1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,710 Deixem-me que vos diga uma coisa. 3 00:00:10,791 --> 00:00:14,331 Em Black Reconstruction, ao escrever sobre as semelhanças 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 entre os negros e os brancos da classe trabalhadora, W.E.B. Du Bois escreveu: 5 00:00:19,791 --> 00:00:23,831 Os trabalhadores brancos, apesar de receberem um salário baixo, 6 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 eram compensados, em parte, por um ordenado público e psicológico. 7 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Recebiam deferência pública e títulos de cortesia 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 por serem brancos. 9 00:00:34,875 --> 00:00:38,665 Os trabalhares brancos eram admitidos juntamente com todas as classes de brancos 10 00:00:38,750 --> 00:00:42,630 em eventos públicos, em parques públicos e nas melhores escolas. 11 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Os polícias eram escolhidos das suas fileiras, 12 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 e os tribunais, dependentes dos seus votos, tratavam-nos com tanta clemência 13 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 que até encorajavam a ilegalidade. 14 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Os cadetes aprenderam que um grupo de homens em uníssono 15 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 pode ser uma barreira efetiva entre multidões destrutivas 16 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 e um cidadão pacífico e a sua propriedade. 17 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Sabem o que se chama a isso agora? O mesmo que na altura. 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Privilégio branco. 19 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Por ter crescido com pais brancos, 20 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 avancei na vida com a sua audácia branca. 21 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Presumi que o privilégio deles era meu. Ia ter uma surpresa. 22 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 As repercussões contra Kaepernick crescem, 23 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 depois de o quarterback dos 49ers se ter recusado a levantar 24 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 durante o hino nacional na última sexta. 25 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Quem sabe o que o Kaepernick pensa, ou porque está tão infeliz? 26 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, eis a minha saudação para ti. 27 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Não se levantar durante o "Star Spangled-Banner" 28 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 é a forma errada de protestar. 29 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Tirem esse sacana do campo. Fora! Está despedido! 30 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 É um ataque ao país. 31 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 QUAL ATAQUE? ESTE ATAQUE! 32 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 É antiamericano e não merece estar no nosso país. 33 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Todos os Brancos Importam. 34 00:01:58,000 --> 00:02:02,750 Mas bem antes disso, pouco antes do 11.º ano, 35 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 ainda tinha muito a aprender sobre o funcionamento do mundo. 36 00:02:05,875 --> 00:02:09,075 Um bloqueio e Green consegue nove… 37 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Mãos de manteiga. 38 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 É melhor ires dormir, Colin. 39 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Vais ter de lançar durante sete innings em Palmdale, de manhã. 40 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Podemos ao menos acabar o jogo? - Não. Não te vais querer levantar. 41 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Tu também, Rick. 42 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Estou quase a acabar. 43 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Já mapeei as direções 44 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 para todos os torneios nos próximos cinco fins de semana. 45 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Pai, devíamos comprar um daqueles GPS 46 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 para a carrinha, certo? 47 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Porque confiaria em algo que avaria se estiver enevoado, 48 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 se posso confiar nisto? 49 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Porque assim não ficamos perdidos durante quatro horas em Arcata. 50 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Vá lá, perdi-me uma vez… 51 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - Não! Desculpa, Flagstaff. - Bem… 52 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Boulder City! - Medford. 53 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Está bem. 54 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - Em Boulder City estava muito nevoeiro. - O quê? 55 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 E ele disse: "Vire à esquerda no Walmart." 56 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - Não! - Não havia Walmart. 57 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 TORNEIO DE BASEBOL SEMANA UM 58 00:03:11,958 --> 00:03:15,038 Toca a acordar! É dia de jogo. 59 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Apesar de querer ser quarterback, também adorava basebol. 60 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Era outra forma de mostrar ao mundo o tipo de atleta que podia ser. 61 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Bom dia. 62 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Como está esse braço? - Vale dez ou 11 strikeouts. 63 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - É isso que se quer! - Apanhei-te. 64 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 - Estás bem-disposto. - Sim. Porque não? A vida é boa. 65 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Seria ainda melhor se rapasses a penugem desse lábio. 66 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Tens de ter a barba feita para jogar nos Yankees. É uma regra. 67 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 É por isso que sou fã dos Brewers. 68 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Sabia que gostava de ti. 69 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - O que é isto? - É uma frittata. 70 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Uma fri… quê? - Uma frittata. 71 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Não sei o que isso é, mas alinho em qualquer coisa. 72 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Não, não exageres. Assim não sentes as especiarias. 73 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 É boa. Só precisa de um pouco de ketchup. 74 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Superaste-te mais uma vez. 75 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 ATAQUES TERRORISTAS NOS EUA 76 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - Podemos mudar a música? - O condutor é que escolhe. 77 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Alguma coisa interessante? 78 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 O Presidente Bush está a fazer o possível para nos manter a salvo. 79 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Para nos proteger dos terroristas. 80 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Ainda bem para ele. - Sim. 81 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Podemos desligar o ar condicionado? Está um gelo. 82 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Não, não podemos. Para a próxima, traz um casaco. 83 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Fogo! Vais comer a taça inteira? 84 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Talvez. E o pau também. 85 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Merda! Está na hora da minha segunda ronda. 86 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Vamos a isso. 87 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Olá. Obrigada. - Certo. 88 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Obrigado. 89 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Demais! 90 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Olá. Pode dar-me um gelado, por favor? 91 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Desculpa, mas já te dei um. 92 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Mas já toda a gente comeu um. 93 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Não sei se toda a gente comeu um, mas sei que tu comeste. 94 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Olá. 95 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - O teu gelado? - Ela disse que já tinha comido um. 96 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 O quê? Já toda a gente comeu um. 97 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Espera, eu volto já. 98 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 Não, está tudo bem. 99 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Não vou buscar um para ti. Vou buscar o meu segundo repetido. 100 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Como disse, não sabia como funcionava. 101 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Pelo menos, ainda não. 102 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Obrigada. 103 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Ao menos no campo, sabia quais eram as regras 104 00:06:56,541 --> 00:06:57,921 e o que estava a fazer. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,210 Boa sorte. Vamos. 106 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Strike! 107 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Vá lá! 108 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 É uma zona de strike generosa. 109 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Vá lá, Jake. - Vá lá. Tu consegues. 110 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Vamos, miúdo! 111 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 - Strike! - Estão a gozar? 112 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Vá lá, árbitro! - Boa, David! 113 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Boa! - Bom olho, Jake. 114 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Um grande strike, agora mesmo! 115 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 - Strike três. Estás fora. - A sério? 116 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Acalma-te, filho. 117 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - Raios! Estão a gozar? - Está tudo bem. 118 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 O árbitro estava a decidir mal. 119 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Mas a reação do Jake foi exagerada. - Vá lá! 120 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Vamos, Kaepernick! 121 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Não estava preocupado. 122 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Só precisava de um bom lançamento para fazer um home run. 123 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Strike! 124 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Vá lá! - Vá lá! 125 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Dá para acreditar? - Esqueceu-se dos óculos. 126 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Bom olho, Colin. - Tu consegues. 127 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Colin, acerta na bola. - Colin. 128 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Strike! 129 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Abre os olhos, árbitro! - Vá lá! Tu consegues! 130 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Vamos, Kap. - Vá lá. 131 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Ele não é melhor do que tu. - Joga com cabeça. 132 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Tu consegues. - Vamos. 133 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Tu consegues! 134 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Vamos, Colin! 135 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Strike! 136 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Ridículo. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Cuidado, ou vais para o balneário. 138 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 Fiquei a pensar porque é que fui repreendido e o Jake não. 139 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 O Colin tem de ter tento na língua. 140 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Tens razão. 141 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 TORNEIO DE BASEBOL SEMANA DOIS 142 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Toca a acordar 143 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 É dia de jogo 144 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Toca a acordar 145 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 É dia de jogo 146 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Toca a acordar 147 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Vamos a isto. 148 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 É dia de jogo 149 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Quinta, jogo noturno. 150 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Como está esse braço? 151 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Forte. 152 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Esse bigode. 153 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Não gosto. 154 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 Eu acho que é sensual. 155 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 As minhas costelas. 156 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Podemos desligar o ar condicionado? - Não, não podemos. 157 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Podemos baixar a música? - Não. O condutor é que escolhe. 158 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Vamos à piscina. Vens? - Claro. Deixa-me fazer o check-in. 159 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Onde arranjaste esse biscoito? - São demais. 160 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - E ainda estão quentes. - Boa! 161 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Vemo-nos lá fora. - Até já. 162 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Muito obrigado. Desfrute da sua estadia. 163 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Dás-me um dólar? Quero uma água. - Está bem, um dólar. 164 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Desculpe. Posso ajudá-lo? 165 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Desculpe. Este homem está a incomodá-lo? 166 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Está, mas não posso fazer grande coisa. É o nosso filho. 167 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Está bem. 168 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Adotado. 169 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Claro. 170 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 A minha igreja tem um programa de acolhimento. 171 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Estou sempre a pensar em acolher um. 172 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - De que país é que ele veio? - De Milwaukee, no Wisconsin. 173 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Deus vos abençoe. 174 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Estão a fazer o trabalho de Deus. 175 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Avisem-me se precisarem de algo. Seja o que for. 176 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Está bem. 177 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 - Obrigada. - Obrigado. 178 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Ela era simpática. 179 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Hokkaido é a segunda… - Vais à piscina com o Jake? 180 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 … e serve de caminho para uma espetacular… 181 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Queres ir mais cedo para o campo? 182 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 O que se passa? 183 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Nada. - Sim? Não parece nada. 184 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 A senhora lá em baixo. 185 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Veio ter comigo e bateu-me nas costas. 186 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - E porquê? Por nada. - Estás a falar da gerente. 187 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Sim. 188 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 O que foi aquilo? 189 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Achou que eras um vagabundo. Devias ter rapado isso. 190 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - É mesmo isso que te incomoda? - Não sei. 191 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Às vezes, sinto-me… 192 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 … desconfortável. 193 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Acho que ninguém te quer fazer sentir assim. 194 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Mas quando sentires isso, diz algo. 195 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Podes sempre falar comigo, mas tens de falar comigo. 196 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 O que quer isso dizer? 197 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Quer dizer que guardas sempre os teus sentimentos para ti, Colin. 198 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Fala comigo e sabe que não há nada que não fizesse por ti. 199 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Fica quieto. Vai já acabar. - Pai. Não. Mãe! 200 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Mãe. - Filho. 201 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Desculpa. Ela não te pode proteger. - Para com isso. 202 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Está bem. Estava só a brincar. 203 00:12:36,083 --> 00:12:37,213 SEMANA TRÊS 204 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Toca a acordar! É dia de jogo! 205 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Amigo, se tiveres frio aí atrás, talvez esta música quente te aqueça. 206 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Esta noite vai ser demais. As irmãs gémeas da Annie também vão. 207 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 São idênticas, mas as mamas da Irene são maiores, de certeza. 208 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Lá vamos nós outra vez. - O que se passa? 209 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 A malta dos hotéis fica a olhar para mim como se tivesse vindo num óvni. 210 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 És um negro grande na terra dos brancos. 211 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - O que esperavas? - Mas agora está sempre a acontecer. 212 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Cresceste 15 metros este ano. Pode ser esse o problema. 213 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Agora é ilegal ser alto? 214 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Apetece-me usar um sinal quando viajamos a dizer: 215 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Sim, sou adotado. Sim, são os meus pais. 216 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Não sou um vagabundo a pedir dinheiro, 217 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 ou maçãs grátis." 218 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Tenho uma pergunta rápida. 219 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Começa a enervar-me. 220 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Têm sorte de eu não ser negro. Dava cabo disto. 221 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Sim. A sério? - Claro. 222 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Porque me dizes a mim? Diz-lhes a eles. - Eles não se querem meter comigo. 223 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Tu conheces o meu feitio. 224 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Não deixes que te afete, Colin. Vamos relaxar. 225 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Vemo-nos mais tarde. - Está bem. 226 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Manda. 227 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Discurso! 228 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Quero agradecer a todos. Talvez seja hora de me reformar. 229 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Vou para a reforma depois de ser o MVP durante sete anos seguidos. 230 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Já tenho o meu dinheiro. 231 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Sai da mesa! Desliga a música! Vocês, toca a sair daqui. 232 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Estás aqui alojado? - Sabe que sim. 233 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Viu-me na receção. - Quarto? 234 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Não sei. - Não sabes o número do quarto? 235 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Não fui ao quarto. Os meus pais… 236 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Mostra-me a chave. 237 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Acabei de lhe dizer. Os meus pais fizeram o check-in. 238 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - Não sei em que quarto estou. - Vamos lá. 239 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 Não. 240 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Deixe-o em paz. Veio com os pais. É da equipa. 241 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Sim. 242 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Toca a sair daqui, todos vocês. 243 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Vamos. - Vamos. 244 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 - Vamos lá. - Foi uma sorte não chamar a polícia. 245 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Microagressões. 246 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Um termo cunhado pelo psiquiatra negro Chester M. Pierce, 247 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 que jogou futebol americano em Harvard, já agora. 248 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Refere-se a pequenas indignidades comportamentais, intencionais ou não, 249 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 que comunicam insultos raciais depreciativos 250 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 que nos fazem sentir rebaixados, desumanizados e ofendidos. 251 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Bem-vindo à empresa. 252 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 É um prazer conhecê-lo finalmente. Ouvi falar muito bem de si. 253 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Obrigado. É uma grande oportunidade. - Foi uma decisão fácil. 254 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 O seu currículo é impecável. 255 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 É eloquente, inteligente, simpático e limpo. 256 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Vamos parar por aqui. Viram o que ele fez? 257 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Foi uma microagressão clássica. - Simpático e limpo. 258 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Vamos ver a reação. - Obrigado. 259 00:17:02,583 --> 00:17:04,503 Bom desvio! 260 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Quando um branco diz que uma pessoa negra é limpa, 261 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 está a admitir que pensa que todos os negros são animais. 262 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Quando vê um negro bem vestido, pensa que é uma anormalidade. 263 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Não é. Vejamos o que acontece na segunda metade. 264 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Ninguém me disse que tinha um cabelo tão interessante. 265 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 É muito… invulgar. 266 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - É essa a moda agora? - Caramba! Outro clássico. 267 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 O que está a dizer é que, apesar de o assustar, 268 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 gostaria muito de lhe tocar na cabeça. 269 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Sim, é uma moda, acho eu. 270 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Uma moda com 3600 anos. Alguém não tem amigos negros. 271 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Vai usá-lo assim no escritório? 272 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Outra vez com o cabelo? 273 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 É persistente, tenho de reconhecer. 274 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Vejamos como responde. 275 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 É assim que uso o cabelo. Às vezes, cresce demasiado e amarro-o. 276 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - Vai ser um problema? - Vamos ver isto de novo. 277 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Comunicação perfeita, não ameaçadora. 278 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Mas sabemos que ele também é um advogado 279 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 e vai processá-lo, pois este estado tem leis CROWN. 280 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Lindo! 281 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - Vai ser um problema? - Não. Problema nenhum. 282 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Estou ansioso por o conhecer melhor. 283 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Acho que se vai integrar bem. 284 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 E aqui está o aperto de mão. 285 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Também estou ansioso por o conhecer. 286 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Deve ser bom. Daqui a uns anos, provavelmente chegará a sócio. 287 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 E depois, quem sabe? 288 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Ele devia apagar o tweet sobre Todas as Vidas Importam. 289 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Ele também devia apagar o tweet sobre Todas as Vidas Importam. 290 00:18:42,458 --> 00:18:43,828 SEMANA QUATRO 291 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Toca a… 292 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Levanta-te. 293 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 É dia de jogo. 294 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Olá, amigo. Como está esse braço? - Igual à última vez. 295 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Estás maldisposto. Vamos comer, para ver se animas. 296 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Não tenho fome. - Não tive tempo de cozinhar. 297 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Está bem, mas come algo na mesma. 298 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Ouve. 299 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Estivemos a falar 300 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 e como vais fazer o exame de condução daqui a pouco tempo, 301 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 achamos que devias ser tu a conduzir até Lancaster. 302 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Para treinares. O que achas? 303 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Não tinha sido um grande verão. - Está bem. 304 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Mas estava a começar a melhorar. - Vemo-nos no carro. 305 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Espera. 306 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Pronto. 307 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Sem pressa. Mas gostava de arrancar antes do Natal. 308 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Esta Dodge Caravan está prestes a ficar Velocidade Furiosa. 309 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Tem calma, Sr. Licença de Aprendizagem. 310 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Olhos na estrada. Mantém as mãos no volante. Vamos. 311 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Podemos mudar a música? - Vá lá. O condutor é que escolhe. 312 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Credo! - Certo, encosta. 313 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Sim, eu sei. 314 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Tudo bem, senhor guarda? - Bom dia. 315 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Deixa-o tratar disto. 316 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Porque me parou? 317 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Eu faço as perguntas. Para onde vai? - Lancaster. 318 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Vocês estão bem? 319 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Estamos. Ele começou a conduzir agora. Tem licença. 320 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Posso vê-la? Mãos onde as possa ver. 321 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Só está a tentar mostrar a licença. 322 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Devagar. 323 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Qual foi o motivo para nos parar? 324 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - Quem é o senhor? - O pai dele. 325 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 É adotado. 326 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Ele ia um pouco depressa. 327 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Abranda, miúdo. 328 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Safaste-te de boa. 329 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Sim. 330 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Safaste-te da tua primeira multa. 331 00:23:09,916 --> 00:23:11,706 TORNEIO DE BASEBOL ÚLTIMA SEMANA 332 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Toca a acordar! É dia do grande jogo! O maior! 333 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Vamos lá, Colin! Levanta-te! 334 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 A resistência é inútil! 335 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Sim. 336 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Tens razão. 337 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 A resistência é inútil. 338 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - O quê? O que disseste? - O que tu disseste. 339 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 A resistência é inútil. Estou a concordar. 340 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Não. Disse que ia fazer um strudel. 341 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Tão estranho. 342 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Como está o braço? 343 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Estou pronto, pai. 344 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Pareces pronto. Pareces um profissional. 345 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Vês o que a barba feita faz? Vamos lá. 346 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Estás bem aí atrás? 347 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Sim, estou bem. 348 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Olá. Porque estás vestido como se fosses arranjar computadores? 349 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Adiante. 350 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Tudo bem? 351 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Eles jogam no torneio? 352 00:24:51,583 --> 00:24:52,543 Vigiem o material. 353 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Quem rouba mais do que o filho dele? Até me roubou uma garrafa com o meu nome. 354 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 A sério, não ligues. 355 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Podem fazer pouco barulho? - Sim, claro. 356 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Detesto isto. 357 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Onde arranjaste essa camisola? - Numa loja em Vallejo. De onde és? 358 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlock. 359 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Já ouvi falar disso, 360 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 com as bandeiras da confederação e a música country. 361 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - É isso. - Chamo-me Dwayne. 362 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 Sou o Colin. 363 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Estúpido! 364 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 Então? Pouco barulho. 365 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Não quero ser expulso de novo. - De novo? 366 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Expulsaram-nos, há dois anos. 367 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 E não nos deixaram ficar aqui no ano passado. 368 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 O quê? Porquê? 369 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Keith, Jontavious. Ele quer saber o que fizemos para sermos expulsos. 370 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Porque achas? Por sermos negros. 371 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Sim. - Certo? 372 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Disseram que deixávamos os hóspedes nervosos. 373 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Os brancos é que me deixavam nervoso. Não é? 374 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - Juro que não fizemos nada. - Não. 375 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Lamento. Isso é marado. 376 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 É o que é. O treinador diz que não se pode lutar contra tudo. 377 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Então, ficamos aqui, ganhamos e bazamos. 378 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Mas não incomodam a tua equipa. 379 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 A todos, não. 380 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Meu. 381 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Vá lá. 382 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Devia ir indo. - Certo. Fica bem. 383 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Fica bem. 384 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Ele tinha a camisa mesmo enfiadinha nas calças. É assim que fazem em Turlock? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Não estou chateado com ele. Está só a tentar viver. 386 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Vamos fazer o check-in. 387 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Está bem. 388 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Obrigado. 389 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Desculpe. 390 00:27:22,333 --> 00:27:23,503 Vocês os dois estão bem? 391 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 - Sim. - Tudo bem. 392 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Sim, também estou bem. Obrigado. 393 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - Alguém está agressivo. - Sim, não sei qual era o problema dele. 394 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Estou a falar de ti. 395 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 E depois daquilo tudo, no último jogo do torneio, 396 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 tive de enfrentar o mesmo árbitro estúpido 397 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 e um tipo qualquer a empatar, para me tentar desconcentrar. 398 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Olha para este tipo. 399 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Que idiota. 400 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Desconto de tempo. 401 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Este tipo só se quer exibir. 402 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Joguem. 403 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Vamos lá, malta, toca a animar! 404 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Bola! 405 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Está demasiado chegado à base. - Tu consegues. 406 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Vamos, Kaepernick. - Vamos, tu consegues! 407 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 O que foi isso? Compra uns óculos! 408 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Vamos, bate. 409 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - Bola! - Está demasiado chegado. 410 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Bom lançamento. 411 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Calma, Colin, tu consegues. 412 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 Quem diz que a resistência é inútil? 413 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Cuidado, Kaepernick! 414 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Mais um e tens o balneário só para ti. Entendido? 415 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - Não me testes. - Não faz mal, Colin! 416 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Sei o que estão a pensar. Não lhe ia acertar a sério. 417 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Vamos, Kap! No meio! 418 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Só precisava que se afastasse, para o poder eliminar. 419 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Acho que o que aprendi naquele verão 420 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 foi que nem sempre temos decisões justas. 421 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Mas não podemos deixar que isso nos impeça de jogar. 422 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - Strike! - Assim mesmo! 423 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Posso falar contigo? 424 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Soube que ganharam o campeonato. Parabéns. 425 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Obrigado. 426 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Diverte-te. 427 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Cuidado. Quero ver-te aqui no próximo ano. 428 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Gosto de saber que és um dos bons. 429 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - O que quer dizer com isso? - Como assim? 430 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 Um dos bons. O que significa isso? 431 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Significa que és simpático. Não és como os miúdos no átrio. 432 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Fazes-me lembrar aquele cromo de óculos. É um elogio. 433 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Não é um elogio. 434 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Não tens de ficar zangado. Estava a tentar ser simpático. 435 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Se calhar, não és um dos bons. 436 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Ele não deve conhecer negros na vida real. 437 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Ao longo dos anos, 438 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 houve muitos programas famosos com negros. 439 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Estes programas mostram personagens negras arquetípicas, 440 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 incluindo párias sociais que foram assimilados ou se adaptaram. 441 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Como o Carlton Banks, ou o Steve Urkel. 442 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Vocês têm aqui pessoas do melhor! 443 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Os brancos adoram esses tipos. 444 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Desde a maneira como se vestem, à forma como falam… 445 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 És o nosso homem. 446 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 … até à forma como dançam. É tudo não ameaçador. 447 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 448 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Chamamos-lhe Toofer, de dois em um: é negro e de Harvard. 449 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Estas personagens ficaram conhecidas pelo termo "Negro Aceitável". 450 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 O Negro Aceitável é a personagem negra que tem características brancas, 451 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 que deixa os brancos confortáveis. 452 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 O Negro Aceitável é uma criação do homem branco. 453 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 A questão é que os brancos não podem decidir o que é aceitável para nós. 454 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Podemos gostar do Steve Urkel, do Steve Biko e do Marcus Garvey. 455 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Huey Newton. 456 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 457 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 458 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 459 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Assata Shakur. 460 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 461 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 462 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 463 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Vocês sabem. Alguns dos bons. 464 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Como o Langston Hughes disse, certa vez: 465 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "Negros 466 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Doces e dóceis Mansos, humildes e gentis 467 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Cuidado com o dia Em que mudarem de ideias" 468 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Legendas: Luís Perat