1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 UNE MINI-SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 Je vais vous dire un truc. 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 Il y a un vieux dicton au baseball : "Joue comme il faut jouer." 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 C'est ce que les coachs disent aux joueurs des ligues juniors aux ligues majeures. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 Une chose que Romare Bearden, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 l'un des meilleurs lanceurs au monde dans les années 30, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 savait très bien. 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 Pour réaliser son rêve de jouer pour les Philadelphia Athletics… 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 il devait jouer comme il fallait jouer. 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 Mais ça veut dire quoi ? 11 00:00:57,666 --> 00:01:01,246 Au final, ce joueur vedette a prouvé 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 que ce qu'on est au début n'est pas forcément ce qu'on devient. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 LES NOIRS S'ASSOIENT À L'ARRIÈRE 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 Petit, j'adorais jouer au baseball. 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 Beaucoup pensent que c'était mon meilleur sport. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 Ils ont sûrement raison. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,038 PREMIÈRE PRINTEMPS 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,125 Pourquoi Colin Kaepernick, le quarterback de la NFL, 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 n'est pas devenu lanceur de Ligue majeure ? 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 Au lycée, j'étais tout le temps malade. 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 Le rhume, la grippe… Si ça circulait, je l'attrapais. 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 Mais je ne me suis jamais senti aussi mal qu'en fin de première. 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 Dernier match de la saison. 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 En jeu ! 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 Fin de la septième manche. 26 00:02:06,083 --> 00:02:07,293 Deuxième strike ! 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 - Tu vois ce que je vois ? - Tout le monde le voit. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 Allez, Colin ! 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,955 Chaque toux mettait le feu à mes poumons. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 Chaque respiration était un coup de couteau dans la poitrine. 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 Et le public… 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 Je pourrais dire que je ne l'entendais pas, 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 mais je l'entendais. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 Il a rien ! Ce garçon n'a rien ! 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 Allez ! 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 Chaque mot. 37 00:02:40,458 --> 00:02:42,958 Ne laisse pas ce garçon t'éliminer ! 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 Allez ! 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 Voilà, petit ! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 Allez ! 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 C'est mon Colin ! Un match parfait ! 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 - Quoi ? - Regarde le score. 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 C'est un match sans coup sûr ! 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 T'es l'avenir du baseball ! 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 Bon ou mauvais bruit. 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 Ce qui compte, c'est de ne pas se laisser perturber. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 Tu es déshydraté à cause d'une pneumonie. 48 00:03:38,875 --> 00:03:43,455 Comment as-tu pu faire un match parfait contre Los Baños avec cette fièvre ? 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 "Les Toilettes"… 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 sont nos plus grands rivaux. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 Je ne pouvais pas trahir l'équipe. 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 Tu utiliseras ça en Ligue majeure, l'année prochaine ? 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 Ce sera lancer contre des battes ou pour des touchdowns. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 J'hésite encore. 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 En tant que médecin, je te conseille de continuer le baseball. 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Ton cerveau risque d'être réduit en bouillie à cause des chocs. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 Encore faudrait-il qu'ils puissent me plaquer. 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 Intelligent, sportif et confiant. Votre téléphone doit sonner en permanence. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 Le téléphone sonnait en permanence. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 Mais pas pour les appels que j'espérais. 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Allô ? 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 Désolée, il ne se sent pas bien. Il faudra rappeler. 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 Demain, très bien. 64 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 C'est le dernier appel que je prends. C'est ton boulot. 65 00:04:44,916 --> 00:04:46,626 C'est pas marrant, hein ? 66 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 Ne t'en fais pas. 67 00:04:50,416 --> 00:04:54,376 - Ma pause est presque terminée. - Tu as dit ça il y a cinq minutes. 68 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 Les favoris se détachent pour le Trophée Heisman. 69 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 Ils aiment Bush, Leinart et ton gars du Texas, Vince Young. 70 00:05:04,250 --> 00:05:05,670 Comment ne pas l'aimer ? 71 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 Les quarterbacks polyvalents prennent le contrôle. 72 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Le coach Parker devrait te laisser courir. 73 00:05:14,208 --> 00:05:17,168 Comment les universités verront-elles tes talents ? 74 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 Il dit que je dois prendre du poids. 75 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 Je devrais t'emprunter ton métabolisme. 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 J'en ai mal aux côtes. 77 00:05:27,291 --> 00:05:28,671 Très drôle, gros malin. 78 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 Tu devrais peut-être emprunter ma bourse de football. 79 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 Non. Ça va. 80 00:05:36,083 --> 00:05:37,463 J'en aurai bientôt une. 81 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 D'accord. J'y vais. 82 00:05:54,583 --> 00:05:56,793 Famille Kaepernick, on soutient les troupes. 83 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 C'est bien, Colin. 84 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 Après le match parfait, j'étais le boss, au lycée. 85 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 Félicitations pour ton match parfait. 86 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 C'est vrai que les Yankees t'ont proposé un million ? 87 00:06:10,916 --> 00:06:11,826 C'est vrai ? 88 00:06:11,916 --> 00:06:13,706 Reculez. Laissez-le vivre. 89 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 Ça ne s'arrêtera jamais. 90 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 Pas avant que tu te décides. 91 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 Ensuite, ils te demanderont du fric et des tickets. 92 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 Tu vas enfin perdre ta virginité. 93 00:06:23,416 --> 00:06:24,876 Ta mère ne t'a pas dit ? 94 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 Un autographe pour mon père ? Il est fan. 95 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 Pas de problème. Ça dépend de ce que tu as. 96 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 On accepte le cash et le cash. 97 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 Même si je ne pensais qu'à décrocher une bourse de football… 98 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 Dis à ton père que j'apprécie son soutien. 99 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 … j'appréciais l'affection des gens. 100 00:06:44,333 --> 00:06:47,213 J'ai oublié de te dire. Le coach Schott te cherche. 101 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 Quand est-ce qu'il me cherche pas ? 102 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 On fait quoi, ce soir ? 103 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 J'irai sûrement chez Walcott, mais j'ai des affaires à régler avant. 104 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 OK. C'est quoi, le biz ? 105 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 T'es pas prêt à traîner avec les grands. 106 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 - Tes parents te tueraient. - Tu me traites comme un gamin. 107 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 T'es un intello avec la meilleure moyenne de l'équipe. 108 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 Va en cours. Sois pas en retard. 109 00:07:10,791 --> 00:07:11,631 Tu ne viens pas ? 110 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Tout à l'heure. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 Cette beuh va pas se fumer toute seule. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Prends des notes pour moi. 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 Un grand sourire. Comme si tu venais de gagner le championnat. 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 Tout le monde attendait ma décision pour le baseball. 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 Tout le monde. 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 Et ça devenait agaçant. 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 Tout ce dont on a parlé sera dans l'examen. 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 Je veux que tout le monde prenne des notes. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 Si vous avez des questions, allez-y. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 À la page 424, chapitre six… 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 Allô ? 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 D'accord. Je lui dirai. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 Colin ? Le coach Schott veut te voir. 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 - À quel sujet ? - Je l'ignore. Bien… 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 Quand il a fallu prendre une décision pour mon avenir, 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 beaucoup de gens me disaient quoi faire 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 et ce qui comptait le plus. 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 Ce qui comptait le plus pour eux. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,788 Vous vouliez me voir ? 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 Quand je demande un lancer, je m'attends à ce que tu lances. 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 Si tu fais ça en Ligue majeure, t'es mort. 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Oui, monsieur. 133 00:08:43,666 --> 00:08:44,496 Attends. 134 00:08:45,458 --> 00:08:47,998 J'ai une bonne nouvelle. Une super nouvelle, en fait. 135 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 Tu es invité aux Jeux des régions, cet été. 136 00:08:53,250 --> 00:08:54,290 On a réussi. 137 00:08:54,375 --> 00:08:55,875 Félicitations, petit. 138 00:09:02,166 --> 00:09:03,246 Cool. 139 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 "Cool" ? 140 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 "Cool." 141 00:09:08,958 --> 00:09:10,288 Tu es invité 142 00:09:10,375 --> 00:09:13,165 au tournoi de baseball de lycée le plus prestigieux. 143 00:09:13,250 --> 00:09:14,710 Et t'as que ça à dire ? 144 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 Colin, sais-tu combien j'ai travaillé dur pour toi ? 145 00:09:20,708 --> 00:09:23,958 J'ai parlé aux recruteurs nuit et jour, 146 00:09:24,041 --> 00:09:25,461 en chantant tes louanges. 147 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 Vous savez… 148 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 Coach, ne croyez pas que je n'apprécie pas 149 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 ou que je sais pas ce que vous faites, mais… 150 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 je veux garder l'option football. 151 00:09:40,625 --> 00:09:43,075 Si tu arrêtes le foot et te concentres sur le baseball, 152 00:09:43,166 --> 00:09:45,876 tu pourrais être le prochain Dontrelle Willis. 153 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 Et si j'arrêtais le baseball ? 154 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 Tu lâches le baseball, tu lâches ton avenir. 155 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 Les bourses de baseball affluent. 156 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 Tu n'en as pas une seule pour le football. 157 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 Zéro. Rien. Que dalle. 158 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 Pas encore. 159 00:10:09,083 --> 00:10:10,333 Mais j'en aurai une. 160 00:10:10,416 --> 00:10:11,246 Bientôt. 161 00:10:11,333 --> 00:10:13,503 Oui ? Et si elle n'arrive pas ? 162 00:10:14,458 --> 00:10:17,788 Les gens pensaient, comme je n'avais pas d'offrepour lefoot, 163 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 que je devrais me contenter d'accepter les offres pour le baseball. 164 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 Salut, maman. 165 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 Le dîner est prêt dans 20 min. 166 00:10:27,916 --> 00:10:30,206 Salut, papa. Des coachs ont appelé ? 167 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 Tu es sérieux ? 168 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Pour le foot ? 169 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 Pas encore. 170 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 Sois patient. 171 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 Travaille dur. 172 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Je n'étais pas prêt à renoncer à mon rêve… 173 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 Je le fais. 174 00:10:45,916 --> 00:10:47,746 … même si d'autres le faisaient. 175 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 Je suis le meilleur de l'équipe, mais aussi le plus beau. 176 00:10:51,833 --> 00:10:52,673 ÉTÉ 177 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 Les filles se précipitent vers moi. 178 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Elles savent que je suis déjà une superstar. 179 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 Rappelez-vous qui les entraîneurs viennent voir. 180 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 Colin, sois prêt à me lancer la balle. 181 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 Pour que tu la perdes ? 182 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 - "Pour que tu la perdes ?" - Ça va, les stages ? 183 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 Bien. Je fais mon truc. 184 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 Les coachs croient que je veux jouer au baseball. 185 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 Alors ? 186 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 Tu sais combien tu gagnerais en Ligue majeure ? 187 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 Tu pourrais te payer des jantes et plus rouler sur ces trucs. 188 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 Je m'en souviendrai quand tu me demanderas de te ramener. 189 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 C'est pas le cas, aujourd'hui. Jordan, tu es prêt ? 190 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 Oui. Même heure la semaine prochaine ? 191 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 Je vous le dirai. Je serai peut-être à un stage. 192 00:11:34,500 --> 00:11:35,580 Football ou baseball ? 193 00:11:35,666 --> 00:11:37,126 Je sais pas encore. 194 00:11:37,208 --> 00:11:39,288 C'est fou que tu sois si bon au foot. 195 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 Et c'est même pas ton point fort. 196 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 Je peux venir chez toi ? J'ai pas envie de rentrer. 197 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 J'ai des trucs à faire avec Max et CJ. 198 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 - D'accord, peu importe. - Je vais te manquer ? 199 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 À plus tard. Je te tiens au courant. 200 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 Tout le monde voulait que je joue au baseball. 201 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 CLASSEMENT NATIONAL DE FOOTBALL 25 MEILLEURS LYCÉENS 202 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 Toutes les facs me voulaient. 203 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 Les offres étaient là, mais mon cœur était ailleurs. 204 00:12:37,958 --> 00:12:39,168 Il était avec le football. 205 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 Un endroit où on ne voulait pas de moi. 206 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 Il y a toujours des moments qui nous secouent. 207 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 Quand j'ai vu que je n'étais qu'une recrue deux étoiles… 208 00:12:54,416 --> 00:12:57,746 je n'étais pas prêt à me voir tel que le monde me voyait. 209 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 J'y vais, maman. 210 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 J'ai une surprise pour toi. 211 00:13:12,041 --> 00:13:15,251 Je peux pas te laisser garder tes jantes poussiéreuses. 212 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 Bon sang. Où tu as trouvé ça ? 213 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 Je les ai volées. 214 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 Je te charrie. Mon cousin me les a données. 215 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 Un arbre est tombé sur sa caisse et les jantes sont bien. 216 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 - Il me les a données. - OK. 217 00:13:29,125 --> 00:13:30,325 Tu en veux combien ? 218 00:13:31,041 --> 00:13:32,081 C'est cadeau. 219 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 Mais passe-moi la balle, de temps en temps. 220 00:13:35,666 --> 00:13:38,746 On va entrer en terminale. C'est ma dernière chance pour les meufs. 221 00:13:38,875 --> 00:13:42,125 Tu me fileras des billets de Super Bowl quand tu seras chez les Raiders. 222 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 Les Raiders ? Les Packers, plutôt. 223 00:13:44,583 --> 00:13:46,383 J'avais oublié que t'aimais le fromage. 224 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 Elles iraient bien sur ma caisse. 225 00:13:56,458 --> 00:13:57,878 Je peux pas les prendre. 226 00:13:57,958 --> 00:13:59,248 Mes parents flipperaient. 227 00:13:59,333 --> 00:14:01,133 Pourquoi ? C'est à mon cousin. 228 00:14:01,208 --> 00:14:03,918 Imagine la tête de ma mère quand elle verra ça. 229 00:14:04,500 --> 00:14:05,540 Pas de souci. 230 00:14:05,625 --> 00:14:07,995 Je trouverai quelqu'un d'autre. 231 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 Tu me passeras quand même le ballon. 232 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 C'est clair. Peace. 233 00:14:12,375 --> 00:14:15,165 C'est vrai dans la vie et dans le sport. 234 00:14:15,250 --> 00:14:16,540 Les décisions sont étranges. 235 00:14:16,625 --> 00:14:17,875 À certains moments, 236 00:14:17,958 --> 00:14:20,628 on sait exactement quand on prend la bonne. 237 00:14:21,541 --> 00:14:24,421 Quand ils disent : "joue comme il faut jouer", 238 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 que veulent-ils dire ? 239 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 Au début des années 30, Romare Bearden l'a bien compris. 240 00:14:31,625 --> 00:14:33,495 Quand Bearden est arrivé à Philadelphie, 241 00:14:33,583 --> 00:14:36,583 les Athletics avaient hâte qu'il signe son contrat. 242 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 Il allait être le premier joueur noir en Ligue majeure, 243 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 des années avant Jackie Robinson. 244 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 Il n'avait qu'à signer sur la ligne. 245 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 Mais il y avait une petite chose de plus. 246 00:14:53,000 --> 00:14:55,380 Afin d'officialiser son contrat, 247 00:14:55,875 --> 00:14:58,035 de réaliser son rêve, 248 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 on lui a dit qu'il devait jouer en tant que blanc. 249 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 Tu te feras passer pour un blanc. 250 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 Il a refusé l'offre. 251 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 Ce que Bearden a appris à l'époque, je l'ai appris au lycée. 252 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 L'Amérique nous a toujours appris ça. 253 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 Jouer comme il faut jouer, c'est jouer comme un blanc. 254 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 Et à bien des égards, les règles du jeu 255 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 reflétaient le code de conduite de la société américaine. 256 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 J'étais aux Jeux des régions, et j'étais censé être ravi. 257 00:15:43,958 --> 00:15:45,078 Mais je pensais surtout 258 00:15:45,166 --> 00:15:49,536 que le baseball commençait à ressembler à un plan B. 259 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 Ce match, par exemple. Il était similaire aux autres. 260 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 Mais cette fois, il y avait un gamin qui me ressemblait. 261 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 Troisième strike ! Éliminé ! 262 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 On s'est salués. 263 00:16:16,416 --> 00:16:20,246 Pas de fraternisation sur le terrain. Respectez le jeu. 264 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 Que ce soit les spectateurs ou l'arbitre, 265 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 au baseball, quelque chose clochait toujours. 266 00:16:31,625 --> 00:16:33,165 Comme au baseball, 267 00:16:33,250 --> 00:16:36,920 l'Amérique choisit quand imposer ses règles. 268 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 Ils vous laissent parfois exprimer vos droits, parfois, non. 269 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 Quand ils voient que les règles ne s'appliquent pas à tous, 270 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 ils disent vouloir les changer. 271 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 Ce n'est pas parce que les règles changent que les cœurs changent. 272 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 La question devient : 273 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 est-ce que votre cœur veut suivre leurs règles ? 274 00:16:58,583 --> 00:17:00,253 Qu'on en finisse. 275 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 Je suis le coach de baseball de l'université du Texas. 276 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 Berkeley. 277 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 UCLA. 278 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 Université de Harvard. 279 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 - L'université d'État d'Arizona. - Si tu viens au Texas, on fera de toi… 280 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 - Une star. - Une superstar. 281 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 - En Louisiane, tu seras le futur… - Dave Stewart. 282 00:17:21,208 --> 00:17:22,378 Dwight Gooden. 283 00:17:22,458 --> 00:17:24,878 - Le futur… - D-Train, Dontrelle Willis. 284 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 Jackie Robinson. 285 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Tu savais qu'il était allé à UCLA ? Oh, oui. 286 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 On est ravis de t'offrir une bourse complète. 287 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 Une bourse complète. 288 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 C'est gratuit. 289 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 On n'offre pas de bourses de baseball, mais avec tes notes, 290 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 tu auras une bourse d'études sans problème. 291 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 À l'université d'Arizona, les notes seront le cadet de tes soucis. 292 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 Allez, les Devils. 293 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 Je ne suis pas censé te donner de matériel, mais… 294 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 Ne dis à personne que tu as eu ça. 295 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 Ça reste entre nous. 296 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 Il est là. 297 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 Je t'ai vu aux Jeux des régions. Tu as ce qu'il faut. 298 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 Tu peux aller à la fac et jouer gratuitement. 299 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 Tu peux profiter, prendre du poids, 300 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 et revenir ensuite à Turlock pour vendre des Ford. 301 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 Ou tu peux devenir pro, et millionnaire avant tes 19 ans. 302 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 Sérieusement ? Millionnaire ? 303 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 Madame, votre fils a un des meilleurs bras que j'aie vus pour son âge. 304 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 Il sera l'un des 1ers choix de la sélection. 305 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 Il y a de nombreuses raisons de faire ce que les gens veulent. 306 00:18:44,333 --> 00:18:48,043 - Et si je veux jouer au foot ? - On te sélectionne quand même. 307 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 En voyant ta prime à la signature, tu changeras d'avis. 308 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 Mais il n'y a qu'une seule raison de faire quoi que ce soit. 309 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 T'es au régime ? 310 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 J'ai pas très faim. 311 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 Je peux avoir un taco, alors ? 312 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 - On se voit plus tard. - On va où ? 313 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 J'ai un truc à faire, là. D'accord ? 314 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 - Reste ici. - Tu me plantes toujours. 315 00:19:22,625 --> 00:19:24,705 Crois-moi. C'est pour ton bien. 316 00:19:24,791 --> 00:19:26,711 Tu sais ce qui est bien pour moi ? 317 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 T'es censé être mon pote. 318 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 C'est pas ce que tu veux. 319 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 Je ne sais plus ce que je veux. 320 00:19:34,166 --> 00:19:36,126 Et ton histoire de quarterback ? 321 00:19:36,708 --> 00:19:38,248 C'est pas ce que tu veux ? 322 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 On est à la mi-saison, et j'ai encore aucune offre. 323 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 - Colin. - Quoi ? 324 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 On dirait un pleurnicheur de merde. 325 00:19:50,541 --> 00:19:53,171 Rien dans la vie n'est facile. 326 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 D'accord ? 327 00:19:56,375 --> 00:19:57,575 À plus tard, mec. 328 00:19:58,750 --> 00:20:00,920 D'accord. Je vois. 329 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 Non. Si c'était le cas, tu serais pas si énervé. 330 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 JOUR DE LA SIGNATURE 331 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 Jake n'avait pas tort. Je savais que je déprimais. 332 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 Personne ne comprenait pourquoi je ne choisissais pas la facilité. 333 00:20:23,375 --> 00:20:25,625 Mais je ne pouvais pas refouler mes sentiments. 334 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 Parfois, on ressent ce qu'on ressent, et rien ne nous fait changer d'avis. 335 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 On doit pouvoir faire quelque chose. 336 00:20:32,750 --> 00:20:34,290 On peut réessayer Fresno State ? 337 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 Ils ne veulent pas de nouveaux QB, mais ça vaut le coup d'essayer. 338 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 - Tu l'ignores ? - Quoi ? 339 00:20:47,125 --> 00:20:48,915 Ils ont engagé un quarterback. 340 00:20:49,458 --> 00:20:51,418 Un gamin d'une fac communautaire. 341 00:20:52,000 --> 00:20:52,920 C'est pas vrai. 342 00:20:53,791 --> 00:20:55,671 Ça ne va pas te plaire, 343 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 mais la fac communautaire n'est pas une mauvaise idée. 344 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 Quoi ? 345 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 J'irai pas là-bas. 346 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 J'ai le niveau de la Division 1. 347 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 On le sait bien. 348 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 Donne tout sur le terrain pendant le championnat. 349 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 Tu fais quelques bons matches, 350 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 tu gagnes le championnat régional. 351 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 Garde la tête haute, Colin. 352 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 Il reste du temps. 353 00:21:38,125 --> 00:21:39,035 T'es en retard. 354 00:21:40,583 --> 00:21:42,083 Pourquoi on est là ? 355 00:21:42,166 --> 00:21:43,536 C'est fermé. 356 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 Je connais la gérante. Elle devait nous aider. 357 00:21:47,458 --> 00:21:50,248 Sérieux, Taco Bell devrait servir le petit-déj. 358 00:21:50,333 --> 00:21:51,173 J'en mangerais. 359 00:21:51,250 --> 00:21:53,380 Ça m'étonne que tu m'aies invité. 360 00:21:53,458 --> 00:21:54,748 Ça veut dire quoi ? 361 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 - On est censés être amis. - C'est le cas. 362 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 Alors pourquoi tu me plantes ? 363 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 Je t'abandonne peut-être parce qu'on est amis. 364 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 Arrête, mec. Fais pas ça. 365 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 Je te montre un truc. 366 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 - Ça vient de… - Je fais du business. 367 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 Je vends des pièces détachées. 368 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 - Tu voles des pièces détachées ? - C'est pareil. 369 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 Pourquoi tu me laisses pas venir ? 370 00:22:28,125 --> 00:22:30,075 T'es géant et en plus, t'es noir. 371 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 Une seule personne à Turlock correspond à cette description. 372 00:22:34,666 --> 00:22:36,916 Si je me fais prendre, je risque la prison. 373 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Mais si t'es là, je risque de me faire tirer dessus. 374 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 C'est pas drôle. 375 00:22:44,125 --> 00:22:45,875 T'as une chance de faire un truc bien. 376 00:22:46,541 --> 00:22:50,251 Le baseball, c'est pas idéal, mais c'est une porte de sortie. 377 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 C'est le problème. 378 00:22:55,291 --> 00:22:56,711 C'est pas l'avenir que je veux. 379 00:22:56,791 --> 00:22:58,751 Va chercher l'avenir que tu veux. 380 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 La vie est trop courte pour vivre le rêve d'un autre. 381 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 La vache. C'est le truc le plus vrai que t'aies dit. 382 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 C'est pas de moi. Je l'ai lu petit, dans Playboy. 383 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 J'ai appris beaucoup de choses cet été-là. 384 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 L'été de ma terminale. 385 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 Mais ce dont je me souviens le plus, 386 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 c'est qu'il faut jouer son propre jeu. 387 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 Le coach Schott a appelé. Tu es prêt pour demain ? 388 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 Il m'a demandé si tu avais pris ta décision. 389 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 On peut envoyer d'autres vidéos ? 390 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 Un homme sage a dit un jour : 391 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 "Tout se passe mieux quand on tire le meilleur parti de ce qui nous arrive." 392 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 On sait que c'est ta décision. 393 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 Et on te soutient. 394 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 Quel est le problème avec le baseball ? 395 00:24:02,333 --> 00:24:03,673 C'est pas du football. 396 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 Non, mais ça te permettra d'avoir une éducation gratuite, 397 00:24:11,208 --> 00:24:12,708 de gagner beaucoup d'argent. 398 00:24:13,458 --> 00:24:15,958 Quand je joue au foot, je suis moi-même. 399 00:24:16,041 --> 00:24:17,751 Je suis à l'aise. 400 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 Au baseball, je suis un visiteur, un intrus. 401 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 Je sais pas. C'est dur à expliquer. 402 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 On sait à quel point tu voulais que ça arrive. 403 00:24:28,583 --> 00:24:30,253 Mais ça n'est pas arrivé. 404 00:24:31,083 --> 00:24:32,423 Comme maman l'a dit… 405 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 c'est ta décision. 406 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 Mais parfois, on prend la décision à ta place. 407 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 Et parfois, on prend la décision soi-même. 408 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 Hé, Kaepernick. Pile à l'heure. 409 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 J'ai parlé au coach Parker. 410 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Désolé que ça n'ait pas marché avec le football. 411 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 Mais comme je te l'ai dit au printemps, le baseball, c'est ton avenir. 412 00:25:14,791 --> 00:25:16,581 Quelle fac ? 413 00:25:17,458 --> 00:25:18,918 Tu as pris ta décision ? 414 00:25:21,166 --> 00:25:21,996 Alors ? 415 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 Je vais être quarterback. 416 00:25:32,833 --> 00:25:34,963 C'est la plus grosse erreur de ta vie. 417 00:25:35,500 --> 00:25:36,920 Avec le recul, 418 00:25:37,458 --> 00:25:38,828 tu vas le regretter. 419 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 Pour toujours. 420 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 Qu'est-ce qui te prend ? 421 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 Je pensais que ce qu'on est au début n'est pas forcément ce qu'on devient. 422 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 Bearden a joué dans la ligue réservée aux noirs quelques saisons, 423 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 avant de se concentrer sur une autre passion. L'art. 424 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 Il est devenu l'un des artistes les plus influents du XXe siècle, 425 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 grâce à ses magnifiques collages 426 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 exposant la dure réalité de l'expérience des noirs en Amérique. 427 00:26:24,125 --> 00:26:25,785 Bien d'autres suivront. 428 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 Bearden était bon au baseball, 429 00:26:29,166 --> 00:26:31,286 mais comme il n'a pas vendu son âme, 430 00:26:31,375 --> 00:26:33,205 il a trouvé sa vraie passion. 431 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 Moi, je jouais au baseball parce que j'étais bon. 432 00:26:38,416 --> 00:26:40,876 Ma passion, mon amour, 433 00:26:41,500 --> 00:26:43,170 c'était d'être quarterback. 434 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 BAL DU LYCÉE 435 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 Je ne pensais pas que tout le monde m'en voudrait autant. 436 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 Tu avais le ticket gagnant et tu l'as jeté. 437 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 Mon père dit que tu fais la plus grosse erreur de ta vie. 438 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 Ton père travaille chez Blockbuster. 439 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 Kaepernick devait être le premier choix de la sélection 2006 de la MLB. 440 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 Il attend à présent une bourse de football qui pourrait ne jamais arriver. 441 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 Ce qui laisse beaucoup de gens perplexes. 442 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 Ils n'en savent rien. 443 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 Allô ? 444 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 Vraiment ? 445 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 Je vous le passe. 446 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 Colin ? 447 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Baseball ? 448 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 Sous-titres : Celine Nyanga