1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Deixa eu te contar algo. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 Em Black Reconstruction, ao escrever sobre as semelhanças 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 entre negros e brancos da classe trabalhadora, W.E.B. Du Bois escreveu… 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 Os trabalhadores brancos, apesar de receberem salários baixos… 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,420 TRABALHADORES BRANCOS 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,630 …eram compensados em parte por uma espécie de salário público e psicológico. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Recebiam deferência pública e títulos de cortesia 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 porque eram brancos. 10 00:00:34,791 --> 00:00:38,081 Trabalhadores brancos e de todas as classes eram aceitos livremente 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 em eventos públicos, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 parques públicos e as melhores escolas. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 A polícia era formada de suas fileiras, 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 e os tribunais, dependendo de seus votos, tratava-os com tanta leniência 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 que encorajavam a ilegalidade. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,830 Cadetes aprendem como um grupo trabalhando unido 17 00:00:54,916 --> 00:00:58,126 podem ser uma cunha eficaz entre multidões destrutivas 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 e o cidadão pacífico e sua propriedade. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Sabe como chamamos isso agora? A mesma coisa que era na época. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Privilégio branco. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Tendo crescido com pais brancos, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 eu vivi minha vida com a audácia da branquitude deles. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Eu supunha que o privilégio deles era meu. Eu teria um choque de realidade. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Há uma reação crescente contra Colin Kaepernick 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 após o quarterback dos 49ers ter se recusado a ficar de pé 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 durante o hino nacional em um jogo na última sexta-feira. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Quem sabe o que Kaepernick pensa ou por que ele está tão infeliz? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, aqui está minha saudação a você. 29 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Não se levantar para o hino nacional 30 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 é a maneira errada de protestar. 31 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Tirem aquele filho da puta do campo agora. Fora. Ele está demitido! 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,750 Isto é um ataque ao país. 33 00:01:50,833 --> 00:01:52,253 QUAL ATAQUE? ESTE ATAQUE! 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 Ele é antiamericano e não merece estar em nosso país. 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Todos os brancos importam. 36 00:01:58,000 --> 00:02:02,750 Mas muito antes disso, logo antes do meu primeiro ano, 37 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 eu ainda tinha muito a aprender sobre como o mundo funciona. 38 00:02:05,875 --> 00:02:09,075 Com um bloqueio, Green conseguiu cortar e segurar… 39 00:02:10,541 --> 00:02:12,291 …e está lá para recuperar. 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Mão de alface. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Melhor ir para a cama, Colin. 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Precisa arremessar sete tempos em Palmdale amanhã de manhã. 43 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Podemos pelo menos terminar o jogo? - Não. Não vai querer acordar. 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,288 Você também, Rick. 45 00:02:25,375 --> 00:02:26,495 Certo, falta pouco. 46 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Mapeei os trajetos 47 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 de todos os torneios dos próximos cinco fins de semana. 48 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Pai, deveríamos comprar aquele tal de GPS 49 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 para a minivan, certo? 50 00:02:35,916 --> 00:02:39,626 Por que eu confiaria em algo que funciona mal se estiver nublado 51 00:02:39,708 --> 00:02:41,708 se posso confiar nisto? 52 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Porque não vai nos fazer ficar perdidos por quatro horas em Arcata. 53 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Caramba, qual é, eu me perco uma vez… 54 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - Não! Com licença. Flagstaff. - Certo, bem… 55 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Boulder City! - Medford. 56 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Está bem. 57 00:02:56,666 --> 00:03:00,376 - Tinha muita neblina em Boulder City. - O quê? 58 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 Ele disse: "Vire à esquerda no Walmart." 59 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - Não! - Não tinha Walmart. 60 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 TORNEIO DE BEISEBOL PRIMEIRA SEMANA 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Levantando! É dia de jogo. 62 00:03:19,333 --> 00:03:22,333 Apesar de meu plano ser me tornar quarterback, 63 00:03:22,416 --> 00:03:24,126 eu também amava o beisebol. 64 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Era outra forma de mostrar ao mundo o atleta que eu poderia ser. 65 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Bom dia. 66 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Como está esse braço? - Pronto para dez ou 11 eliminações. 67 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - É disso que estou falando! - Te peguei! 68 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 - Está de bom humor. - Sim. Por que não estaria? A vida é boa. 69 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 A vida seria ainda melhor se você raspasse esse buço. 70 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Precisa estar de barba feita para jogar nos Yankees. É a regra. 71 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Caramba. Por isso que sou fã dos Brewers. 72 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Eu sabia que gostava de você. 73 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - O que é isso? - É uma frittata. 74 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Fri-o-quê? - Frittata. 75 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Nem sei o que é, mas topo qualquer coisa hoje. 76 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Não, não encharque de… Não vai sentir o gosto dos temperos. 77 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Mãe, está ótimo. Só precisa de ketchup. 78 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Você se superou. 79 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TURLOCK JOURNAL TERRORISTAS ATACAM OS EUA 80 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - Podemos mudar a música? - O motorista escolhe. 81 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Algo interessante? 82 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 O Presidente Bush está fazendo o que pode para nos manter seguros, 83 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 nos proteger desses terroristas. 84 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Sim, bom para ele. - Sim. 85 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Podemos diminuir o ar, por favor? Está congelando. 86 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Não podemos. Mas, da próxima vez, pode trazer um casaco. 87 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Caramba. Você vai comer o copo também? 88 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Talvez. E o palito também. 89 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Porra. Está na hora da segunda rodada. 90 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Vamos lá. 91 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Oi. Obrigada. - Está bem. 92 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Obrigado. 93 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Maravilha! 94 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Oi. Pode me dar um sorvete, por favor? 95 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Desculpe, eu já te dei um. 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Mas todo mundo já tomou um. 97 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Não sei sobre todo mundo. Mas sei que você já tomou. 98 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Oi. 99 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - Cadê seu sorvete? - Ela disse que eu já tomei um. 100 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 O quê? Todo mundo já tomou um. 101 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Espera aí, eu já volto. 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 Não, tudo bem, eu… 103 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Eu não vou pegar um para você. Vou pegar meu segundo segundo. 104 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Como eu disse, eu não fazia ideia de como funcionava… 105 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 pelo menos não ainda. 106 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Obrigada. 107 00:06:53,333 --> 00:06:55,003 Pelo menos no campo, 108 00:06:55,083 --> 00:06:57,833 eu conhecia as regras e sabia o que estava fazendo. 109 00:06:57,916 --> 00:06:59,206 Vamos, garotos. Vamos jogar. 110 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Strike! 111 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Vamos! 112 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 É uma zona de strike generosa. 113 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Vamos, Jake. - Vamos. Você consegue. 114 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Vamos, garoto! 115 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 - Strike! - Está brincando comigo? 116 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Qual é, juiz! - Boa, David. 117 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Bom. - Bom olho, Jake. 118 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 O grande strike agora! 119 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 - Terceiro strike. Está fora. - É sério? 120 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Se acalme, filho. 121 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - Droga! Está zoando! Qual é! - Tudo bem, Jake. Está tudo bem. 122 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 O árbitro estava tomando péssimas decisões, 123 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - mas a reação do Jake foi exagerada. - Vamos! 124 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Vamos, Kaepernick! 125 00:07:40,875 --> 00:07:42,375 Mas eu não estava preocupado. 126 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Eu só precisava de um arremesso 50% decente para mandar fora do parque. 127 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Strike! 128 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Qual é! - Qual é, juiz! 129 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Acredita nisso? - Alguém esqueceu os óculos. 130 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Bom olho, Colin. - Você consegue. 131 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Colin, acerte a bola. - Colin. 132 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Strike! 133 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Abra os olhos, juiz! - Vamos! Você consegue. 134 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Vamos, Kap. - Vamos. 135 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Ele não está à sua altura. - Inteligência. 136 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Você consegue. - Vai, Colin. 137 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Você consegue! 138 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Vamos, Colin! 139 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Strike! 140 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Ridículo. 141 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Ei, olha como você fala, ou vai para o vestiário. 142 00:08:23,333 --> 00:08:25,293 Naquela hora, eu me perguntava 143 00:08:25,375 --> 00:08:28,075 por que aliviaram para o Jake, e eu levei bronca. 144 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin vai ter que cuidar desse linguajar. 145 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Está certa sobre isso. 146 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 TORNEIO DE BEISEBOL SEGUNDA SEMANA 147 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Vamos acordando 148 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 É dia de jogo Dia de jogo 149 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Vamos levantando 150 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 É dia de jogo É dia de jogo, dia de jogo 151 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Vamos levantando 152 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Vamos lá. 153 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 É dia de jogo 154 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Quinta-feira, um jogo noturno. 155 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Como está esse braço? 156 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Forte. 157 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Esse bigode. 158 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Não gosto dele. 159 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 Eu me acho sexy. 160 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Ai, minha barriga. 161 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Pode ligar o ar, por favor? - Não, senhor. Não posso. 162 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Pode abaixar a música? - Não. O motorista escolhe. 163 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Ei, vamos cair na piscina. Quer vir? - Beleza. Vou só fazer o check-in antes. 164 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Onde conseguiu esse cookie? - Isto aqui é uma delícia. 165 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - Estão quentinhos. - Beleza. 166 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Te vejo lá. - Já vou. 167 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Muito obrigado. Aproveite sua estadia. 168 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Pode me dar um dólar? Queria uma água. - Tenho um dólar. 169 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Com licença. Posso ajudar? 170 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Perdão. Este homem está incomodando vocês? 171 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Está, mas não há muito o que fazer. Ele é nosso filho. 172 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Tudo bem. 173 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Adotado. 174 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 É claro. 175 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Minha igreja tem um programa para crianças adotivas. 176 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Sempre penso em pegar um. 177 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - De que país ele veio? - O bom e velho Milwaukee, Wisconsin. 178 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Corações abençoados. 179 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Fazendo a obra do Senhor. 180 00:10:41,541 --> 00:10:44,331 Me avisem se precisarem de algo. Qualquer coisa. 181 00:10:44,416 --> 00:10:45,246 Tudo bem. 182 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 -Obrigada. -Obrigado. 183 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Que simpática. 184 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Hokkaido é a segunda maior… - Vai para a piscina com o Jake? 185 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 …e fornece a rota para um espetacular… 186 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Quer ir para o campo mais cedo? 187 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Qual é o problema? 188 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Nada. - Sim? Não parece ser nada. 189 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 Aquela mulher lá embaixo. 190 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Ela vem pra cima de mim e bate nas minhas costas. 191 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - E por quê? Por nada. - Está falando da gerente. 192 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Sim. 193 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 O que foi aquilo? 194 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Ela achou que você era um vagabundo. Eu disse para raspar isso. 195 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - É isso mesmo que está te incomodando? - Não sei. 196 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Às vezes, eu só sinto… 197 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 desconfortável. 198 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Acho que ninguém está tentando fazer você se sentir assim. 199 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Mas quando se sentir, diga algo. 200 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Sempre pode falar comigo, mas precisa falar comigo. 201 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 O que quer dizer com isso? 202 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Que você sempre guarda seus sentimentos para si mesmo, Colin. 203 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Fale comigo e saiba que não há nada que eu não faria por você. 204 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Fique parado. Vai acabar rápido. - Pai. Não. Mãe! 205 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Mãe. - Filho. 206 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Desculpe. Ela não vai te proteger agora. - Parem com isso. Minha nossa! 207 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Caramba, tudo bem. Só estava brincando. 208 00:12:36,083 --> 00:12:37,633 TORNEIO DE BEISEBOL TERCEIRA SEMANA 209 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Vamos acordando! É dia de jogo! 210 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Ei, amigão, se estiver com frio aí atrás, talvez esse sonzão aqueça você. 211 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Ei, essa noite vai ser demais. As irmãs gêmeas da Annie vão vir. 212 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Elas são idênticas, mas os peitos da Irene com certeza são maiores. 213 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Lá vamos nós de novo. - O que foi? 214 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Esse pessoal de hotel me encara como se eu tivesse vindo em um OVNI. 215 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Você é um negro grande na Brancolândia, cara. 216 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - O que esperava? - Não, mas agora acontece o tempo todo. 217 00:14:04,333 --> 00:14:06,793 Deve ser porque você cresceu uns 15m esse ano. 218 00:14:06,875 --> 00:14:09,915 Está bem. Então, agora é proibido ser alto? Tipo… 219 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Quando a gente viaja, sinto que tenho uma placa dizendo: 220 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Sim, sou adotado. Sim, esses são meus pais. 221 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Não, não sou um mendigo pedindo dinheiro aos brancos 222 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 ou tentando pegar maçãs de graça." 223 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Uma perguntinha, moça. 224 00:14:27,125 --> 00:14:28,785 Está começando a me irritar. 225 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Eles têm sorte de eu não ser negro. Eu ia dar um barraco. 226 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - É mesmo? - Com certeza. 227 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Por que está me dizendo? Diga a eles. - Porra, eles não querem isso, mano. 228 00:14:36,958 --> 00:14:38,628 Você conhece meu temperamento. 229 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Não deixe isso te afetar, Colin. Beleza? Vamos relaxar. 230 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Eu já vou. - Beleza. 231 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Preparar, vai! 232 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Ei, discurso! 233 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Quero agradecer a todos. Talvez seja hora de parar. 234 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Eu vou me aposentar após ser o destaque sete anos seguidos. 235 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Já tenho minha grana, certo? 236 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Ei! Saia da mesa! Desligue essa música! Todos vocês, saiam daqui. 237 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Você é hóspede aqui? - Você sabe que eu sou. 238 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Você me viu no saguão. - Número do quarto? 239 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Não sei. - Não sabe o número do seu quarto? 240 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Ainda não fui no quarto. Meus pais… 241 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Mostre a sua chave. 242 00:15:44,291 --> 00:15:47,041 Acabei de dizer. Meus pais fizeram o check-in. 243 00:15:47,125 --> 00:15:49,745 - Não sei qual é o quarto. - Tudo bem, vamos. 244 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 - Ei. - Ei, não. 245 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Deixe ele em paz. Ele está com os pais. Ele é do time de beisebol. 246 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 É, cara. 247 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Saiam daqui agora, todos vocês. 248 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Vamos. - Vamos. 249 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 - Vamos. - Sorte sua eu não chamar a polícia. 250 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Microagressões. 251 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Um termo cunhado pelo psiquiatra negro Chester M. Pierce, 252 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 que jogou futebol em Harvard, a propósito. 253 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Refere-se a pequenas indignidades comportamentais, intencionais ou não, 254 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 que comunicam insultos raciais depreciativos 255 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 que nos fazem sentir degradados, desumanizados e ofendidos. 256 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Bem-vindo à firma. 257 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 É tão bom finalmente conhecer você. Ouvi coisas ótimas sobre você. 258 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Obrigado. É uma ótima oportunidade. - Foi uma escolha fácil. 259 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Seu currículo é impecável. 260 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Quer dizer, você é articulado, inteligente, simpático e limpo. 261 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Opa. Vamos parar aí. Viram o que ele fez, certo, pessoal? 262 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Foi uma microagressão clássica. - Inteligente, simpático e limpo. 263 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Vamos ver que reação isso gera. - Obrigado. 264 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Ah, belo bloqueio. 265 00:17:05,083 --> 00:17:07,503 Quando um branco chama um negro de limpo, 266 00:17:07,583 --> 00:17:10,883 está basicamente admitindo que acha que os negros são animais. 267 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Quando ele vê um negro bem-vestido, ele acha que é uma anomalia. 268 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Não é. Vamos ver o que acontece no segundo tempo. 269 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Ninguém me disse que você tinha um cabelo tão interessante. 270 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 É muito diferente. 271 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - É o estilo da moda agora? - Eita, está bem, outro clássico. 272 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 O que ele está mesmo dizendo é: mesmo tendo medo, 273 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 ele realmente gostaria de tocar na cabeça dele. 274 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Sim, sabe, é um dos estilos, eu diria. 275 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Um estilo que remonta a 3.600 anos. Alguém não tem nenhum amigo negro. 276 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Vai usar assim no escritório? 277 00:17:48,083 --> 00:17:49,333 O cabelo de novo? 278 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Bem, ele é obstinado. Preciso admitir. 279 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Vamos ver como ele responde. 280 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 É assim que eu uso o cabelo. Às vezes fica comprido e eu amarro. 281 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - Isso será um problema? - Ah, vamos olhar de novo. 282 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Comunicação perfeita, não ameaçadora. 283 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Mas sabemos que ele também é advogado, 284 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 e ele vai meter um processo, pois há leis contra discriminação capilar no estado. 285 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Belezura. 286 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - Isso será um problema? - Não, problema nenhum. 287 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Estou ansioso para conhecer você, rapaz. 288 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Acho que vai se dar muito bem aqui. 289 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 E aí está o aperto de mão. 290 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Também estou ansioso para conhecê-lo, senhor. 291 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Isso deve ser bom. Em alguns anos, ele provavelmente vai se tornar sócio. 292 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 E depois disso, quem sabe? 293 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Ele deveria deletar o tuíte dele sobre Todas as Vidas Importam. 294 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Ele também deveria deletar o tuíte dele sobre Todas as Vidas Importam. 295 00:18:42,458 --> 00:18:43,918 TORNEIO DE BEISEBOL QUARTA SEMANA 296 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Hora de… 297 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Levante. 298 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 É dia de jogo. 299 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Oi, amigão. Como está esse braço? - Igual da última vez que você perguntou. 300 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Certo, está de mau humor. Vamos colocar comida aí para animá-lo. 301 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Não estou com fome. - Não tive tempo para cozinhar. 302 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Certo, coma algo mesmo assim. 303 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Ei, ei. 304 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Seu pai e eu conversamos, 305 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 e já que vai tirar a carteira de motorista em breve, 306 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 achamos que talvez você devesse dirigir até Lancaster. 307 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Treinar um pouco. O que você acha? 308 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Não tinha sido um ótimo verão até então. - Beleza. 309 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Mas as coisas estavam melhorando. - Vejo vocês no carro. 310 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Espere. 311 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Pronto. 312 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Sem pressa. Só queria sair da garagem antes do Natal. 313 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 A parada vai ficar veloz e furiosa nesse Dodge Caravan. 314 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Vai com calma, Habilitação de Aprendiz. 315 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Olhos na estrada. Mãos nas 10h10. Vamos. 316 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Podemos mudar a música? - Qual é. O motorista escolhe. 317 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Minha nossa. - Tudo bem, apenas encoste. 318 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Sim, eu sei. 319 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Como vai, policial? - Bom dia. 320 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Deixe ele resolver. 321 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Por que me parou, policial? 322 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Eu faço as perguntas. Para onde vai? - Lancaster. 323 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Vocês estão bem? 324 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Tudo bem. Ele está aprendendo a dirigir. Ele tem habilitação. 325 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Posso ver? Opa, mantenha as mãos à vista. 326 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Ele só tentou mostrar a habilitação. 327 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Devagar. 328 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Qual foi o motivo da parada, oficial? 329 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - Quem é você? - O pai dele. 330 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Ele é adotado. 331 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Ele estava indo um meio rápido. 332 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Reduza, garoto. 333 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Você escapou por um triz. 334 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Sim. 335 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Acabou de se livrar da sua primeira multa. 336 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 TORNEIO DE BEISEBOL SEMANA FINAL 337 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Levantando! É o grande jogo hoje. O maior! 338 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Vamos, Colin! Levante-se! 339 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Resistir é inútil! 340 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Sim. 341 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Tem razão. 342 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Resistir é inútil. 343 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - O que você disse? - O que você acabou de dizer. 344 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Resistir é inútil. Estou concordando com você. 345 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Não. Eu disse que vou fazer um strudel. 346 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Que estranho. 347 00:23:55,625 --> 00:23:56,665 Como está seu braço? 348 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Estou pronto, pai. 349 00:23:59,625 --> 00:24:02,245 Você parece pronto. Parece um profissional. 350 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Viu o que um barbeado pode fazer? Vamos. 351 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Está bem aí atrás? 352 00:24:20,416 --> 00:24:21,536 Está bem aí atrás? 353 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Sim, estou bem. 354 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Ei, por que está vestido como se consertasse computadores? 355 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Que seja. 356 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 E aí, mano? 357 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Eles jogam no torneio? 358 00:24:51,541 --> 00:24:52,791 Cuidado com suas coisas. 359 00:24:55,583 --> 00:24:57,333 Quem rouba mais que o filho? 360 00:24:57,833 --> 00:25:00,383 Ele roubou uma garrafa de água com meu nome. 361 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Sério, não esquenta, mano. 362 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Poderiam fazer menos barulho? - Sim, pode deixar. 363 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Eu odeio isso, cara. 364 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Onde comprou essa camiseta? - Um local em Vallejo. De onde você é? 365 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlock. 366 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Acho que já ouvi falar. 367 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 Com as bandeiras da Confederação, música country e tal. 368 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - É isso aí. - Eu sou o Dwayne, cara. 369 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - Qual é a dele? - Eu sou o Colin. 370 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Idiota. 371 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Cala a boca, cara. - Ei, sossega. 372 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Não quero ser expulso de novo. - De novo? 373 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Eles nos expulsaram no ano retrasado. 374 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 Não nos deixaram ficar aqui no ano passado. 375 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 O quê? Por quê? 376 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Ei, Keith, Jontavious. O mano quer saber o que nós fizemos para ser expulsos. 377 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Por que você acha? Por sermos negros. 378 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Pois é. - Sim. 379 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Nos acusaram de vadiar e incomodar os hóspedes. 380 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Os brancos estavam me incomodando. Sabe o que eu quero dizer? 381 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - Juro, não fizemos nada. - Não. 382 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Sinto muito. Isso é zoado. 383 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 É o que é. O treinador diz que precisa escolher suas batalhas. 384 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Então, vamos ficar aqui, conseguir nossa vitória e vazar. 385 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Aposto que não incomodam seu time, né? 386 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Nem todos nós. 387 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Cara. 388 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Vamos. 389 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Preciso ir. - Beleza, mano. Falou. 390 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Falou. 391 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 O mano com a camisa dentro da calça. É o estilo de Turlock? 392 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Cara, não vou julgar. Ele só deve estar tentando viver. 393 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Vamos fazer o check-in. 394 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Está bem. 395 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Obrigado. 396 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Desculpe. 397 00:27:22,333 --> 00:27:23,383 Tudo bem, vocês? 398 00:27:24,000 --> 00:27:25,330 - Sim. - Estou bem, obrigado. 399 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Sim, também estou bem. Obrigado. 400 00:27:32,666 --> 00:27:36,666 -Tem alguém irritado hoje. -Pois é. Não sei qual era o problema dele. 401 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Estou falando de você. 402 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 E depois de tudo isso, no último jogo do torneio, 403 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 tive que enfrentar o mesmo árbitro idiota 404 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 e um cara que ficou enrolando, tentando me desconcentrar. 405 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Olhe só esse cara. 406 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Que idiota. 407 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Tempo. 408 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Esse cara quer aparecer. 409 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Valendo. 410 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Ânimo, rapazes! 411 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Bola! 412 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 -Ele está colado na base. -Você consegue, Colin. 413 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 -Vamos, Kaepernick. -Vamos, você consegue! 414 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 O que foi isso? Ponha os óculos! 415 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Vamos, acerte. 416 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 -Bola! -Ei, ele está colado na base! 417 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Bom arremesso. 418 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Calma, Colin. Você consegue. 419 00:28:55,958 --> 00:28:57,918 Quem disse que resistir é inútil? 420 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Cuidado, Kaepernick! 421 00:29:07,291 --> 00:29:10,291 Mais um desse, e os chuveiros serão só seus. Captou? 422 00:29:10,375 --> 00:29:13,205 -Não me teste. -Beleza, Colin! 423 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Sei o que estão pensando, eu não ia realmente acertá-lo. 424 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Vamos, Kap! Mais baixo! 425 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Só queria que ele se afastasse da base para meter um strike nele. 426 00:29:26,041 --> 00:29:28,421 Acho que o que aprendi naquele verão foi 427 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 que eles nem sempre vão ser justos com você. 428 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Mas não pode deixar eles te impedirem de jogar. 429 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 -Strike! -Boa, garoto! 430 00:29:58,875 --> 00:30:00,125 Posso falar com você? 431 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Soube que venceram o campeonato. Parabéns. 432 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Obrigado. 433 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Bem, divirta-se. 434 00:30:18,458 --> 00:30:21,828 Tome cuidado. Esperamos vê-lo aqui de novo no ano que vem. 435 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Fico feliz em ver que você é um dos bons. 436 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Ei! 437 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 -O que quer dizer com isso? -Com o quê? 438 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 "Um dos bons." O que significa? 439 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Significa que você é legal, não como aqueles outros garotos no saguão. 440 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Você me lembra daquele… O nerd de óculos. Quis fazer um elogio. 441 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Não é um elogio. 442 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Não precisa ficar com raiva. Tentei ser legal. 443 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Talvez não seja um dos bons. 444 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Ele não deve conhecer nenhum negro na vida real. 445 00:31:08,750 --> 00:31:10,170 Ao longo dos anos, 446 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 houve programas de TV muitos populares estrelando negros. 447 00:31:14,000 --> 00:31:17,170 Esses programas compartilham personagens negros arquetípicos, 448 00:31:17,250 --> 00:31:20,460 incluindo párias sociais que se assimilam ou enquadram, 449 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 como Carlton Banks ou Steve Urkel. 450 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Vocês têm um pessoal de primeira aqui. 451 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Os brancos adoram esses caras. 452 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Do jeito como eles se vestem, como eles falam… 453 00:31:33,166 --> 00:31:34,246 Você é o cara. 454 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 …até como eles dançam. É tudo tão não ameaçador. 455 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 456 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Vulgo Doispo, porque são dois por um. Um cara negro e de Harvard. 457 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Tais personagens passaram a ser conhecidos pelo termo "Negro Aceitável". 458 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 O Negro Aceitável é um personagem negro com características brancas, 459 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 que fazem os brancos se sentirem confortáveis. 460 00:31:56,625 --> 00:32:00,785 O Negro Aceitável é uma criação dos brancos. 461 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 A questão é que os brancos não decidem quem é aceitável para nós. 462 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Podemos curtir o Steve Urkel e Steve Biko. E Marcus Garvey. 463 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Huey Newton. 464 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 465 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 466 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 467 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Assata Shakur. 468 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 469 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 470 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 471 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Sabe, alguns dos bons. 472 00:32:38,708 --> 00:32:40,788 Como Langston Hughes disse certa vez: 473 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "Negros 474 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Meigos e dóceis Mansos, humildes e gentis 475 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Cuidado com o dia Que eles mudarem de ideia" 476 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Legendas: Caio Xavier