちなさい 324 00:19:27,000 --> 00:19:28,670 ‎パパと話したの 325 00:19:28,750 --> 00:19:32,710 ‎もうすぐ ‎車の免許を取ることだし⸺ 326 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 ‎ランカスターまで ‎あなたが運転したらどうかと 327 00:19:38,750 --> 00:19:40,460 ‎練習しなさい 328 00:19:41,541 --> 00:19:42,631 ‎どう? 329 00:19:43,750 --> 00:19:46,130 ‎楽しくない夏だったが… 330 00:19:46,208 --> 00:19:46,918 ‎了解 331 00:19:47,000 --> 00:19:48,830 ‎上向きになってきた 332 00:19:48,916 --> 00:19:50,076 ‎じゃ 車で 333 00:20:01,291 --> 00:20:02,331 ‎待って 334 00:20:10,208 --> 00:20:11,128 ‎よし 335 00:20:12,333 --> 00:20:16,083 ‎ごゆっくり ‎クリスマスまでに出発してね 336 00:20:20,083 --> 00:20:25,333 ‎思いきり かっ飛ばすぞ ‎このダッジ・キャラバンで! 337 00:20:25,416 --> 00:20:27,826 ‎落ち着け 仮免許クン 338 00:20:27,916 --> 00:20:30,916 ‎前を見て 手は10時10分 339 00:20:46,916 --> 00:20:48,576 ‎音楽を変えてくれ 340 00:20:48,666 --> 00:20:50,746 ‎ダメ‎ ‎運転手が決める 341 00:21:02,625 --> 00:21:03,955 ‎ウソでしょ 342 00:21:04,125 --> 00:21:05,575 ‎車を止めろ 343 00:21:06,083 --> 00:21:07,293 ‎分かってる 344 00:21:33,791 --> 00:21:35,041 ‎どうも 345 00:21:35,125 --> 00:21:36,875 ‎おはようございます 346 00:21:36,958 --> 00:21:38,128 ‎任せてやれ 347 00:21:40,250 --> 00:21:41,920 ‎どうしました? 348 00:21:42,000 --> 00:21:43,580 ‎どちらまで? 349 00:21:43,958 --> 00:21:45,168 ‎ランカスターです 350 00:21:48,250 --> 00:21:49,710 ‎お2人は大丈夫? 351 00:21:50,583 --> 00:21:54,503 ‎大丈夫です ‎仮免許証はちゃんとあります 352 00:21:55,333 --> 00:21:56,383 ‎見せて 353 00:21:56,750 --> 00:21:58,960 ‎手は見えるところに 354 00:22:02,666 --> 00:22:04,416 ‎何もしませんよ 355 00:22:06,666 --> 00:22:07,626 ‎ゆっくり 356 00:22:24,958 --> 00:22:26,828 ‎車を止めた理由は? 357 00:22:26,916 --> 00:22:27,746 ‎あなたは? 358 00:22:27,833 --> 00:22:29,133 ‎父親です 359 00:22:31,750 --> 00:22:33,080 ‎養子です 360 00:22:34,000 --> 00:22:35,830 ‎少しオーバーを 361 00:22:38,208 --> 00:22:39,998 ‎速度を落として 362 00:22:55,333 --> 00:22:57,173 ‎危なかったわね 363 00:22:58,041 --> 00:22:58,961 ‎ああ 364 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 ‎初切符を免れたな 365 00:23:09,916 --> 00:23:11,666 ‎野球大会 最終週 366 00:23:14,583 --> 00:23:16,043 ‎起きなさい 367 00:23:16,250 --> 00:23:18,830 ‎今日は大事な試合よ 368 00:23:18,916 --> 00:23:21,826 ‎コリン‎ ‎早く起きなさい 369 00:23:22,666 --> 00:23:24,206 ‎抵抗はムダよ! 370 00:23:25,791 --> 00:23:26,921 ‎そっか 371 00:23:32,125 --> 00:23:33,165 ‎そうだね 372 00:23:33,833 --> 00:23:35,673 ‎抵抗はムダだ 373 00:23:36,125 --> 00:23:37,705 ‎今 何て? 374 00:23:38,166 --> 00:23:39,666 ‎言ったでしょ? 375 00:23:40,083 --> 00:23:42,423 ‎“抵抗はムダよ”って 376 00:23:42,500 --> 00:23:45,380 ‎“今日はハムだよ”って 377 00:23:46,291 --> 00:23:47,171 ‎変な子ね 378 00:23:55,625 --> 00:23:57,075 ‎肩はどうだ? 379 00:23:58,500 --> 00:23:59,540 ‎いいよ 380 00:23:59,958 --> 00:24:02,248 ‎いいね‎ ‎プロみたいだ 381 00:24:04,000 --> 00:24:06,830 ‎剃ると気分がいいだろ? 382 00:24:18,000 --> 00:24:19,630 ‎後ろは大丈夫? 383 00:24:20,416 --> 00:24:21,956 ‎後ろは大丈夫? 384 00:24:22,458 --> 00:24:23,748 ‎大丈夫だよ 385 00:24:30,000 --> 00:24:32,330 カリフォルニア州 レッド・ブラフ 386 00:24:33,833 --> 00:24:35,633 ‎何だ その服? 387 00:24:38,125 --> 00:24:39,035 ‎いいだろ 388 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 ‎よお 389 00:24:48,208 --> 00:24:49,958 ‎大会参加者か? 390 00:24:51,500 --> 00:24:52,750 ‎荷物を見てろ 391 00:24:55,583 --> 00:25:00,133 ‎あいつの息子こそ ‎俺の水筒を盗んだのに 392 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 ‎気にするな 393 00:25:11,583 --> 00:25:13,793 ‎静かにしてもらえるか? 394 00:25:14,458 --> 00:25:15,748 ‎分かってます 395 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 ‎まったく 396 00:25:30,791 --> 00:25:32,581 ‎そのシャツ どこで? 397 00:25:33,208 --> 00:25:35,878 ‎ヴァレーホだ‎ ‎どこから? 398 00:25:38,166 --> 00:25:39,246 ‎ターロック 399 00:25:39,791 --> 00:25:44,381 ‎南部連合とか ‎カントリー音楽の町だっけ? 400 00:25:45,416 --> 00:25:46,996 ‎そんな感じだ 401 00:25:47,083 --> 00:25:48,253 ‎俺はドウェイン 402 00:25:49,666 --> 00:25:50,956 ‎俺はコリン 403 00:25:51,041 --> 00:25:52,001 ‎バカかよ 404 00:25:52,083 --> 00:25:53,713 ‎おい‎ ‎静かにしろ 405 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 ‎また追い出されるぞ 406 00:25:55,625 --> 00:25:56,495 ‎また? 407 00:25:57,625 --> 00:26:01,705 ‎2年前に追い出されて ‎去年は泊まれなかった 408 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 ‎どうして? 409 00:26:05,750 --> 00:26:08,460 ‎キース‎ ‎ジョンタビウス 410 00:26:08,958 --> 00:26:11,078 ‎追い出された理由だとさ 411 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 ‎黒人だからだよ 412 00:26:14,166 --> 00:26:15,126 ‎ああ 413 00:26:15,208 --> 00:26:17,538 ‎他の客が怖がるらしい 414 00:26:17,625 --> 00:26:20,915 ‎怖いのは白人のほうだ ‎そうだろ? 415 00:26:21,625 --> 00:26:24,075 ‎何もしてないのに 416 00:26:24,875 --> 00:26:26,825 ‎ひどい話だね 417 00:26:27,500 --> 00:26:30,210 ‎監督は“戦いを選べ”って 418 00:26:30,291 --> 00:26:33,461 ‎だから我慢して勝って帰るさ 419 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 ‎お前のチームは平気か 420 00:26:40,250 --> 00:26:41,580 ‎一部を除いて 421 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 ‎そうか 422 00:26:43,833 --> 00:26:44,793 ‎行くわよ 423 00:26:49,083 --> 00:26:50,133 ‎行くよ 424 00:26:50,583 --> 00:26:52,003 ‎ああ‎ ‎じゃあな 425 00:26:52,083 --> 00:26:53,083 ‎それじゃ 426 00:26:56,458 --> 00:26:58,078 ‎シャツを入れてる 427 00:26:58,333 --> 00:27:00,833 ‎あれがターロック流か? 428 00:27:01,916 --> 00:27:04,876 ‎あいつも必死に生きてるのさ 429 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 ‎チェックインしよう 430 00:27:08,875 --> 00:27:09,745 ‎よし 431 00:27:13,791 --> 00:27:15,131 ‎すみません 432 00:27:18,083 --> 00:27:19,043 ‎どうも 433 00:27:22,333 --> 00:27:23,923 ‎お2人 大丈夫? 434 00:27:24,000 --> 00:27:25,330 ‎大丈夫です 435 00:27:26,916 --> 00:27:29,456 ‎どうも‎ ‎俺も大丈夫ですよ 436 00:27:32,666 --> 00:27:34,326 ‎機嫌が悪いな 437 00:27:34,416 --> 00:27:36,786 ‎何があったんだろうね 438 00:27:37,541 --> 00:27:38,961 ‎お前のことだ 439 00:27:42,083 --> 00:27:45,753 ‎そして大会の最終試合 440 00:27:46,000 --> 00:27:50,710 ‎バカ審判と ‎時間稼ぎをする面倒な選手が 441 00:27:50,916 --> 00:27:52,416 ‎相手だった 442 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 ‎見ろ 443 00:27:57,125 --> 00:27:58,575 ‎嫌なヤツだ 444 00:28:04,666 --> 00:28:05,536 ‎タイム 445 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 ‎目立ちたがりだな 446 00:28:14,708 --> 00:28:15,668 ‎プレーボール! 447 00:28:18,708 --> 00:28:20,458 ‎いいぞ みんな! 448 00:28:24,833 --> 00:28:25,633 ‎ボール! 449 00:28:25,708 --> 00:28:27,288 ‎かぶさりすぎだ 450 00:28:29,125 --> 00:28:30,245 ‎頼むぞ コリン 451 00:28:30,625 --> 00:28:31,745 ‎頑張って! 452 00:28:44,458 --> 00:28:45,418 ‎ボール! 453 00:28:45,500 --> 00:28:47,170 ‎かぶさりすぎだ! 454 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 ‎コリン‎ ‎落ち着け 455 00:28:55,916 --> 00:28:57,996 ‎抵抗はムダだ? 456 00:29:06,041 --> 00:29:07,211 ‎気をつけろ 457 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 ‎次やれば ‎更衣室に隔離するぞ 458 00:29:10,458 --> 00:29:12,168 ‎俺を試すな 459 00:29:15,875 --> 00:29:18,785 ‎当てる気はなかった 460 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 ‎コリン‎ ‎頼むぞ 461 00:29:21,000 --> 00:29:24,960 ‎下がらせて ‎三振を取りたかっただけだ 462 00:29:26,083 --> 00:29:28,423 ‎あの夏 俺は学んだ 463 00:29:28,541 --> 00:29:31,251 ‎審判は公平じゃない 464 00:29:32,791 --> 00:29:35,791 ‎でもプレーは止められない 465 00:29:36,125 --> 00:29:36,955 ‎ストライク! 466 00:29:37,041 --> 00:29:38,171 ‎そうだ! 467 00:29:58,875 --> 00:30:00,125 ‎話せるかい? 468 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 ‎優勝したんだね‎ ‎おめでとう 469 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 ‎どうも 470 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 ‎では楽しんで 471 00:30:18,750 --> 00:30:21,750 ‎また来年 会えるといいね 472 00:30:23,041 --> 00:30:24,711 ‎君はいい子だ 473 00:30:28,166 --> 00:30:28,876 ‎ちょっと! 474 00:30:31,291 --> 00:30:32,541 ‎どういう意味? 475 00:30:33,125 --> 00:30:33,955 ‎何が? 476 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 ‎“‎君‎は‎いい子”って 477 00:30:37,875 --> 00:30:42,575 ‎ロビーにいる他の子とは ‎違うという意味だ 478 00:30:44,083 --> 00:30:46,793 ‎君はメガネの ‎オタク君に似てる 479 00:30:46,875 --> 00:30:48,075 ‎褒め言葉だ 480 00:30:49,791 --> 00:30:51,131 ‎褒めてない 481 00:30:51,250 --> 00:30:53,960 ‎怒らなくてもいいだろ 482 00:30:57,875 --> 00:30:59,575 ‎いい子じゃなかったか 483 00:31:04,958 --> 00:31:07,998 ‎黒人の友達がいないんだろう 484 00:31:08,791 --> 00:31:13,751 ‎黒人が主役の人気ドラマは ‎いくつかある 485 00:31:14,125 --> 00:31:17,125 ‎そして共通のキャラがある 486 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 ‎例えば順応する はぐれ者だ 487 00:31:21,083 --> 00:31:22,463 ‎カールトン・バンクス 488 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 ‎スティーヴ・アーケル 489 00:31:25,250 --> 00:31:27,710 ‎一流の人たちが来てるね 490 00:31:27,791 --> 00:31:29,961 ‎白人は彼らを好んだ 491 00:31:30,375 --> 00:31:33,125 ‎服装から話し方から… 492 00:31:33,208 --> 00:31:34,578 ‎君を探してた 493 00:31:34,958 --> 00:31:36,378 ‎ダンスまで 494 00:31:36,458 --> 00:31:38,208 ‎そして怖くない 495 00:31:38,291 --> 00:31:39,501 ‎トゥーファー 496 00:31:39,583 --> 00:31:42,753 ‎黒人だがハーバード大卒だ 497 00:31:42,916 --> 00:31:46,456 ‎彼らは通称 ‎“受け入れられるニグロ”だ 498 00:31:46,541 --> 00:31:51,171 ‎“受け入れられるニグロ”は ‎白人っぽい性格の黒人で⸺ 499 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 ‎白人を安心させる 500 00:31:56,708 --> 00:32:00,328 ‎これは白人の作ったものだ 501 00:32:01,583 --> 00:32:06,133 ‎でも俺たちが ‎誰を受け入れるかは別の話だ 502 00:32:06,791 --> 00:32:08,461 ‎スティーヴ・アーケル 503 00:32:08,833 --> 00:32:10,423 ‎スティーヴ・ビコ 504 00:32:11,583 --> 00:32:13,253 ‎マーカス・ガーヴェイ 505 00:32:14,416 --> 00:32:15,826 ‎ヒューイ・ニュートン 506 00:32:16,291 --> 00:32:17,671 ‎アイダ・B・ウェルズ 507 00:32:18,708 --> 00:32:19,998 ‎トニ・モリソン 508 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 ‎ファニー・ルー・ヘイマー 509 00:32:24,041 --> 00:32:25,671 ‎アサタ・シャクール 510 00:32:26,166 --> 00:32:27,536 ‎パトリス・ルムンバ 511 00:32:28,708 --> 00:32:30,248 ‎クワメ・エンクルマ 512 00:32:31,916 --> 00:32:33,666 ‎ジェームズ・ボールドウィン 513 00:32:35,166 --> 00:32:37,876 ‎“いい人たち”の一部だ 514 00:32:38,708 --> 00:32:41,418 ‎ラングストン・ヒューズは ‎言った 515 00:32:41,500 --> 00:32:42,920 ‎“ニグロたち” 516 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 ‎“素直で従順 ‎おとなしく優しい” 517 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 ‎“心変わりする ‎その日に用心しろ” 518 00:34:01,875 --> 00:34:03,785 ‎日本語字幕‎ ‎田邉 拓郎