1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 МИНИ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Позвольте кое-что сказать. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 В книге «Черная реконструкция», излагая общие черты 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 между темнокожими и белыми рабочими, У.Э.Б. Дюбуа писал... 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 ...«Белым рабочим, получавшим низкую зарплату... 6 00:00:23,000 --> 00:00:23,830 БЕЛЫЕ РАБОЧИЕ 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 ...это частично компенсировалось социально и психологически. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Они получали общественное признание и любезное обращение, 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 потому что были белыми. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 Белых рабочих свободно допускали – наряду со всеми белыми сословиями – 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 на все общественные мероприятия, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 в парки культуры и в лучшие школы. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Из их рядов набирали полицейских, 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 а суды, зависящие от их голосов, обращались с ним так мягко, 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 что поощряли бесправие. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Новобранцы изучают, как группа людей, будучи заодно, 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 может успешно вклиниваться между деструктивными толпами 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 и мирными гражданами и их имуществом. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Знаете, как мы это теперь называем? Так же, как и раньше. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Привилегией белых. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Имея белых родителей, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 я шел по жизни c претензией, как белый. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Я предполагал, что их привилегия – моя. Меня ждало горькое разочарование. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Против Колина Каперника растет негодование 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 после того, как квотербэк команды «49» отказался стоять 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 во время национального гимна на игре в прошлую пятницу. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Кто знает, о чем думает Каперник или чем так недоволен? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Колин, так я отдаю тебе честь. 29 00:01:34,041 --> 00:01:36,581 КАПЕРНИК 30 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Не встать за «Звездно-полосатый флаг» – 31 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 неверный способ протестовать. 32 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Сейчас же убрать этого сукиного сына с поля. Вон. Он уволен! 33 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Это атака на страну. 34 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 КАКАЯ АТАКА? ВОТ АТАКА! 35 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 Он не американец и не заслуживает жить в нашей стране. 36 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Жизни белых важны. 37 00:01:58,958 --> 00:02:02,748 Но задолго до этого, в конце десятого класса 38 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 я все еще не знал, как работает этот мир. 39 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Фиктивный пасс, и Грин смог срезать, пробежать восемь метров 40 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 и успеть снова захватить мяч. 41 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Растяпа. 42 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Иди спать, Колин. 43 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Утром тебе предстоит подать семь мячей в Палмдейле. 44 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Можно хотя бы игру досмотреть? - Нет. Ты потом не встанешь. 45 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 И ты тоже, Рик. 46 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Ладно, я почти закончил. 47 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Я расписал наши маршруты 48 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 ко всем турнирам на следующие пять недель. 49 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Пап, надо бы купить GPS 50 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 в наш минивэн, да? 51 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Зачем мне полагаться на штуку, дающую сбои в пасмурную погоду, 52 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 когда можно полагаться на это? 53 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Потому что с ней мы не будет блуждать четыре часа по Аркате. 54 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Господи, ладно вам, я заблудился один раз... 55 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - Нет! Извини. Флагстафф. - Ладно... 56 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Болдер-Сити! - Медфорд. 57 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Ладно, хорошо. 58 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - В Болдер-сити было очень туманно. - Что? 59 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 И он сказал: «У "Волмарта" поверните налево». 60 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - Нет! - Не было там «Волмарта». 61 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 ТУРНИР ПО БЕЙСБОЛУ ПЕРВАЯ НЕДЕЛЯ 62 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Проснись и пой! Сегодня игра. 63 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Хоть я и планировал быть квотербэком, бейсбол я тоже любил. 64 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Еще один способ показать миру, каким спортсменом я могу быть. 65 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Доброе утро. 66 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Как рука? - Как после десяти или 11 аутов. 67 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - Вот это я понимаю! - Не судьба! 68 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 - А ты в хорошем настроении. - Да. А почему нет? Жизнь хороша. 69 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 А будет еще лучше, если сбреешь пушок над губой. 70 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Играя за «Янки», надо быть чисто выбритым. Это правило. 71 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Жаль. Вот я и болею за «Брюэрс». 72 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Ты мне всегда нравился. 73 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - Что это? - Это фриттата. 74 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Что? - Фриттата. 75 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Не знаю, что это, но я на все согласен. 76 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Нет, не топи ее в... Не почувствуешь специи. 77 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Она отличная. Просто требует немного кетчупа. 78 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Вкуснятина, как обычно. 79 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 «ТЕРЛОКСКИЕ ВЕДОМОСТИ» «ТЕРРОРИСТЫ НАПАЛИ НА США» 80 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - Можно сменить музыку? - Выбор водителя. 81 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Есть что интересное? 82 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Президент Буш очень старается обеспечить нам безопасность. 83 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Защитить нас от террористов. 84 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Да, молодец. - Да. 85 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Можешь убавить кондиционер? Холодно же. 86 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Не могу. В следующий раз возьми с собой куртку. 87 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 ПАЛМДЕЙЛ КАЛИФОРНИЯ 88 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Черт. Всю порцию доешь? 89 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Возможно. И палочку тоже. 90 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Черт. Пора за вторым раундом. 91 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Идем. 92 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Привет. Спасибо. - Да. 93 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Спасибо. 94 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Отлично! 95 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Привет. Можно мне мороженого, пожалуйста? 96 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Извини, но ты уже одно съел. 97 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Но все уже по одному съели. 98 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Не уверена насчет всех, но ты свое точно съел. 99 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Привет. 100 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - А где твое мороженое? - Она сказала, что мне уже нельзя. 101 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Что? Все уже по одному съели. 102 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Погоди, я сейчас вернусь. 103 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 Нет, все нормально... 104 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Нет, я не за твоим иду. Я за еще одним вторым. 105 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Как я и говорил, я понятия не имел, как все устроено. 106 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 По крайней мере, пока. 107 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Спасибо. 108 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Во всяком случае я знал, каковы правила на поле. 109 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 - И знал, что делаю. - Ладно, парни. Давайте играть. 110 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Страйк! 111 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Ну же! 112 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Какая большая страйковая зона. 113 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Давай, Джейк. - Давай. Ты сможешь. 114 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Вперед, парень! 115 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 - Страйк! - Серьезно? 116 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Да ладно, рефери! - Молодец, Дэвид. 117 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Молодец. - Молодец, Джейк. 118 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Большой страйк! 119 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 - Третий страйк. Ты выбываешь. - Серьезно, что ли? 120 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Остынь, сынок. 121 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - Черт! Серьезно? Да ладно! - Все нормально. 122 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Рефери принимал неудачные решения. 123 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Но Джек переборщил с реакцией. - Да ладно! 124 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Вперед, Каперник! 125 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Я не переживал. 126 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Мне просто нужна была хорошая подача, чтобы посильнее отбить. 127 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Страйк! 128 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Ну же! - Ну же, рефери! 129 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Ты видел? Ну ничего себе. - Кто-то очки дома забыл. 130 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Молодец, Колин. - Ты справишься. 131 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Колин, бей по мячу. - Колин. 132 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Страйк! 133 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Глаза раскрой, рефери! - Давай! Ты сможешь. 134 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Вперед, Кап. - Давай. 135 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Ему до тебя далеко. - Думай головой. 136 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Ты сможешь. - Давай, Колин. 137 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Ты сможешь! 138 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Вперед, Колин! 139 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Страйк! 140 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Идиотство. 141 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Думай, что говоришь, а то отправишься в раздевалку. 142 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 В тот момент я задумался, почему Джеку простили, а мне – нет. 143 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Колину надо следить за языком. 144 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 В этом ты права. 145 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 ТУРНИР ПО БЕЙСБОЛУ ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ 146 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Проснись и пой 147 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Сегодня игра Сегодня игра 148 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Проснись и пой 149 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Сегодня игра Сегодня игра 150 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Проснись и пой 151 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Поехали. 152 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Сегодня игра 153 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Четверг, вечерняя игра. 154 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Как рука себя чувствует? 155 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Сильной. 156 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Эти усы. 157 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Не нравятся они мне. 158 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 А по-моему, сексуально. 159 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Мои ребра. 160 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Можно включить обдув? - Нет, сэр. Нельзя. 161 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Можно музыку сделать потише? - Нет. Выбор водителя. 162 00:09:28,333 --> 00:09:30,963 ОРОВИЛЛ, КАЛИФОРНИЯ 163 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Мы идем в бассейн. Хочешь с нами? - Да, конечно. Только зарегистрируюсь. 164 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Где взял печенье? - Эти штуковины – бомба. 165 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - И все еще теплые. - Ладно. 166 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Увидимся там. - Встретимся на улице. 167 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Большое спасибо. Приятного пребывания. 168 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Можно мне доллар? Хочу пить. - Ладно, доллар. 169 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Простите. Вам помочь? 170 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Извините. Этот человек вам надоедает? 171 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Да, но тут уж ничего не поделаешь. Он наш сын. 172 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Ясно. 173 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Усыновленный. 174 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Разумеется. 175 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 В моей церкви есть программа по усыновлению детей. 176 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Я постоянно думаю поучаствовать. 177 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - Из какой он страны? - Старый добрый Милуоки, Висконсин. 178 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Благослови вас Господь. 179 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Богоугодное дело. 180 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Дайте знать, если что-нибудь понадобится. 181 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Хорошо. 182 00:10:46,041 --> 00:10:46,881 Спасибо. 183 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Милая женщина. 184 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Хоккайдо – второй по величине... - Идешь в бассейн с Джейком? 185 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 ...и обеспечивает проезд к потрясающему... 186 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Хочешь пораньше пойти на поле? 187 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Что такое? 188 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Ничего. - Да? Что-то не похоже. 189 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Женщина внизу. 190 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Просто подкатила и ткнула в спину. 191 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - И почему? На пустом месте. - Ты сейчас про управляющую. 192 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Да. 193 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 Что это было? 194 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Она подумала, ты бродяга. Надо было сбрить свои усы. 195 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - Ты из-за этого расстроился? - Не знаю. 196 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Иногда я просто чувствую себя... 197 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 ...некомфортно. 198 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Я не думаю, что кто-то нарочно тебя задевает. 199 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Но если это так, не молчи. 200 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Ты всегда можешь мне сказать, но ты должен говорить. 201 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 И что это значит? 202 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 То, что ты никогда не делишься чувствами, Колин. 203 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Рассказывай мне и знай, что я для тебя все сделаю. 204 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Сиди спокойно. Я по-быстрому. - Папа. Нет. Мама! 205 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Мама. - Сынок. 206 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Извини. На этот раз она не поможет. - Хватит. Бога ради. 207 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Господи, ладно. Я просто дурачился. 208 00:12:36,083 --> 00:12:37,423 ТУРНИР ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ 209 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Проснись и пой! Сегодня игра! 210 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Дружище, тебе там холодно. Может, эта музыка тебя разогреет. 211 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 БЕЙКЕРСФИЛД КАЛИФОРНИЯ 212 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Круто будет сегодня. Приезжают сестры-близнецы Энни. 213 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Они одинаковые, но у Ирен сиськи больше, сто процентов. 214 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Опять начинается. - Что такое? 215 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Сотрудники отеля так на меня смотрят, будто я прилетел на летающей тарелке. 216 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Ты большой темнокожий чувак в Белом Белвилле. 217 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - Чего ты ожидал? - Но теперь так происходит везде. 218 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Потому что в этом году ты подрос на 15 метров. Может, поэтому. 219 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 То есть теперь быть высоким – противозаконно? 220 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Хочется нацепить уже на себя табличку со словами: 221 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 «Да, меня усыновили. Да, это мои родители. 222 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Нет, я не попрошайка, вымогающий у белых деньги 223 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 или охотящийся за бесплатными яблоками». 224 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 У меня вопрос, мэм. 225 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Пялятся, чтобы меня достать. 226 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Черт. Повезло им, что я не темнокожий. Я бы тут все разнес. 227 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Да? Точно? - Еще как. 228 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Зачем ты мне это говоришь? Скажи им. - Черт. Им это не понравится. 229 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Ты знаешь мой характер. 230 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Не обращай внимания, Колин. Ладно? Пошли расслабимся. 231 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Я тебя позже найду. - Ладно. 232 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Сет, пас. 233 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Речь! 234 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Хочу всех поблагодарить. Возможно, мне пора на покой. 235 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Отправлюсь на пенсию, семь лет пробыв самым ценным игроком. 236 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Я уже достаточно заработал. 237 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Выйди из-за трибуны! Выключите музыку! Вы все, вон отсюда. 238 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Ты у нас проживаешь? - Вы знаете, кто я. 239 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Вы видели меня в холле. - Какой номер? 240 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Не знаю. - Не знаешь номер своей комнаты? 241 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Я там еще не был. Мои родители... 242 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Покажи свой ключ. 243 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Мэм, я только что сказал. Родители зарегистрировались. 244 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - Я не знаю, в какой я комнате. - Ясно. Так, идем. 245 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 Не надо. 246 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Отстаньте от него. Он с родителями. Он в нашей команде. 247 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Да уж. 248 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Выметайтесь отсюда, все. 249 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Идем. - Идем. 250 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 - Идем, друг. - Радуйся, что полицию не вызвала. 251 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Микроагрессия. 252 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Термин, введенный темнокожим психиатром Честером М. Пирсом, 253 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 который, между прочим, играл в футбол за Гарвард. 254 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Означает мелкие поведенческие выпады – намеренные или нет, – 255 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 транслирующие уничижительные расистские оскорбления, 256 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 из-за которых мы чувствуем себя униженными, безликими и ущемленными. 257 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Добро пожаловать в фирму. 258 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 Очень рад наконец-то познакомиться. Я приятно о вас наслышан. 259 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Спасибо. Это прекрасная возможность. - И думать было нечего. 260 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 У вас идеальное резюме. 261 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Вы связно говорите, умны, приятны и чистоплотны. 262 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Сделаем паузу. Все поняли, что он сделал? 263 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Классическая микроагрессия. - Умный, приятный, чистоплотный. 264 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Посмотрим на реакцию. - Благодарю. 265 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Неплохо выкрутился. 266 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Когда белый называет темнокожего чистоплотным, 267 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 то фактически признает, что считает всех темнокожих животными. 268 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Увидев хорошо одетого темнокожего, он считает это аномалией. 269 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Это не так. Посмотрим, что будет дальше. 270 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Мне не говорили, что у вас такая любопытная прическа. 271 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Очень уникальная. 272 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - Так теперь носят? - Ух ты. Так. И снова – классика. 273 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 На самом деле имелось в виду, что хоть ему и боязно, 274 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 он жаждал потрогать его голову. 275 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Да, наверное, так носят. 276 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Так носили еще 3600 лет назад. У кого-то нет темнокожих друзей. 277 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Вы так и на работу ходить будете? 278 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Опять про волосы? 279 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 А он дотошный. Надо отдать ему должное. 280 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Посмотрим, что он ответит. 281 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Это моя обычная прическа. Когда отрастают, и я их завязываю. 282 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - С этим будут проблемы? - Давайте пересмотрим. 283 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Отличная подача, безобидно. 284 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Но мы-то знаем, что он еще и адвокат, 285 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 и он засудит его зад из-за закона «КРАУН», действующего в штате. 286 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Красава. 287 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - С этим будут проблемы? - Нет. Никаких проблем. 288 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Не терпится узнать вас поближе, молодой человек. 289 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Думаю, вы прекрасно впишитесь. 290 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 А вот и рукопожатие. 291 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 И мне не терпится узнать вас поближе, сэр. 292 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Хорошее, наверное, чувство. Через пару лет он станет партнером. 293 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 А потом – кто знает? 294 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Ему стоило бы удалить свой твит про «Жизни всех важны». 295 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Ему тоже стоило бы удалить свой твит про «Жизни всех важны». 296 00:18:42,458 --> 00:18:43,828 ТУРНИР ЧЕТВЕРТАЯ НЕДЕЛЯ 297 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Проснись и... 298 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Колин? Вставай. 299 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Сегодня игра. 300 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Привет, приятель. Как рука? - Так же, как и в прошлый раз. 301 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Ясно, ты в настроении. Давай тебя покормим, чтобы подбодрить. 302 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Я не голодный. - Мне было некогда готовить. 303 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Так, съешь хоть что-нибудь. 304 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Стой. 305 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Мы с папой поговорили, 306 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 и раз уж ты скоро подаешь на права, 307 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 то, может, повезешь нас в Ланкастер? 308 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Как раз попрактикуешься. Что скажешь? 309 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Лето пока выдалось так себе. - Хорошо. 310 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Но небо начало прочищаться. - Увидимся в машине. 311 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Сейчас. 312 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Готово. 313 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Не спеши. Просто хотелось бы отъехать от гаража до Рождества. 314 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Сейчас мы с «Доджем Караваном» устроим вам «Форсаж». 315 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Остуди свой пыл, Ученические Права. 316 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Полегче на дороге. Держи руки на руле. Поехали. 317 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Можно сменить музыку? - Да ладно. Выбор водителя. 318 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Господи. - Так, съезжай на обочину. 319 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Да, знаю. 320 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Как дела, офицер? - Доброе утро. 321 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Пусть сам. 322 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Почему вы меня остановили, офицер? 323 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Вопросы задаю я. Куда направляетесь? - Ланкастер. 324 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 С вами все хорошо? 325 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Хорошо. Он учится водить. У него есть разрешение. 326 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Можно взглянуть? Держи руки на виду. 327 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Он пытается показать вам свои права. 328 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Без резких движений. 329 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 По какой причине вы нас остановили, офицер? 330 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - А вы кто? - Его отец. 331 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Он приемный. 332 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Он слегка разогнался. 333 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Помедленнее, парень. 334 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Повезло тебе. 335 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Да. 336 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Ты только что отбился от первого штрафа. 337 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 ТУРНИР ПО БЕЙСБОЛУ ФИНАЛЬНАЯ НЕДЕЛЯ 338 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Проснись и пой! Сегодня главная игра. Наиглавнейшая! 339 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Давай, Колин! Вставай! 340 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Сопротивление бесполезно! 341 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Да. 342 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Ты права. 343 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Сопротивление бесполезно. 344 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - Что? Я не расслышала. - Как ты и сказала. 345 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Сопротивление бесполезно. Я с тобой соглашаюсь. 346 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Нет. Я сказала, что приготовлю штрудель. 347 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Как странно. 348 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Как твоя рука? 349 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Я готов, пап. 350 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Выглядишь готовым. Прям как профессионал. 351 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Вот что значит побриться. Вперед. 352 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Ты там в порядке? 353 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Да, я в порядке. 354 00:24:30,000 --> 00:24:32,170 РЕД-БЛАФФ КАЛИФОРНИЯ 355 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Чего ты оделся так, будто компы ремонтируешь? 356 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Ну-ну. 357 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Как дела? 358 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Они участвуют в турнире? 359 00:24:51,583 --> 00:24:52,543 Следи за снаряжением. 360 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Он ворует больше всех. Спер мою именную бутылку для воды. 361 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Серьезно, забудь. 362 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Не могли бы вы вести себя потише? - Да, конечно. 363 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Я это ненавижу. 364 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Где ты купил эту майку? - В одном месте в Вальехо. А ты откуда? 365 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Терлок. 366 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Кажется, я о нем слышал. 367 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 Флаги Конфедерации, музыка кантри и все дела. 368 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - Так и есть. - Я Дуэйн, приятель. 369 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - Сам не знал, что говорил. - Я Колин. 370 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Идиот. 371 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Тише там. - Успокойтесь. 372 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Не хочу, чтобы нас снова выгнали. - Снова? 373 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 В позапрошлом году нас отсюда выставили. 374 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 В прошлом году не разрешили здесь пожить. 375 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Что? Почему? 376 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Кит, Джонтавиус. Друг хочет знать, за что нас в прошлый раз выгнали. 377 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 А ты как думаешь? За то, что мы темнокожие. 378 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Верно? - Да. 379 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Мы, мол, шатались без дела и напрягали гостей. 380 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Да белые меня напрягали. Понимаешь, о чем я? 381 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - Мамой клянусь, мы ни при делах. - Нет. 382 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Сочувствую. Бред какой-то. 383 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 Ничего не поделаешь. Как говорит тренер, оно того не стоит. 384 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Так что мы заселяемся, побеждаем и съезжаем. 385 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Вашу команду, небось, не трогают? 386 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Не всех. 387 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Друг. 388 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Идем. 389 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Мне пора. - Ладно, игрок. С миром. 390 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 С миром. 391 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Парниша туго рубашку заправил. У них так принято в Терлоке? 392 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Я его не осуждаю. Живет, как может. 393 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Ладно. Пошли на регистрацию. 394 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Так. 395 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Спасибо. 396 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Простите. 397 00:27:22,333 --> 00:27:23,213 Вы, двое, в норме? 398 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 - Да. - Хорошо. Спасибо. 399 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 И я в норме. Спасибо. 400 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - А кто-то сегодня дерзкий. - Да, не понял, чего он пристал. 401 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Я тебя имею в виду. 402 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 И после всего этого, на последней игре турнира 403 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 пришлось иметь дело с тем же дурацким судьей 404 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 и с каким-то чуваком, пытавшимся выбить меня из колеи. 405 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Посмотри на него. 406 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Ну и засранец. 407 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Тайм-аут. 408 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Вот же пижон. 409 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Мяч в игру! 410 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Встрепенитесь, парни, живее! 411 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Мяч! 412 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Он заслоняет пластину. - Ты сможешь, Колин. 413 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Давай, Каперник. - Вперед, ты сможешь! 414 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Что это было? Очки надень! 415 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Вперед, бросай. 416 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - Мяч! - Он заслоняет пластину! 417 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Хороший бросок. 418 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Спокойно, Колин, ты сможешь. 419 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 И почему это сопротивление бесполезно? 420 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Осторожно, Каперник! 421 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Еще раз, и отправишься в раздевалку. Ты меня понял? 422 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - Не нарывайся. - Ничего, Колин! 423 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Знаю, что вы подумали. Я не планировал в него попадать. 424 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Вперед, Кап! Не бойся! 425 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Надо было отогнать его от пластины, чтобы сделать страйк. 426 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Наверное, в то лето я осознал, 427 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 что тебе не всегда дают справедливый шанс. 428 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Но нельзя позволять им мешать твоей игре. 429 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - Страйк! - Молодчина! 430 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Можно на пару слов? 431 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Слышал, ты выиграл звание чемпиона. Поздравляю. 432 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Спасибо. 433 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Развлекайся. 434 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Осторожно. Надеюсь, ты вернешься в следующем году. 435 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Рад видеть, что ты-то хороший. 436 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - Что вы имели в виду? - Под чем? 437 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 Что я хороший. В каком смысле? 438 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 В таком, что ты приятный. Не то что другие в фойе. 439 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Напоминаешь мне этого... Заучку в очках. Это комплимент. 440 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Это не комплимент. 441 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Не надо злиться. Я ведь к тебе по-доброму. 442 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Может, ты и не из хороших. 443 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Видимо, среди его знакомых нет темнокожих. 444 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 За все эти годы 445 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 вышло множество известнейших сериалов с темнокожими актерами. 446 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Во всех эти сериалах есть архетипичные темнокожие персонажи, 447 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 включая изгоев общества, приспособившихся или подчинившихся. 448 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Вроде Карлтона Бэнкса или Стива Уркела. 449 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 У вас тут прямо отборные люди. 450 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Белые таких обожают. 451 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Начиная с того, как они одеваются, как разговаривают... 452 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Наш человек. 453 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 ...и даже как танцуют. Все это так доброжелательно. 454 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 Джеймс Сперлок. 455 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Зовем его «два-по-цене-одного». Он темнокожий и закончил Гарвард. 456 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Этим персонажам присвоили термин «приемлемый негр». 457 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 Приемлемый негр – темнокожий персонаж, обладающий свойствами белых... 458 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 ...рядом с которым белым комфортно. 459 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Приемлемый негр – порождение белых. 460 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 Дело в том, что не белым решать, кто приемлем для нас. 461 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Мы можем зажечь и со Стивом Уркелем, и со Стивом Бико, и с Маркусом Гарви. 462 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Хьюи Ньютоном. 463 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Идой Б. Уэллс. 464 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Тони Моррисон. 465 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Фэнни Лу Хамер. 466 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Ассатой Шакур. 467 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Патрисом Лумумбой. 468 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Квами Нкрумой. 469 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 Джеймсом Болдвином. 470 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 С теми, кто из «хороших». 471 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Как сказал однажды Лангстон Хьюс, 472 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 «Негры 473 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Милые и послушные Кроткие, скромные и добрые 474 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Остерегайтесь того дня Когда они передумают» 475 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Перевод субтитров: Татьяна Захарченко