1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 ‎UN MINISERIAL NETFLIX 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 ‎Să vă spun un lucru. 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 ‎În baseball e o vorbă: ‎„Joacă așa cum trebuie.” 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 ‎Asta le spun antrenorii jucătorilor, ‎de la copii la liga mare. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 ‎E ceva cu care Romare Bearden, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 ‎unul din cei mai buni aruncători din lume ‎în anii 1930, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 ‎era foarte familiarizat. 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 ‎Ca să-și îndeplinească visul ‎de a juca pentru Philadelphia Athletics… 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 ‎era nevoit să joace așa cum trebuie. 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 ‎Dar ce înseamnă asta, mai exact? 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,250 ‎Până la urmă, ‎această vedetă a baseballului a dovedit 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 ‎că nu trebuie neapărat să sfârșești ‎cum ai început. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 ‎LOCURILE PENTRU NEGRI - ÎN SPATE 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 ‎În copilărie, ‎îmi plăcea la nebunie să joc baseball. 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 ‎Mulți cred că la asta ‎mă pricepeam cel mai bine. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 ‎Probabil că au dreptate. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,168 ‎CLASA A XI-A ‎PRIMĂVARA 18 00:01:28,250 --> 00:01:31,130 ‎Atunci, de ce Colin Kaepernick, ‎coordonator de joc în NFL, 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 ‎nu a devenit Colin Kaepernick, ‎aruncător în liga mare de baseball? 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 ‎În liceu, mă îmbolnăveam întruna. 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 ‎Eram răcit, gripat. Mă molipseam de orice. 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 ‎Dar cel mai rău mi-a fost ‎la sfârșitul clasei a XI-a. 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 ‎În ultimul meci din sezon. 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 ‎Dați-i drumul! 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 ‎La finalul reprizei a șaptea. 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 ‎A doua ratare! 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 ‎- Vezi și tu ce văd și eu? ‎- Toată lumea vede. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 ‎Haide, Colin! 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,955 ‎Fiecare tuse îmi incendia plămânii. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 ‎Când respiram, ‎simțeam că sunt înjunghiat în piept. 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 ‎Iar mulțimea… 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 ‎Aș putea minți spunând că nu o auzeam, 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 ‎dar o auzeam. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 ‎E praf! Puștiul ăsta e la furat! 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 ‎Hai, aruncă! 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 ‎Absolut fiecare cuvânt. 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,038 ‎Nu lăsa băiatul ‎să te scoată din joc, Johnny! 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 ‎Hai odată! 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 ‎Așa, puiule, bravo! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 ‎Haide! 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 ‎Bravo, Colin! I-ai distrus complet! 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 ‎- Ce? ‎- Uită-te la tabelă! 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 ‎I-ai lăsat fără niciun punct! 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 ‎Ești viitorul baseballului! 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 ‎Zgomot bun, zgomot rău. 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 ‎La urma urmei, ‎nu-l poți lăsa să-ți stea în cale. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 ‎Ești deshidratat fiindcă ai pneumonie. 48 00:03:38,875 --> 00:03:44,535 ‎Și cum naiba i-ai bătut pe Los Banos ‎din aruncare cu febra asta? Zi-mi și mie! 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 ‎Toaletele… 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 ‎sunt cei mai mari rivali, doctore. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 ‎Nu-mi puteam dezamăgi echipa. 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 ‎O să folosești asta în liga mare, la anul? 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 ‎Fie o să fiu aruncător la baseball, ‎fie o să înscriu eseuri. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 ‎Încă nu m-am hotărât. 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 ‎Recomandarea mea de medic ‎ar fi să continui cu baseballul. 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 ‎Nu vrei să ai creierul terci ‎de la toate loviturile. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 ‎Mai întâi trebuie să mă placheze, doctore. 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 ‎Deștept, sportiv și încrezător. ‎Probabil telefonul vă sună întruna. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 ‎Da, telefonul chiar suna întruna. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 ‎Dar nu erau apelurile la care speram. 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 ‎Alo? 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 ‎Regret, dle antrenor, nu se simte bine. ‎Va trebui să reveniți. 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 ‎Mâine e în regulă. 64 00:04:33,291 --> 00:04:34,131 ‎Bine. 65 00:04:35,416 --> 00:04:37,286 ‎În regulă. La revedere! 66 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 ‎E ultimul apel la care mai răspund. ‎Asta e treaba ta. 67 00:04:44,916 --> 00:04:46,626 ‎Nu-i așa distractiv cum pare? 68 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 ‎Nu-ți face griji. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,380 ‎- Pauza de cinci minute e aproape gata. ‎- Așa ai zis și acum cinci minute. 70 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 ‎Se știu primii favoriți ‎la Trofeul Heisman. 71 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 ‎Le place de Bush, Leinart ‎și de tipul tău din Texas, Vince Young. 72 00:05:04,250 --> 00:05:05,580 ‎Ce să nu-ți placă? 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 ‎Coordonatorii care mai și aleargă ‎sunt la putere. 74 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 ‎Antrenorul Parker trebuie să te lase ‎să alergi mai mult într-a XII-a. 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 ‎Altfel, cum o să vadă colegiile ce poți? 76 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 ‎Zice că trebuie să mă mai îngraș. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 ‎Poate-mi împrumuți o vreme ‎metabolismul tău. 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 ‎Vai, coastele mele! 79 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 ‎Bună poanta, glumețule! 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 ‎Poate-ți împrumut și câteva ‎dintre bursele mele pentru fotbal. 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 ‎Nu. Mă descurc. 82 00:05:36,083 --> 00:05:37,463 ‎Curând o să primesc și eu una. 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 ‎Bine, fie! Răspund eu. 84 00:05:54,583 --> 00:05:56,793 ‎Familia Kaepernick. Ținem cu armata. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 ‎Așa, Colin, frumos! 86 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 ‎După reușita mea din partidă, ‎eram cel mai tare la școală. 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 ‎Colin, felicitări pentru meci! 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 ‎Am auzit că Yankees ți-au oferit ‎un milion de dolari. Așa e? 89 00:06:10,916 --> 00:06:13,706 ‎- Da, e adevărat? ‎- Nu te băga în sufletul lui. 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 ‎De-acum așa o să fie mereu. 91 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 ‎Până te hotărăști. 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 ‎Apoi toți o să-ți ceară bani și bilete. 93 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 ‎Poate-ți pierzi și tu virginitatea. 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,876 ‎Nu ți-a zis maică-ta? 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 ‎Îmi semnezi mingea pentru tata? ‎E un mare fan. 96 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 ‎Sigur. Depinde cât dai pentru asta. 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 ‎Acceptăm numai bani gheață. 98 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 ‎Și, cu toate că nu mă gândeam ‎decât la cum să obțin o bursă… 99 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 ‎Zi-i tatălui tău că apreciez sprijinul. 100 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 ‎…mi-am permis să savurez puțin dragostea. 101 00:06:43,291 --> 00:06:47,211 ‎Auzi, am uitat să-ți zic. ‎Te căuta antrenorul Schott. 102 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 ‎Când nu mă caută omul ăla? 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 ‎Diseară ce facem? 104 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 ‎Mai încolo cred că merg la Walcott, ‎dar mai întâi am niște treabă de rezolvat. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 ‎Bine, mă bag. Ce treabă? 106 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 ‎Nu ești pregătit să ieși cu băieții mari. 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 ‎- Ai tăi te-ar omorî. ‎- Te porți de parc-aș fi un plod. 108 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 ‎Ești un tocilar ‎și ai cele mai mari note din echipă. 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 ‎Hai, fugi la ore, să nu întârzii. 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,961 ‎- Tu nu vii? ‎- Mai încolo puțin. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 ‎Iarba din mașina mea ‎n-o să se fumeze singură. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 ‎Ia notițe bune pentru mine! 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 ‎Acum zâmbește larg, de parc-ai fi câștigat ‎campionatul de baseball. 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 ‎Toți așteptau să afle ‎ce am decis legat de baseball. 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 ‎Absolut toată lumea. 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 ‎Începea să fie enervant. 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 ‎Veți avea lucrare ‎din tot ce am discutat azi. 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 ‎Vreau să luați notițe foarte bune. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 ‎Dacă aveți întrebări, puneți-le acum. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 ‎Am ajuns la pagina 424, capitolul șase. 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 ‎Alo? 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 ‎Bine. Îl anunț. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 ‎Colin, antrenorul Schott vrea ‎să vorbiți în biroul lui. 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 ‎- Despre ce? ‎- Nu știu. În regulă… 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 ‎Când trebuia ‎să iau o decizie legată de viața mea, 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 ‎mulți oameni voiau să fac un lucru 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 ‎și îmi spuneau ce contează cu adevărat. 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 ‎Ce contează pentru ei. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,878 ‎Voiați să vorbim, dle antrenor? 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 ‎Când îți zic să arunci într-un fel, ‎mă aștept să arunci în felul ăla. 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 ‎Dacă încerci asta în liga mare, ești praf. 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 ‎Da, domnule. 133 00:08:43,791 --> 00:08:48,001 ‎Așteaptă! Am o veste bună. ‎De fapt, e o veste fenomenală. 134 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 ‎E invitația la meciurile ‎din cadrul Area Code de la vară. 135 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 ‎Am reușit. Felicitări, fiule! 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,246 ‎Ca să vezi. Tare! 137 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 ‎„Tare”? 138 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 ‎„Tare”? 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,288 ‎Ești invitat 140 00:09:10,375 --> 00:09:13,165 ‎la cel mai prestigios eveniment ‎din baseballul liceal 141 00:09:13,250 --> 00:09:14,710 ‎și spui doar că e „tare”? 142 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 ‎Colin, ai idee ‎cât de mult am muncit pentru tine? 143 00:09:20,708 --> 00:09:25,458 ‎Am vorbit zi și noapte cu antrenorii ‎și vânătorii de talente, lăudându-te. 144 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 ‎Știți… 145 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 ‎Dle antrenor, nu vreau să credeți ‎că sunt nerecunoscător 146 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 ‎sau că nu apreciez ce faceți, dar, știți… 147 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 ‎Iau în considerare ‎și opțiunea de a juca fotbal. 148 00:09:40,666 --> 00:09:42,996 ‎Dacă ai renunța la fotbal ‎și te-ai axa pe baseball, 149 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 ‎ai putea fi următorul Dontrelle Willis. 150 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 ‎Dar dacă aș renunța în schimb la baseball? 151 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 ‎Ai da cu piciorul la viitorul tău. 152 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 ‎Bursele pentru baseball ‎curg întruna, zilnic. 153 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 ‎Pentru fotbal n-ai absolut niciuna. 154 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 ‎Zero barat. Canci. 155 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 ‎Păi, deocamdată. 156 00:10:09,083 --> 00:10:11,213 ‎Dar voi primi. Curând. 157 00:10:11,291 --> 00:10:13,501 ‎Da? Dar dacă nu primești? 158 00:10:14,458 --> 00:10:17,788 ‎Cum nu aveam nicio ofertă pe fotbal, ‎toată lumea credea 159 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 ‎că trebuia să fiu mulțumit ‎și să accept ofertele pe baseball. 160 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 ‎Bună, mamă! 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 ‎Cina va fi gata în 20 de minute. 162 00:10:27,916 --> 00:10:30,246 ‎Bună, tată! Azi a sunat vreun antrenor? 163 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 ‎Vorbești serios? 164 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 ‎Pentru fotbal. 165 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 ‎Nu încă. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 ‎Ai răbdare. 167 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 ‎Continuă să muncești mult. 168 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 ‎Nu eram pregătit să renunț la visul meu… 169 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 ‎Asta fac. 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 ‎…chiar dacă alții erau. 171 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 ‎Sunt și cel mai bun, ‎și cel mai arătos jucător de fotbal. 172 00:10:51,833 --> 00:10:52,713 ‎VARA 173 00:10:52,791 --> 00:10:55,041 ‎E normal ca fetele să tabere pe mine. 174 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 ‎Știu că au în față un viitor superstar. 175 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 ‎Nu uitați ce vin ‎să vadă antrenorii sezonul ăsta. 176 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 ‎Colin, ai grijă să fii pregătit ‎să-mi arunci mingea. 177 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 ‎De ce? Ca s-o scapi? 178 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 ‎- „Ca s-o scapi?” ‎- Cum merg cantonamentele? 179 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 ‎Bine. Îmi văd de treaba mea. 180 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 ‎Antrenorii încă cred ‎că încerc să joc baseball. 181 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 ‎Și nu asta vrei? 182 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 ‎Știi cât ai putea să câștigi în Liga Mare? 183 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 ‎Ai putea să-ți permiți niște jante, ‎să nu mai umbli cu alea din fabrică. 184 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 ‎Da, am să-mi aduc aminte data viitoare ‎când vrei să te duc cu mașina. 185 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 ‎Din fericire, azi n-am nevoie. ‎Jordan, ești gata să mergem? 186 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 ‎Da. La aceeași oră, săptămâna viitoare? 187 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 ‎Vă anunț. S-ar putea ‎să fiu în alt cantonament. 188 00:11:34,500 --> 00:11:36,710 ‎- Fotbal sau baseball? ‎- Încă nu știu. 189 00:11:37,208 --> 00:11:39,288 ‎E o nebunie că ești așa bun la fotbal. 190 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 ‎Nici nu-i sportul tău principal. 191 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 ‎- Auzi? ‎- Da, frate. 192 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 ‎Pot să stau puțin la tine? ‎Încă n-am chef să merg acasă. 193 00:12:01,375 --> 00:12:02,785 ‎- Nu. ‎- Nu? 194 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 ‎Am niște treabă cu Max și CJ. 195 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 ‎- Bine, mă rog… ‎- Ce, o să-ți fie dor de mine sau ceva? 196 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 ‎Ne vedem mai târziu. Trec eu pe la tine. 197 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 ‎Toată lumea voia să joc baseball. 198 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 ‎TOP 25 NAȚIONAL ‎FOTBAL ÎN CADRUL LICEULUI 199 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 ‎Toate școlile mă voiau. 200 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 ‎Ofertele curgeau, ‎dar inima mea era în altă parte. 201 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 ‎Era la fotbal. 202 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 ‎Un loc unde nu mă voia nimeni. 203 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 ‎Vor exista mereu momente ‎care te vor tulbura. 204 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 ‎Dar, când am văzut ‎că aveam doar două stele din cinci, 205 00:12:54,458 --> 00:12:57,748 ‎nu eram pregătit ‎să aflu cum mă vedea lumea. 206 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 ‎Deschid eu, mamă. 207 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 ‎Am o surpriză pentru tine. 208 00:13:12,125 --> 00:13:15,245 ‎Nu te pot lăsa ‎să mai umbli cu jantele alea prăfuite. 209 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 ‎Mamă! De unde le ai? 210 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 ‎Le-am șutit. 211 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 ‎Nu, fac mișto, le am de la văru-meu. 212 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 ‎I-a căzut un copac pe mașină, ‎dar jantele mai sunt bune. 213 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 ‎- Mi le-a dat mie. ‎- Bine. 214 00:13:29,125 --> 00:13:32,075 ‎- Cât vrei pe ele? ‎- Sunt gratis. 215 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 ‎Doar să-mi mai dai și mie niște pase ‎sezonul ăsta, bine? 216 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 ‎Intrăm într-a XII-a. 217 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 ‎E ultima mea șansă să impresionez fetele. 218 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 ‎Și vreau bilete la Super Bowl ‎când o să fii la Raiders. 219 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 ‎La Raiders? La Packers, vrei să spui. 220 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 ‎Da, am uitat că ești din Wisconsin. 221 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 ‎Mamă! 222 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 ‎Astea ar arăta bestial pe mașina mea. 223 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 ‎Nu le pot lua. Ai mei ar lua-o razna. 224 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 ‎De ce? Sunt de la văru-meu. 225 00:14:01,166 --> 00:14:03,916 ‎Imaginează-ți mutra mamei ‎când le vede pe mașina mea. 226 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 ‎Nicio grijă. O să găsesc pe altcineva ‎care să le vrea. 227 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 ‎Dar tot îmi pasezi mingea sezonul ăsta. 228 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 ‎Cum să nu? Pace! 229 00:14:12,375 --> 00:14:16,535 ‎E adevărat și în viață, și în sport. ‎Deciziile sunt bizare. 230 00:14:16,625 --> 00:14:20,705 ‎În unele momente, ‎știi exact când iei o decizie bună. 231 00:14:21,541 --> 00:14:24,421 ‎Când spun „Joacă așa cum trebuie!”, 232 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 ‎ce vor să zică de fapt? 233 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 ‎La începutul anilor 1930, ‎Romare Bearden a aflat. 234 00:14:31,625 --> 00:14:36,575 ‎Când Bearden a ajuns la Philadelphia, ‎Athletics abia aștepta să semneze. 235 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 ‎Urma să devină primul jucător de culoare ‎din Liga Mare, 236 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 ‎cu ani înaintea lui Jackie Robinson. 237 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 ‎Tot ce trebuia să facă era ‎să semneze pe linia punctată. 238 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 ‎Numai că mai era un singur lucru, ‎un mărunțiș. 239 00:14:53,000 --> 00:14:55,380 ‎Pentru a oficializa contractul său, 240 00:14:55,875 --> 00:14:58,035 ‎pentru ca el să-și îndeplinească visul, 241 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 ‎i s-a zis că trebuia să joace ca un alb. 242 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 ‎Va trebui să pasezi ca un alb. 243 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 ‎A refuzat oferta. 244 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 ‎Bearden a descoperit atunci ‎ceva ce eu am aflat în liceu. 245 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 ‎Și ceva ce America ne-a învățat mereu. 246 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 ‎Să joci așa cum trebuie ‎înseamnă să joci ca un alb. 247 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 ‎În multe privințe, regulile jocului 248 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 ‎reflectă codul comportamental ‎preconizat de societatea americană. 249 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 ‎Mă aflam la meciurile Area Code ‎și ar fi trebuit să fiu entuziasmat. 250 00:15:43,958 --> 00:15:45,078 ‎Dar nu mă gândeam 251 00:15:45,166 --> 00:15:49,536 ‎decât la faptul că baseballul părea ‎tot mai mult un plan de rezervă. 252 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 ‎Să luăm exemplul acestui meci. ‎Era la fel ca oricare altul. 253 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 ‎Numai că, de data aceea, ‎mai era un puști care semăna cu mine. 254 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 ‎A treia ratare! Afară! 255 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 ‎Am dat din cap unul la altul, ‎în semn de salut. 256 00:16:15,958 --> 00:16:20,248 ‎Alo! Nu fraternizați pe teren! ‎Respectați jocul! 257 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 ‎Fie că era vorba de spectatori ‎sau de arbitri, 258 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 ‎în baseball, ‎ceva părea mereu nelalocul lui. 259 00:16:31,625 --> 00:16:36,915 ‎La fel ca baseballul, ‎America își aplică regulile selectiv. 260 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 ‎Uneori te lasă să-ți exprimi drepturile, ‎alteori nu. 261 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 ‎Când văd că regulile nu li se aplică ‎tuturor în mod egal, 262 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 ‎spun că sunt dispuși să le schimbe. 263 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 ‎Dar, odată cu regulile, ‎nu se schimbă neapărat și sentimentele. 264 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 ‎Întrebarea devine: 265 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 ‎inima ta e dispusă ‎să respecte regulile lor? 266 00:16:58,583 --> 00:17:00,253 ‎Să terminăm și cu asta. 267 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 ‎Sunt antrenorul de baseball ‎de la Universitatea Texas. 268 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 ‎Cal-Berkeley. 269 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 ‎UCLA. 270 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 ‎Universitatea Harvard. 271 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 ‎- Universitatea de Stat din Arizona. ‎- Dacă vii în Texas, te vom face… 272 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 ‎- O vedetă. ‎- Un superstar. 273 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 ‎Dacă vii la LSU, ‎vei fi următorul Dave Stewart. 274 00:17:21,208 --> 00:17:22,418 ‎Următorul Dwight Gooden. 275 00:17:22,500 --> 00:17:24,880 ‎- Următorul… ‎- D-Train, Dontrelle Willis. 276 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 ‎Următorul Jackie Robinson. 277 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 ‎Știai că a fost la UCLA? Da. 278 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 ‎Ne bucurăm să-ți oferim o bursă integrală. 279 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 ‎Bursă integrală. 280 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 ‎Studii gratuite. 281 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 ‎Nu oferim burse pentru baseball, ‎dar, cu notele tale, 282 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 ‎vei obține fără probleme ‎o bursă academică. 283 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 ‎La Arizona, notele vor fi ‎cea mai mică problemă a ta. 284 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 ‎Hai, Devils! 285 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 ‎Teoretic, nu am voie ‎să-ți ofer echipament, dar… 286 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 ‎Nu spune nimănui că ți-am dat asta. 287 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 ‎Să rămână între noi. 288 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 ‎A ajuns. 289 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 ‎Te-am văzut la meciurile Area Code. ‎Ai ce-ți trebuie. 290 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 ‎Poți merge la facultate, să joci gratuit. 291 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 ‎Ai să pui 7 kg pe tine în primul an, ‎o să fii la pământ, 292 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 ‎apoi o să te întorci în Turlock, ‎să vinzi mașini la mâna a doua. 293 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 ‎Sau poți să devii profesionist ‎și să fii milionar până la 19 ani. 294 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 ‎Hai, pe bune? Milionar? 295 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 ‎Dnă Kaepernick, fiul dv. are un braț ‎nemaipomenit pentru vârsta lui. 296 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 ‎Va fi printre primii recrutați. 297 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 ‎Există o mulțime de motive ‎pentru care să faci ce vor alții. 298 00:18:44,333 --> 00:18:47,923 ‎- Și dacă vreau să joc fotbal? ‎- Tot te vom recruta. 299 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 ‎Și când o să vezi bonusul ‎oferit la semnare, te vei răzgândi. 300 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 ‎Însă există un singur motiv ‎pentru care să faci absolut orice. 301 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 ‎Ești la regim sau ceva? 302 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 ‎Nu prea mi-e foame acum. 303 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 ‎Atunci îmi dai mie un taco? 304 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 ‎- Ne vedem mai târziu, frate. ‎- Unde te duci? 305 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 ‎Am de rezolvat rapid ceva. Bine? 306 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 ‎- Rămâi aici. ‎- De ce mă trimiți mereu la plimbare? 307 00:19:22,625 --> 00:19:24,745 ‎Crede-mă, e spre binele tău. 308 00:19:24,833 --> 00:19:26,713 ‎De ce decizi tu ce-i spre binele meu? 309 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 ‎Parcă-mi erai prieten. 310 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 ‎Colin, nu vrei asta, frate! 311 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 ‎Nici nu mai știu ce vreau. 312 00:19:34,166 --> 00:19:38,076 ‎Parcă voiai să fii coordonator de joc. ‎Nu asta îți dorești? 313 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 ‎Suntem la jumătatea clasei a XII-a ‎și n-am primit nicio ofertă. 314 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 ‎- Colin… ‎- Ce e? 315 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 ‎Parc-ai fi un plod plângăcios acum. 316 00:19:50,541 --> 00:19:53,751 ‎Niciun lucru care merită ‎nu vine ușor în viață. 317 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 ‎Pricepi? 318 00:19:56,375 --> 00:20:00,915 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Bine. Înțeleg cum merg lucrurile. 319 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 ‎Nu, nu înțelegi. Dac-ai înțelege, ‎n-ai mai fi așa furios acum. 320 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 ‎ZIUA SEMNĂRII 321 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 ‎Jake nu se înșela. ‎Știam că-s botos și-mi plâng de milă. 322 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 ‎Știam că nimeni nu înțelegea ‎de ce nu alegeam calea mai ușoară. 323 00:20:23,375 --> 00:20:25,625 ‎Dar nu puteam schimba ce simțeam. 324 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 ‎Uneori, simți ce simți ‎și nimic nu te face să te răzgândești. 325 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 ‎Dle antrenor, trebuie să putem face ceva. 326 00:20:32,750 --> 00:20:34,290 ‎Încercăm iar la Fresno? 327 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 ‎Știu că au zis că nu caută ‎coordonatori noi, dar merită încercat. 328 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 ‎- N-ai aflat? ‎- Ce? 329 00:20:47,125 --> 00:20:51,415 ‎Au semnat cu un coordonator de joc. ‎Un puști de la o postliceală din sud. 330 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 ‎Pe bune acum… 331 00:20:53,791 --> 00:20:55,671 ‎Știu că nu vrei să auzi asta, 332 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 ‎dar postliceala ar putea fi ‎o idee bună și pentru tine. 333 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 ‎Poftim? 334 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 ‎Nu mă duc la o postliceală. 335 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 ‎Sunt coordonator de joc. 336 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 ‎Bine, amândoi știm asta. 337 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 ‎Vreau să dai totul pe teren ‎în seria eliminatorie. 338 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 ‎Joci bine în câteva meciuri, 339 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 ‎câștigi campionatul diviziei și apoi… 340 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 ‎Fruntea sus, Colin! 341 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 ‎Încă ai timp. 342 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 ‎Ai întârziat. 343 00:21:40,583 --> 00:21:43,543 ‎Ce căutăm aici? Localul e închis. 344 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 ‎O cunosc pe șefă. Trebuia să ne deschidă. 345 00:21:47,458 --> 00:21:51,168 ‎Taco Bell ar trebui să servească ‎micul dejun. Eu l-aș mânca. 346 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 ‎- Mă mir că m-ai invitat. ‎- Ce mai înseamnă și asta? 347 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 ‎- Parcă eram prieteni, nu? ‎- Chiar suntem. 348 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 ‎De ce mă trimiți mereu la plimbare? 349 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 ‎Te trimit la plimbare ‎tocmai pentru că suntem prieteni. 350 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 ‎Hai, frate! Nu face asta. 351 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 ‎Hai să-ți arăt ceva. 352 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 ‎- Asta e de la…? ‎- Da, am o mică afacere ilegală. 353 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 ‎Vând piese auto și altele. 354 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 ‎- Adică furi piese auto? ‎- Aceeași brânză. 355 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 ‎Bine, și de ce nu mă lași să vin cu tine? 356 00:22:28,166 --> 00:22:30,076 ‎Ai doi metri și ești negru. 357 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 ‎O singură persoană din Turlock ‎corespunde descrierii ăsteia. 358 00:22:34,666 --> 00:22:36,786 ‎Dacă-s prins, ajung după gratii. 359 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 ‎Dacă-s prins cu tine, pot fi împușcat. 360 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 ‎Nu-i amuzant, Jake. 361 00:22:44,166 --> 00:22:45,876 ‎Ai o șansă să fii special. 362 00:22:46,541 --> 00:22:50,251 ‎Poate că baseballul nu e ceea ce vrei, ‎dar te poate scoate de aici. 363 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 ‎Asta-i problema. 364 00:22:55,291 --> 00:22:56,711 ‎Nu e viitorul pe care-l vreau. 365 00:22:56,791 --> 00:22:58,751 ‎Atunci obține viitorul dorit. 366 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 ‎Viața e prea scurtă ‎să trăiești visul altcuiva. 367 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 ‎Fir-ar! Ăsta cred că e ‎cel mai meseriaș lucru pe care l-ai spus. 368 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 ‎Nu-mi pot asuma meritul. ‎Am citit asta în ‎Playboy‎ când eram mic. 369 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 ‎Am învățat multe lucruri în acea vară. 370 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 ‎Vara din clasa a XII-a. 371 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 ‎Dar lucrul ‎pe care mi-l amintesc cel mai bine 372 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 ‎e că trebuie să joci ‎jocul potrivit pentru tine. 373 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 ‎A sunat antrenorul Schott, să întrebe ‎dacă ești pregătit pentru mâine. 374 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 ‎A întrebat dacă ai luat vreo decizie. 375 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 ‎Mai putem trimite câteva casete? 376 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 ‎Un bărbat înțelept a zis cândva: 377 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 ‎„Cel mai bine le merge celor care profită ‎cel mai mult de felul cum stau lucrurile.” 378 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 ‎Ascultă, ‎știm că decizia asta îți aparține. 379 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 ‎Și te susținem. 380 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 ‎Dar care-i problema cu baseballul? 381 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 ‎Nu e ca fotbalul. 382 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 ‎Nu, dar e o modalitate ‎prin care poți să obții educație gratuită 383 00:24:11,208 --> 00:24:12,578 ‎și să câștigi bine. 384 00:24:13,458 --> 00:24:17,748 ‎În fotbal, simt că sunt eu însumi. ‎Mă simt în largul meu. 385 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 ‎În baseball, sunt un musafir, un intrus. 386 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 ‎Nu știu. E greu de explicat. 387 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 ‎Știm cât de mult ‎ți-ai dorit asta, puștiule. 388 00:24:28,583 --> 00:24:30,253 ‎Dar nu s-a întâmplat. 389 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 ‎Cum spunea mama… 390 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 ‎Decizia îți aparține. 391 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 ‎Dar uneori, în viață, ‎deciziile sunt deja luate în locul tău. 392 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 ‎Iar alteori, decizi singur pentru tine. 393 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 ‎Salut, Kaepernick! Ai venit la țanc. 394 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 ‎Am vorbit cu antrenorul Parker. 395 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 ‎Vreau să știi că îmi pare rău ‎că nu ți-a ieșit cu fotbalul. 396 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 ‎Dar, cum îți spuneam în primăvară, ‎baseballul e viitorul tău. 397 00:25:14,333 --> 00:25:18,503 ‎Deci ce școală ai ales? Te-ai hotărât? 398 00:25:21,166 --> 00:25:22,536 ‎Ei bine, ce-ai decis? 399 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 ‎O să fiu coordonator de joc. 400 00:25:32,833 --> 00:25:36,923 ‎E cea mai mare greșeală din viața ta. ‎O să privești în urmă. 401 00:25:37,458 --> 00:25:38,828 ‎O să regreți decizia. 402 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 ‎Toată viața. 403 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 ‎Ce naiba-i în mintea ta? 404 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 ‎Mă gândeam că nu trebuie neapărat ‎să sfârșești la fel cum ai început. 405 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 ‎Bearden a mai continuat ‎câteva sezoane în Liga Negrilor, 406 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 ‎după care s-a concentrat ‎asupra altei pasiuni. Arta. 407 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 ‎A devenit unul dintre cei mai influenți ‎artiști ai secolului XX. 408 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 ‎Și-a folosit colajele folk geniale 409 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 ‎pentru a evidenția realitatea dură ‎a experienței negrilor din America. 410 00:26:24,125 --> 00:26:25,785 ‎Mulți aveau să-i calce pe urme. 411 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 ‎Bearden era priceput la baseball, 412 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 ‎dar, fiindcă nu și-a vândut sufletul, ‎și-a găsit dragostea adevărată. 413 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 ‎Eu am jucat baseball ‎fiindcă eram priceput. 414 00:26:38,416 --> 00:26:42,916 ‎Pasiunea mea, dragostea mea ‎era să fiu coordonator de joc. 415 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 ‎LICEUL JOHN H. PITMAN ‎BALUL ABSOLVENȚILOR 416 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 ‎Fir-ar! Nu credeam ‎că toți vor fi așa furioși pe mine. 417 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 ‎Ai avut biletul loto câștigător ‎și l-ai aruncat. 418 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 ‎Tata spune că faci greșeala vieții tale. 419 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 ‎Taică-tău vinde casete video. 420 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 ‎Kaepernick urma să fie recrutat ‎în Liga Mare de Baseball în2006. 421 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 ‎Acum așteaptă o bursă pentru fotbal ‎care s-ar putea să nu vină niciodată. 422 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 ‎Mulți oameni sunt nedumeriți ‎în legătură cu decizia lui. 423 00:27:18,625 --> 00:27:19,785 ‎Ce știu ei? 424 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 ‎Alo? 425 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 ‎Serios? 426 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 ‎Vi-l dau la telefon. 427 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 ‎Colin? 428 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 ‎Baseball? 429 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici