1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 UNA MINISERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Déjenme contarles algo. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 En Black Reconstruction, al escribir los puntos en común 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 entre la clase trabajadora de negros y blancos, W.E.B. Du Bois escribió... 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,751 Los trabajadores blancos, mientras recibían salarios bajos... 6 00:00:22,833 --> 00:00:23,833 TRABAJADORES BLANCOS 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 ...fueron compensados en parte con un salario público y psicológico. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Se les dio deferencia pública y títulos de cortesía 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 porque eran blancos. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 Fueron admitidos libremente con toda clase de personas blancas 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 a las funciones públicas, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 a los parques públicos, y a las mejores escuelas. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 La policía fue sacada de sus filas, 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 y los tribunales, que dependían de sus votos, los trataron con tal indulgencia 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 que fomentaron la anarquía. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Los cadetes aprendieron cómo un grupo que trabaja unido 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 puede ser una cuña efectiva entre las turbas destructivas 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 y el ciudadano pacífico y su propiedad. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 ¿Saben cómo le llamamos a eso ahora? Igual que antes. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Privilegio blanco. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Al crecer con padres blancos, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 avancé en la vida con la audacia de su blancura. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Asumí su privilegio como mío. Me esperaba un rudo despertar. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 La reacción crece contra Colin Kaepernick 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 después que el mariscal de los 49s se rehusara a ponerse de pie 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 durante el himno nacional en el partido del viernes. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 ¿Quién sabe qué piensa Kaepernick o por qué es tan infeliz? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, este es mi saludo. 29 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 No ponerte de pie para el Himno Nacional 30 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 es la forma incorrecta de protestar. 31 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Saquen a ese hijo de perra del campo. Fuera. Está despedido. ¡Despedido! 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Este es un ataque al país. 33 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 ¿CUÁL ATAQUE? ¡ESTE ATAQUE! 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 Es antiestadounidense, y no merece estar en nuestro país. 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Todos los blancos importan. 36 00:01:57,875 --> 00:02:02,745 Pero mucho antes de eso, antes de mi primer año, 37 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 aún tenía mucho que aprender sobre el mundo. 38 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Es una pantalla y Green puede cortar y tomar nueve 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 y está justo ahí para recuperarla. 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Dedos de mantequilla. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Hora de dormir, Colin. 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Debes lanzar siete entradas en Palmdale en la mañana. 43 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - ¿Podemos terminar de ver el juego? - No. No querrás levantarte. 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Tú también, Rick. 45 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Ya casi termino. 46 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Ya tengo las direcciones 47 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 de los torneos de los siguientes cinco fines de semana. 48 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Papá, quizás debamos comprar uno de esos GPS 49 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 para la minivan, ¿no? 50 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 ¿Por qué confiar en algo que no funciona cuando está nublado 51 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 si podemos confiar en esto? 52 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Porque no nos perderá durante cuatro horas en Arcata. 53 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Vamos, me perdí una vez... 54 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - ¡No! Disculpa. Flagstaff. - Bueno... 55 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - ¡Boulder City! - Medford. 56 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Bueno, bueno, bueno. 57 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - En Boulder City había neblina. - ¿Qué? 58 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 Dijo: "Dobla a la izquierda en el Walmart". 59 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - ¡No! - No había un Walmart. 60 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA UNO 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 ¡Despierta! Es el día del partido. 62 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Aunque ser mariscal era definitivamente mi plan, también me gustaba el béisbol. 63 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Era otra forma de mostrarle al mundo la clase de atleta que podía ser. 64 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Buenos días. 65 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - ¿Cómo está el brazo? - Como de diez u 11 ponches. 66 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - ¡Eso es! - ¡Caíste! 67 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 - Estás de buen humor. - ¿Por qué no estarlo? La vida es buena. 68 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Y sería mejor si te afeitaras esa pelusa del labio. 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Debes estar bien afeitado para jugar con los Yankees. Es una regla. 70 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Vaya. Por eso soy fan de los Brewers. 71 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Sabía que me gustabas. 72 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - ¿Qué es? - Es una frittata. 73 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - ¿Una fri-qué? - Una frittata. 74 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 No sé lo que es, pero comeré lo que sea. 75 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 No, no le pongas... No probarás las especias. 76 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Está genial. Solo necesita algo de cátsup. 77 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Lo lograste otra vez. 78 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TERRORISTAS ATACAN EE. UU. 79 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - ¿Podemos cambiar la música? - El conductor elige. 80 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 ¿Algo interesante? 81 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 El presidente Bush hace lo mejor para mantenernos seguros. 82 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Nos protege de esos terroristas. 83 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Sí, bien por él. - Sí. 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 ¿Podemos bajarle al aire por favor? Tengo frío. 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 No podemos. La próxima vez trae una chaqueta. 86 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Rayos. ¿Te lo comerás todo? 87 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Tal vez. Y el palito también. 88 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Rayos. Es hora de mi segunda ronda. 89 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Vamos. 90 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Hola. Gracias. - Bien. 91 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Gracias. 92 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 ¡Increíble! 93 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Hola. ¿Me puede dar un helado, por favor? 94 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Lo siento, ya te di uno. 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Pero ya todos recibieron uno. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 No estoy segura de todos. Pero sí de ti. 97 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Hola. 98 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - ¿Y tu helado? - Dijo que ya me había dado uno. 99 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 ¿Qué? Ya todos tenían uno. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Espera, ya regreso. 101 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 No, no, está bien, yo... 102 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 No, no te buscaré uno. Voy por mi segundo segundo. 103 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Como dije, no sabía cómo funcionaba. 104 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 No todavía, de todos modos. 105 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Gracias. 106 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Al menos en el campo, sabía cuáles eran las reglas, 107 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 - y sabía lo que hacía. - Vamos. A jugar. 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 ¡Strike! 109 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 ¡Vamos! 110 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Esa zona de strike es muy amplia. 111 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Vamos, Jake. - Vamos. Vamos. Tú puedes. 112 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 ¡Vamos, niño! 113 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 - ¡Strike! - ¿Es una broma? 114 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - ¡Vamos, umpire! - Bien, David. 115 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Bien. - Buen ojo, Jake. 116 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 ¡Gran strike! ¡Gran strike! 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 - Strike tres. Fuera. - ¿En serio? 118 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Cálmate, hijo. 119 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - ¡Rayos! ¡Debe ser una broma! - Está bien. Está bien. 120 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 El umpire estaba marcando muy mal. 121 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Pero Jake exageró. - ¡Vamos! 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 ¡Vamos, Kaepernick! 123 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 No estaba preocupado. 124 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Solo necesitaba un buen lanzamiento para sacarla del parque. 125 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 ¡Strike! 126 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 ¡Vamos, umpire! 127 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - ¿Puedes creerlo? - Alguien olvidó sus lentes. 128 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Buen ojo, Colin. - Tú puedes. 129 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Dale a la bola. - Colin, Colin. 130 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 ¡Strike! 131 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - ¡Abra los ojos, umpire! - ¡Vamos! Tú puedes. ¡Tú puedes! 132 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Vamos, Kap. - Vamos. 133 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - No puede contigo. - Juega con inteligencia. 134 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Tú puedes. - Vamos. 135 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 ¡Tú puedes! 136 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 ¡Vamos, Colin! 137 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 ¡Strike! 138 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Esto es ridículo. 139 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Cuida tu tono, o te quedarás en los vestidores. 140 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 En ese momento, me preguntaba por qué a Jake se la pasaron y a mí no. 141 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin tendrá que cuidar su boca. 142 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Tienes razón. 143 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA DOS 144 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Despierta 145 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Es día del partido Es día del partido 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Despierta 147 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Es día del partido Es día del partido 148 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Despierta 149 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Hagámoslo. 150 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Es día del partido 151 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Jueves, partido nocturno. 152 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 ¿Cómo se siente el brazo? 153 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Fuerte. 154 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Ese bigote. 155 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 No me gusta. 156 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 Creo que me veo sexy. 157 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Mis costillas. 158 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - ¿Podemos encender el aire? - No, señor. No puedo. 159 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - ¿Podemos bajarle a la música? - No. El conductor elige. 160 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Iremos a la piscina. ¿Vienes? - Sí, seguro. Deja me registro primero. 161 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - ¿Dónde conseguiste esa galleta? - Están geniales. 162 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - Y están calientes. - Bien. 163 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Te veo allá. - Nos vemos afuera. 164 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Muchas gracias. Disfruten su estadía. 165 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - ¿Me dan un dólar? Quiero agua. - Bueno, un dólar. 166 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Disculpa. ¿Puedo ayudarle? 167 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Disculpen. ¿Este hombre los está molestando? 168 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Sí, pero no hay mucho que podamos hacer. Es nuestro hijo. 169 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Bien. 170 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Adoptado. 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Claro. 172 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Mi iglesia tiene un programa de niños adoptivos. 173 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Pienso en adoptar uno todo el tiempo. 174 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - ¿De qué país viene? - Del viejo Milwaukee, Wisconsin. 175 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Dios los bendiga. 176 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Haciendo el trabajo del Señor. 177 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Avísenme si necesitan algo. 178 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Muy bien. 179 00:10:46,041 --> 00:10:47,081 - Gracias. - Gracias. 180 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Qué dulce. 181 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Hokkaido es la segunda... - ¿Vas a la piscina con Jake? 182 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 ...y tiene la ruta a una espectacular... 183 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 ¿Quieres llegar temprano al campo? 184 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 ¿Qué te pasa? 185 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Nada. - ¿Sí? No parece. 186 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 La señora de abajo. 187 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Simplemente llega y me ataca por la espalda. 188 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - ¿Y por qué? Por nada. - Te refieres a la gerente. 189 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Sí. 190 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 ¿De qué se trató eso? 191 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Pensó eras un vagabundo. Debiste afeitarte eso. 192 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - ¿Eso es lo que te está molestando? - No lo sé. 193 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 A veces me siento... 194 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 ...incómodo. 195 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 No creo que nadie trate de hacerte sentir así. 196 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Pero cuando sea así, di algo. 197 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Puedes hablar conmigo, pero debes hacerlo. 198 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 ¿Qué quiere decir eso? 199 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Que siempre te guardas tus sentimientos, Colin. 200 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Háblame y ten la seguridad de que no hay nada que no haría por ti. 201 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Quieto. Todo terminará pronto. - Papá. No. ¡Mamá! 202 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Mamá. - Hijo. 203 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Lo siento. No puede protegerte esta vez. - Basta. Por el amor de Dios. 204 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Bueno. Solo bromeaba. 205 00:12:36,083 --> 00:12:37,423 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA TRES 206 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 ¡Despierta! ¡Es día del partido! 207 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Oye, si tienes frío, quizás esta canción te caliente. 208 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Esta noche será asombrosa. Vienen las hermanas de Annie. 209 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Son idénticas, pero los senos de Irene son más grandes. 210 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Aquí vamos de nuevo. - ¿Qué pasa? 211 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 No, la gente de este hotel me mira como si hubiera venido del espacio. 212 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Eres un negro en Villa de Blancos. 213 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - ¿Qué esperabas? - No, pero ahora pasa todo el tiempo. 214 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Porque creciste 15 metros este año. Puede ser eso. 215 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Entonces ahora es ilegal ser alto, como... 216 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Viejo, siento que llevo un letrero que dice: 217 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Sí, soy adoptado. Sí, ellos son mis padres. 218 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 No, no soy un mendigo que le pide dinero a los blancos 219 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 o que intenta recibir manzanas gratis". 220 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Tengo una pregunta, señora. 221 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Está empezando a molestarme. 222 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Tienen suerte de que yo no sea negro. Lo destrozaría todo. 223 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Sí. ¿En serio? - Claro. 224 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - ¿Por qué me lo dices a mí? Dile a ellos. - No quieren nada de esto. 225 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Ya conoces mi genio. 226 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 No dejes que te afecte, Colin. Vamos a divertirnos. 227 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Te veré más tarde. - Bien. 228 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Listos, ya. 229 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 ¡Discurso! 230 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Quiero agradecerles a todos. Quizás deba retirarme. 231 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Me retiro después de haber sido MVP por siete años seguidos. 232 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Tengo mi dinero, ¿no? 233 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 ¡Bájate de la mesa! ¡Apaguen la música! Todos, salgan de aquí. 234 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - ¿Eres huésped aquí? - Sabe que sí. 235 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Me vio en el lobby. - ¿Número de habitación? 236 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - No sé. - ¿No sabes tu número de habitación? 237 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Todavía no he ido. Mis padres... 238 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Muéstrame tu llave. 239 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Señora, ya le dije. Mis padres me registraron. 240 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - No sé en qué habitación estoy. - Bueno, vámonos. 241 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 - Oiga. - Oiga, no. 242 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Déjelo en paz. Está con sus padres. Y con nuestro equipo. 243 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Sí. 244 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Salgan de aquí, todos. 245 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Vamos. - Vámonos. 246 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 Tienes suerte de que no llame a la policía. 247 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Microagresiones. 248 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Un término acuñado por el psiquiatra negro Chester M. Pierce, 249 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 quien jugó fútbol en Harvard, por cierto. 250 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Se refiere a pequeñas indignidades de comportamiento, intencionales o no, 251 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 que expresan insultos raciales despectivos 252 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 que nos dejan sintiéndonos degradados, deshumanizados, y ofendidos. 253 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Bienvenido a la empresa. 254 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 Es un placer conocerte. He escuchado grandes cosas de ti. 255 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Gracias. Es una gran oportunidad. - Era obvio. 256 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Tu hoja de vida es implacable. 257 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Es decir, eres articulado, brillante, amable, y limpio. 258 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Paremos aquí. Todos vieron lo que hizo ahí, ¿cierto? 259 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Esa fue una microagresión clásica. - Brillante, amable, y limpio. 260 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Veamos qué clase de reacción recibe. - Se lo agradezco. 261 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Qué buen desvío. 262 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Cuando un blanco le dice limpio a un negro, 263 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 básicamente admite creer que todos los negros son animales. 264 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Cuando ve a un negro bien vestido, cree que es una anomalía. 265 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 No es así. Veamos qué pasa en la segunda mitad. 266 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Nadie me dijo que tenías un peinado interesante. 267 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Es bastante único. 268 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - ¿Ese es el estilo ahora? - Vaya. Otra clásica. 269 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Lo que está diciendo es, aunque lo asusta, 270 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 le gustaría tocar su cabeza. 271 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Sí, ya sabe, es un estilo, supongo. 272 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Un estilo que data de hace 3600 años. Alguien no tiene amigos negros. 273 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 ¿Lo usarás así en la oficina? 274 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 ¿Otra vez? 275 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Bueno, es tenaz. Debo admitirlo. 276 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Veamos cómo responde. 277 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Así es como me peino. A veces crece mucho y me lo amarro. 278 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - ¿Eso será un problema? - Veamos eso de nuevo. 279 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Lo dijo perfecto, sin amenazar. 280 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Pero también sabemos que es abogado, 281 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 y demandará su trasero porque en el estado hay leyes de la Corona. 282 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Hermoso. 283 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - ¿Eso será un problema? - No. No, para nada. 284 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Espero conocerte mejor, jovencito. 285 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Creo que encajarás muy bien aquí. 286 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 Y ahí está el apretón de manos. 287 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Igualmente, señor. 288 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Eso debe sentirse bien. En unos años, quizás se haga socio. 289 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 Y después, quién sabe. 290 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Probablemente debería borrar su tuit de Todas las Vidas Importan. 291 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Él también debería borrar su tuit sobre Todas las Vidas Importan. 292 00:18:42,458 --> 00:18:43,828 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA CUATRO 293 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Desp... 294 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 ¿Colin? Levántate. 295 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Es día del partido. 296 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Hola. ¿Cómo está el brazo? - Igual que la última vez que preguntaste. 297 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Estás de mal humor. Come algo para que te alegres. 298 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - No tengo hambre. - No tuve tiempo de cocinar. 299 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 De igual forma come algo. 300 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Oye, oye. 301 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Tu papá y yo hablamos, 302 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 y ya que pronto tendrás tu licencia de manejo, 303 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 pensamos que quizás deberías conducir hasta Lancaster. 304 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Para que practiques. ¿Qué opinas? 305 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - No había sido un gran verano. - Bueno. 306 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Pero las cosas comenzaban a mejorar. - Los veo en el auto. 307 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Esperen. 308 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Listo. 309 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Con calma. Solo intenta salir del garaje antes de Navidad. 310 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Esta Dodge Caravan está a punto de salir en Too Fast Too Furious. 311 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Muy bien, enfría tus turbinas, aprendiz. 312 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Ojos en el camino. Manos en el volante. Vámonos. 313 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - ¿Podemos cambiar la música? - Vamos. El conductor elige. 314 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Por todos los cielos. - Está bien, detente. 315 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Sí, lo sé. 316 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - ¿Cómo está, oficial? - Buenos días. 317 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Deja que él hable. 318 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 ¿Por qué me detuvo, oficial? 319 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Yo haré las preguntas. ¿A dónde van? - Lancaster. 320 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 ¿Ustedes están bien? 321 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Estamos bien. Es nuevo conduciendo. Tiene permiso. 322 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 ¿Puedo verlo? Mantenga las manos donde pueda verlas. 323 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Intenta mostrarle su permiso. 324 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Despacio. 325 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 ¿Por qué nos detuvo, oficial? 326 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - ¿Quién es usted? - Su padre. 327 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Es adoptado. 328 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Bueno, iba un poco rápido. 329 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Baja la velocidad. 330 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Esquivaste una bala. 331 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Sí. 332 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Te libraste de tu primera multa. 333 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA FINAL 334 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 ¡Despierta! Hoy es el gran partido. ¡El más importante! 335 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 ¡Vamos, Colin! ¡Arriba! 336 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 ¡Resistirse es inútil! 337 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Sí. 338 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Tienes razón. 339 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Resistirse es inútil. 340 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - ¿Cómo? ¿Qué dijiste? - Lo que dijiste. 341 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Resistirse es inútil. Estoy de acuerdo. 342 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 No. Dije que haría strudel. 343 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Qué raro. 344 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 ¿Y el brazo? 345 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Estoy listo, papá. 346 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Te ves listo. Como un profesional. 347 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 ¿Ves lo que una afeitada puede hacer? Vamos. 348 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 349 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Sí, estoy bien. 350 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 ¿Por qué te vestiste como si arreglaras computadores? 351 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Como sea. 352 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 ¿Qué tal? 353 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 ¿Ellos están en el torneo? 354 00:24:51,583 --> 00:24:52,543 Cuiden su equipo. 355 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 ¿Quién roba más que su hijo? Me robó mi botella de agua. 356 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 En serio, no te preocupes. 357 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - ¿Pueden bajar la voz? - Sí, entendido. 358 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Odio esto, viejo. 359 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - ¿Dónde compraste esa camiseta? - En Vallejo. ¿De dónde eres? 360 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlock. 361 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Creo que lo he escuchado, 362 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 bandera confederada y música country. 363 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - Así es. - Me llamo Dwayne, viejo. 364 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - No sabía de qué hablaba. - Yo soy Colin. 365 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Estúpido. 366 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Cállate, viejo. - Oigan, cálmense. 367 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Intento que no nos echen de nuevo. - ¿De nuevo? 368 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Nos echaron el año antepasado. 369 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 No nos dejaron quedar el año pasado. 370 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 ¿Qué? ¿Por qué? 371 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Oye, Keith, Jontavious. Este quiere saber por qué nos echaron la última vez. 372 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 ¿Por qué crees? Por ser negros. 373 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - ¿Cierto? - Sí. 374 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Dijeron que incomodábamos a los huéspedes. 375 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Los blancos me incomodaban a mí. ¿Sabes a qué me refiero? 376 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - En serio, no hicimos nada. - No. 377 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Lo siento. Eso está mal. 378 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 Así es. El entrenador dice que hay que escoger las batallas. 379 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Así que nos quedamos, ganamos y nos vamos. 380 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Apuesto que no molestan a tu equipo. 381 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 No a todos. 382 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Cielos. 383 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Vamos. 384 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Debo irme. - Muy bien, viejo. Paz. 385 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Paz. 386 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Se metió la camisa hasta el fondo. ¿Así la usan en Turlock? 387 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 No estoy molesto con él. Solo intenta vivir. 388 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Muy bien. Registrémonos. 389 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Bien. 390 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Gracias. 391 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Disculpe. 392 00:27:22,333 --> 00:27:23,213 ¿Están bien? 393 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 Bien. Gracias. 394 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Sí, también estoy bien. Gracias. 395 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - Alguien tiene ganas de pelear hoy. - Sí, no sé cuál sea su problema. 396 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Me refiero a ti. 397 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 Y después de todo eso, en el último juego del torneo, 398 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 tuve que enfrentar al mismo umpire tonto 399 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 y a un tipo que hacía tiempo, intentando molestarme. 400 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Míralo. 401 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Qué idiota. 402 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Tiempo. 403 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Es un fanfarrón. 404 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 A jugar. 405 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 ¡Ánimo, chicos, ánimo! 406 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 ¡Bola! 407 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Ocupa todo el plato. - Tú puedes, Colin. 408 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Vamos Kaepernick. - ¡Vamos, tú puedes! 409 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 ¿Qué fue eso? ¡Cómprate unos lentes! 410 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Vamos, lánzala. 411 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - ¡Bola! - ¡Ocupa todo el plato! 412 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Buen lanzamiento. 413 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Cálmate, Colin, tú puedes. 414 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 ¿Quién dice que resistirse es inútil? 415 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 ¡Cuidado, Kaepernick! 416 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Una más y estarás solo en las duchas. ¿Me entiendes? 417 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - No me pongas a prueba. - Está bien, Colin. 418 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Sé lo que piensan. No iba a golpearlo. 419 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 ¡Vamos, Kap! ¡Al centro! 420 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Necesitaba que se alejara del plato, para poder poncharlo. 421 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Supongo lo que aprendí ese verano fue 422 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 que no siempre te tratarán de manera justa. 423 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Pero no puedes dejar que te impidan jugar. 424 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - ¡Strike! - ¡Eso es! 425 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 ¿Puedo hablar contigo? 426 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Supe que ganaron el campeonato. Felicitaciones. 427 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Gracias. 428 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Bueno, diviértete. 429 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Cuídate. Espero verte el año entrante. 430 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Gusto ver que eres de los buenos. 431 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 ¡Oiga! 432 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - ¿A qué se refiere con eso? - ¿Con qué? 433 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 Uno de los buenos. ¿Qué significa eso? 434 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Que eres amable. No como los otros chicos en el lobby. 435 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Me recuerdas a uno que... Al nerdo con lentes. Fue un cumplido. 436 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 No es un cumplido. 437 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 No te molestes. Trataba de ser amable. 438 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Quizás no eres de los buenos. 439 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 No debe conocer a ningún negro en la vida real. 440 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 A través de los años, 441 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 han habido programas populares de televisión protagonizados por negros. 442 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Estos programas tienen personajes negros arquetípicos, 443 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 incluyendo a marginados sociales que se asimilan o se conforman. 444 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Como Carlton Banks, o Steve Urkel. 445 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Aquí hay mucha gente importante. 446 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 A los blancos les encantan. 447 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Desde cómo se visten, cómo hablan... 448 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Eres nuestro hombre. 449 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 ...hasta cómo bailan. No es nada amenazador. 450 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 451 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Le decimos Toofer por ser dos por uno. Es negro y fue a Harvard. 452 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Son conocidos por el término "Negro Aceptable". 453 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 El Negro Aceptable es un personaje negro con características blancas 454 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 que hace sentir cómodos a los blancos. 455 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 El Negro Aceptable es una creación del hombre blanco. 456 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 El asunto es que los blancos no pueden decidir qué es aceptable para nosotros. 457 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Podemos movernos con Steve Urkel, y Steve Biko y Marcus Garvey. 458 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Huey Newton. 459 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 460 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 461 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 462 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Assata Shakur. 463 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 464 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 465 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 466 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Ya saben, algunos de los buenos. 467 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Como Langston Hughes dijo una vez: 468 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "Negros 469 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Dulces y dóciles Mansos, humildes y amables 470 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Tengan cuidado el día En que cambien de parecer". 471 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Subtítulos: Luis González