1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 EN MINISERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 Låt mig berätta något. 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 Inom baseboll finns det ett uttryck: "Spela spelet på rätt sätt." 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,580 Det är något tränare uppmanar spelare från knattelag till elitligorna. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 Det är något Romare Bearden, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 en av världens bästa pitchers på 1930-talet, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 var väldigt bekant med. 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 För att uppfylla sin dröm om att spela för Philadelphia Athletics… 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 …var han tvungen att spela på rätt sätt. 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 Men vad betyder det egentligen? 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,250 I slutändan bevisade den här stjärnspelaren 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 att man inte alltid i slutändan blir vad man i början var. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 PLATSER FÖR FÄRGADE DÄR BAK 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 Jag älskade att spela baseboll som grabb. 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 Många tycker att det var min bästa sport. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 De har säkert rätt. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,038 VÅREN ANDRA ÅRET 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,125 Så, så hur kom det sig att Colin Kaepernick, quarterback i NFL, 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 inte blev Colin Kaepernick, pitcher i MLB? 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 I high school var jag alltid sjuk. 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 Förkylning, influensa. Om det spreds fick jag det. 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 Men jag var aldrig så sjuk som jag var i slutet av andra året. 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 Säsongens sista match. 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 Spela! 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 Slutet av sjunde inningen. 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 Strike två! 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 -Ser du vad jag ser? -Alla ser det. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 Kom igen, Colin! 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,995 Varje gång jag hostade var det som att lungorna brann. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 Varje andetag kändes som knivhugg i bröstet. 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 Och publiken… 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,460 Jag kan ljuga och säga att jag inte hörde dem, 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 men det gjorde jag. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 En sopa! Den här grabben är usel! 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 Kom igen! 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 Vartenda ord. 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,078 Låt inte den där få en till strike, Johnny! 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 Kom igen! 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 Okej! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 Kom igen! 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 Så ja, Colin! Du var felfri! 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 -Vad? -Kolla på poängtavlan! 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 Du kastade felfritt! 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 Du är basebollens framtid! 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 Hyllningar eller nedrigheter. 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 I slutändan får man inte låta det påverka en. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 Du är uttorkad eftersom du har lunginflammation. 48 00:03:38,875 --> 00:03:44,535 Hur kastade du felfritt mot Los Banos med den här febern? 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 Toaletterna… 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 …är våra största rivaler. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,786 Jag kunde inte svika laget. 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 Tänker du använda den här som elitspelare? 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 Jag ska antingen kasta baseboll eller kasta touchdowns. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 Jag har inte bestämt mig än. 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 Som din doktor skulle jag rekommendera basebollen. 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Du vill inte låta hjärnan bli till mos av alla smällarna. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 De måste försöka tackla mig först. 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 Smart, atletisk och självsäker. Telefonen ringer säkert oavbrutet. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 Telefonen ringde oavbrutet. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 Men det var inte samtalen jag hoppades på. 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Hallå? 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 Ledsen, tränaren, han mår inte bra. Du får ringa tillbaka. 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 Det går bra imorgon. 64 00:04:33,291 --> 00:04:34,131 Okej. 65 00:04:35,416 --> 00:04:37,286 Okej. Hej då. 66 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 Det var det sista samtalet jag svarar på. Det är ditt jobb. 67 00:04:44,916 --> 00:04:46,786 Inte så kul som det ser ut, va? 68 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 Oroa dig inte. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,380 -Min femminuterspaus är nästan över. -Det sa du för fem minuter sen. 70 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 De tidiga favoriterna är ute efter Heisman-trofén. 71 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 De gillar Bush, Leinart och din kille från Texas, Vince Young. 72 00:05:04,250 --> 00:05:05,580 Det är väl solklart? 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 Mångsidiga quarterbackar tar över. 74 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Då måste tränare Parker låta dig springa mer. 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 Hur ska universiteten annars se vad du kan göra? 76 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 Han vill att jag ska lägga på mer vikt. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 Jag kanske kan låna din ämnesomsättning. 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 Aj, mina revben. 79 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 Den var bra, lustigkurre. 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 Du kanske vill låna några fotbollsstipendier med? 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 Nä, det är lugnt. 82 00:05:36,083 --> 00:05:37,883 Jag kommer snart att få egna. 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 Okej, jag svarar. 84 00:05:54,583 --> 00:05:57,003 Familjen Kaepernick, vi älskar militären. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 Så ja, Colin. Snyggt. 86 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 Efter den felfria matchen var jag populärast i skolan. 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 Grattis, Colin! 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 Jag hörde att Yankees erbjöd dig en miljon. 89 00:06:10,916 --> 00:06:13,706 -Ja, är det sant? -Ge honom lite utrymme. 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 Det här tar aldrig slut. 91 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 Inte förrän du bestämmer dig. 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 Sen börjar alla tigga pengar och biljetter. 93 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 Du kanske förlorar oskulden till slut. 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 Berättade din mamma inte? 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 Kan du signera den här åt min pappa? 96 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 Inga problem. Vad har du att erbjuda? 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Vi tar kontanter och kontanter. 98 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 Och trots att jag bara tänkte på fotbollsstipendiet… 99 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 Tacka din pappa för stödet. 100 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 …lät jag mig själv njuta av uppskattningen. 101 00:06:43,291 --> 00:06:47,211 Jag glömde säga att tränare Schott ville prata med dig. 102 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 När vill han inte det? 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 Vad ska vi göra ikväll då? 104 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 Jag går nog hem till Walcott senare, men jag måste ta hand om nåt först. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 Jag är med. Vad är det? 106 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 Du är inte redo för de stora killarna än. 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 -Dina föräldrar skulle mörda dig. -Påstå inte att jag är omogen. 108 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 Du är en mogen nörd med bäst betyg i laget. 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 Skynda dig till lektionen. Kom inte sent. 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,961 -Kommer du inte? -Snart. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 Pipan i min bil kommer inte röka sig själv. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Ta anteckningar åt mig. 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 Le stort nu, som att du precis vunnit World Series. 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 Alla väntade på att få höra mitt beslut om basebollen. 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 Och jag menar alla. 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 Det började bli irriterande. 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 Allt vi har pratat om idag kommer på provet. 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 Så jag vill se er föra anteckningar. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 Om ni har frågor, ställ dem nu. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 Vi är på sida 424, kapitel sex. 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 Hallå? 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 Okej, jag hälsar honom. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 Colin? Tränare Schott vill prata med dig. 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 -Om vad då? -Vet inte. Okej… 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 När det handlade om att fatta ett beslut om mitt liv 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 var det många som ville att jag skulle göra en sak, 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 och upplyste mig om vad som var viktigt. 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 Vad som var viktigt för dem. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,828 Du ville prata med mig? 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 När jag bestämmer ett kast, ska du kasta det. 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 Så kan du inte hålla på i högstaligan. 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Ja, sir. 133 00:08:43,791 --> 00:08:48,001 Vänta, jag har goda nyheter. Kanonnyheter, faktiskt. 134 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 Din inbjudan till Area Code Games i sommar. 135 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 Vi lyckades. Gratulerar. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,246 Wow. Coolt. 137 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 "Coolt"? 138 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 "Coolt"? 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,288 Du är inbjuden 140 00:09:10,375 --> 00:09:14,705 till den viktigaste uppvisningen och har bara "coolt" att säga? 141 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 Colin, har du någon aning om hur hårt jag jobbat för dig? 142 00:09:20,708 --> 00:09:25,458 Jag har hyllat dig till agenter och tränare dygnet runt. 143 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 Vet du… 144 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 Jag vill inte att du ska tro att jag inte uppskattar det, 145 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 eller att jag inte förstår allt du gör, men… 146 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 Jag vill bara hålla dörrarna öppna. För fotbollen. 147 00:09:40,666 --> 00:09:45,876 Om du bara fokuserar på basebollen kan du bli nästa Dontrelle Willis. 148 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 Men tänk om jag slutar med baseboll då? 149 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 Då kastar du bort din framtid. 150 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 Basebollstipendierna rasar in. 151 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 Du har inte ett enda för fotboll. 152 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 Noll. Nada. Inget. 153 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 Inte än. 154 00:10:09,083 --> 00:10:11,213 Men det får jag. Snart. 155 00:10:11,291 --> 00:10:13,501 Men tänk om du inte får det? 156 00:10:14,458 --> 00:10:18,208 Bara för att jag inte fått ett erbjudande för fotboll tyckte alla 157 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 att jag borde vara nöjd med basebollerbjudandena. 158 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 Hej, mamma. 159 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 Middagen är klar om 20. 160 00:10:27,916 --> 00:10:30,206 Hej, pappa. Ringde några tränare idag? 161 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 Skojar du? 162 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Om fotboll? 163 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 Inte än. 164 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 Ha tålamod. 165 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 Fortsätt jobba hårt. 166 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Jag var inte redo att släppa drömmen… 167 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 Det gör jag. 168 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 …trots att andra var det. 169 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 Jag är inte bara bäst i fotbollslaget, jag är snyggast med. 170 00:10:51,833 --> 00:10:52,673 SOMMAR 171 00:10:52,750 --> 00:10:54,830 Självklart flockas tjejerna. 172 00:10:54,916 --> 00:10:57,126 De vet att du är en kommande stjärna. 173 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 Kom bara ihåg vem tränarna vill se. 174 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 Var redo att kasta bollen till mig. 175 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 Så att du kan tappa den? 176 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 -"Så att du kan tappa den?" -Hur går det med lägren? 177 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 Bra. Jag gör min grej. 178 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 Tränarna tror fortfarande att jag vill spela baseboll. 179 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 Vill du inte det? 180 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 Vet du vad du kan tjäna på det? 181 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 Du skulle ha råd med nya fälgar. 182 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 Visst, jag ska minnas det nästa gång du ber om skjuts. 183 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 Som tur är behöver jag inte en idag. Ska vi sticka, Jordan? 184 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 Samma tid nästa vecka? 185 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 Jag hör av mig. Jag kanske är på ett av lägren. 186 00:11:34,500 --> 00:11:36,710 -Fotboll eller baseboll? -Vet inte än. 187 00:11:37,208 --> 00:11:41,248 Galet att du är så bra på fotboll. Det är inte ens din bästa sport. 188 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 Du. 189 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 Får jag hänga hos dig ett tag? Jag vill inte åka hem än. 190 00:12:01,375 --> 00:12:02,785 -Nä? -Inte? 191 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 Jag ska göra grejer med Max och CJ. 192 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 -Okej då. -Kommer du att sakna mig eller? 193 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 Vi hörs senare. 194 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 Alla ville att jag skulle spela baseboll. 195 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 TOPP-25 BÄSTA SKOLORNA FÖR FOTBOLL 196 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 Alla skolorna ville ha mig. 197 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 Erbjudandena fanns där, men inte mitt hjärta. 198 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 Det tillhörde fotbollen. 199 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 Där ingen ville ha mig. 200 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 Det finns alltid stunder som är omskakande. 201 00:12:50,916 --> 00:12:54,376 Men när jag såg att jag bara var rankad som tvåstjärnig… 202 00:12:54,458 --> 00:12:57,748 …var jag inte redo att se hur världen såg mig. 203 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 Jag öppnar, mamma. 204 00:13:02,958 --> 00:13:04,958 Jag har en överraskning åt dig. 205 00:13:12,125 --> 00:13:15,245 Du kan inte köra runt med de där trista fälgarna. 206 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 Jävlar. Var fick du dem ifrån? 207 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 Stal dem. 208 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 Jag skämtar bara. Från min kusin. 209 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 Ett träd landade på hans bil, men hjulen är okej. 210 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 Han sa att jag fick dem. 211 00:13:29,125 --> 00:13:32,075 -Vad vill du ha för dem? -Huset bjuder. 212 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 Men se bara till att passa mig ibland. 213 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 Vi börjar sista året. 214 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 Det är sista chansen att impa på tjejerna. 215 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 Och fixa biljetter till Super Bowl när du spelar med Raiders. 216 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 Raiders? Packers, menar du? 217 00:13:44,583 --> 00:13:46,713 Jag glömde att du är en ostskalle. 218 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 De skulle se snygga ut på kärran. 219 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 Men jag kan inte. Mina föräldrar skulle flippa. 220 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 Varför? De är från min kusin. 221 00:14:01,166 --> 00:14:03,916 Föreställ dig min mammas min när hon såg dem. 222 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Inga problem. Jag hittar nån annan som vill ha dem. 223 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 Du ska ändå passa mig. 224 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 Självklart. Vi ses. 225 00:14:12,375 --> 00:14:16,535 Det är sant både i livet och i sport. Det är något lustigt med beslut. 226 00:14:16,625 --> 00:14:20,705 Ibland vet man precis när man fattar det rätta. 227 00:14:21,541 --> 00:14:26,171 Vad menar de egentligen när de säger: "Spela spelet på rätt sätt." 228 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 Det fick Romare Bearden erfara på det tidiga 1930-talet. 229 00:14:31,625 --> 00:14:36,575 När Bearden kom till Philadelphia ville Athletics att han skulle skriva på. 230 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 Han skulle bli ligans första svarta spelare, 231 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 flera år före Jackie Robinson. 232 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 Han behövde bara skriva på. 233 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 Men det var bara en liten sak till. 234 00:14:53,000 --> 00:14:58,040 För att fullborda kontraktet, för att uppfylla hans drömmar, 235 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 var han tvungen att spela som en vit man. 236 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 Du måste framstå som en vit man. 237 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 Han avböjde erbjudandet. 238 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 Vad Bearden lärde sig då är något jag lärde mig i high school. 239 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 Det är något som USA alltid har lärt oss. 240 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 Att spela på rätt sätt betyder att spela på det vita sättet. 241 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 Och på många sätt speglar spelets regler 242 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 den förväntade uppförandekoden i det amerikanska samhället. 243 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 Jag spelade i Area Code Games och förväntades vara glad. 244 00:15:43,958 --> 00:15:45,078 Men min enda tanke 245 00:15:45,166 --> 00:15:49,536 var att baseboll mer och mer började kännas som en reservplan. 246 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 Ta den här matchen som exempel. Den var precis som alla andra. 247 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 Fast den här gången var det en annan kille som såg ut som jag. 248 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 Strike tre! Du är ute! 249 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 Vi gav varandra en igenkännande hälsning. 250 00:16:15,958 --> 00:16:20,248 Hallå! Ingen förbrödring på planen. Respektera spelet! 251 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 Oavsett om det var publiken eller domarna 252 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 var det alltid något med baseboll som kändes obekvämt. 253 00:16:31,625 --> 00:16:36,915 Som i baseboll väljer Amerika godtyckligt när reglerna ska upprätthållas. 254 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 Ibland får man uttrycka sin rättigheter, ibland får man inte. 255 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 När de ser att reglerna inte gäller alla på lika sätt 256 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 säger de att de är villiga att ändra på dem. 257 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 Men bara för att reglerna ändras förändras inte inställningarna. 258 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 Frågan blir istället: 259 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 Har du viljan att spela efter deras regler? 260 00:16:58,583 --> 00:17:00,383 Nu får vi det här överstökat. 261 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 Jag är basebolltränare vid University of Texas. 262 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 Cal-Berkeley. 263 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 UCLA. 264 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 Harvard University. 265 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 -Arizona State University. -I Texas ska vi göra dig till… 266 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 -En stjärna. -En superstjärna. 267 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 Om du spelar med LSU blir du nästa Dave Stewart. 268 00:17:21,208 --> 00:17:22,418 Nästa Dwight Gooden. 269 00:17:22,500 --> 00:17:24,880 -Nästa… -D-Train, Dontrelle Willis. 270 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 Nästa Jackie Robinson. 271 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Visste du att han gick på UCLA? 272 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 Vi är glad att erbjuda dig fullt stipendium 273 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 Fullt stipendium. 274 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 Allt betalat. 275 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 Vi erbjuder inte stipendier för baseboll, men med dina betyg 276 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 får du utan problem akademiskt stipendium. 277 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 Betygen blir ditt sista bekymmer på Arizona State. 278 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 Heja Devils. 279 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 Tekniskt sett får jag inte ge dig någonting, men… 280 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 Berätta inte att du fick det här. 281 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 Vi håller det här mellan oss. 282 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 Han är här. 283 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 Jag såg dig på Area Code Games. Du har det rätta virket. 284 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 Du kan gå på college, spela gratis. 285 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 Ge dina bästa år, tappa stinget 286 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 och vara tillbaka i Turlock om några år och sälja begagnade bilar. 287 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 Eller så kan du bli proffs och vara miljonär när du blir 19. 288 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 Verkligen? Miljonär? 289 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 Mrs Kaepernick, din son har bland de bästa armarna jag sett på en grabb i hans ålder. 290 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 Han kommer att bli ett toppval. 291 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 Folk vill att man ska göra saker av många olika skäl. 292 00:18:44,333 --> 00:18:47,923 -Tänk om jag vill spela fotboll? -Vi rekryterar dig ändå. 293 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 Och du kommer att ändra dig när du ser den bonus vi erbjuder. 294 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 Men det finns egentligen bara ett skäl till att göra något. 295 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Bantar du, eller? 296 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 Bara inte så hungrig. 297 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 Får jag ta en av dina tacos då? 298 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 -Vi ses senare. -Vart ska vi? 299 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 Jag måste ta hand om något lite fort. Okej? 300 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 -Stanna här. -Varför dumpar du mig alltid? 301 00:19:22,625 --> 00:19:24,745 Tro mig. Det är för ditt eget bästa. 302 00:19:24,833 --> 00:19:26,713 Varför får du bestämma det? 303 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Du ska vara min kompis. 304 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 Det är inget du vill göra. 305 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 Jag vet inte vad jag vill göra. 306 00:19:34,166 --> 00:19:38,076 Vad hände med hela "jag är quarterback"? Vill du inte det längre? 307 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 Vi är halvvägs genom säsongen och jag får inga erbjudanden. 308 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 -Colin. -Vad? 309 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 Du låter som en skitmesig lipsill. 310 00:19:50,541 --> 00:19:53,751 Inget av värde i livet är lättförtjänt. 311 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Okej? 312 00:19:56,375 --> 00:20:00,915 -Vi ses senare. -Okej. Jag fattar hur det är. 313 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 Nej, det gör du inte. För i så fall hade du inte varit sur nu. 314 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 PÅSKRIVNINGSDAG 315 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 Jake hade inte fel. Jag visste att jag tjurade. 316 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 Jag visste att ingen förstod varför jag inte fattade ett enkelt beslut. 317 00:20:23,375 --> 00:20:26,125 Men jag kunde inte släppa hur jag kände. 318 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 Ibland kan inget ändra på vad man känner. 319 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 Det måste finnas nåt vi kan göra. 320 00:20:32,750 --> 00:20:34,710 Kan vi prata med Fresno State? 321 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 Jag vet att de inte vill ha fler QB, men det är värt ett försök. 322 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 -Hörde du inte? -Vad? 323 00:20:47,125 --> 00:20:51,415 De kontrakterade en quarterback. Nån grabb från ett JUCO. 324 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 Lägg av. 325 00:20:53,791 --> 00:20:56,291 Jag vet att du inte vill höra det här, 326 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 men juniorcollege kanske inte är så dumt för dig heller. 327 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 Vad? 328 00:21:01,375 --> 00:21:03,415 Jag tänker inte gå på nåt JUCO. 329 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 Jag är en D1 quarterback. 330 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 Det vet vi båda två. 331 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 Så du måste ta ut det på planen under slutspelet. 332 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 Fixa några bra matcher, 333 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 vinn sektionsmästerskapen och sen… 334 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 Upp med hakan, Colin. 335 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 Än finns det tid. 336 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 Du är sen. 337 00:21:40,583 --> 00:21:43,543 Varför är vi här? Stället är stängt. 338 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 Jag känner chefen. Hon skulle bjussa. 339 00:21:47,458 --> 00:21:51,168 Ärligt talat, Taco Bell borde börja med frukost. 340 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 -Överraskad att du bjöd ut mig. -Vad ska det betyda? 341 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 -Vi ska väl vara vänner? -Det är vi. 342 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 Varför dumpar du mig alltid då? 343 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 Jag kanske dumpar dig eftersom vi är vänner. 344 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 Lägg av. Håll inte på så där. 345 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 Jag ska visa något. 346 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 -Är det från…? -Ja, jag har ett litet extraknäck. 347 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 Säljer bildelar och sånt. 348 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 -Stjäl bildelar, menar du? -Sak samma. 349 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 Varför lät du inte mig följa med? 350 00:22:28,166 --> 00:22:30,076 Du är över två meter och svart. 351 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 Bara en person i Turlock passar det signalementet. 352 00:22:34,666 --> 00:22:36,786 Om jag åker fast kanske jag åker i finkan. 353 00:22:37,541 --> 00:22:40,381 Men om jag är med dig kanske jag blir skjuten. 354 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 Inte roligt, Jake. 355 00:22:44,166 --> 00:22:45,956 Du har en chans att bli något. 356 00:22:46,541 --> 00:22:50,421 Baseboll kanske inte är vad du vill, men du skulle komma härifrån. 357 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 Det är grejen. 358 00:22:55,291 --> 00:22:59,381 -Det är inte den framtid jag vill ha. -Ge dig ut och skaffa den då. 359 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 Livet är för kort för att leva nån annans dröm. 360 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 Det kan vara det mest äkta du nånsin sagt. 361 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 Jag kan inte ta äran för det. Jag läste det i pappas Playboy. 362 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 Jag lärde mig mycket den sommaren. 363 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 Sista året i high school. 364 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 Men det jag minns mest 365 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 är att man måste spela det spel som passar en. 366 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 Tränare Schott undrade om du är redo inför imorgon. 367 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 Han frågade om du har bestämt dig än. 368 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 Kan vi skicka ut fler band? 369 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 En klok man sa en gång: 370 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 "Det löser sig bäst för de som gör det bästa av det sätt som saker löser sig." 371 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 Vi vet att det här är ditt beslut. 372 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 Och vi stöttar dig. 373 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 Men vad är det för fel med baseboll? 374 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 Det är inte fotboll. 375 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 Nej, men det är ett sätt att få gratis utbildning 376 00:24:11,208 --> 00:24:12,578 och tjäna fina pengar. 377 00:24:13,458 --> 00:24:17,748 Med fotboll känner jag mig som mig själv. 378 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 Med baseboll är jag en utböling. 379 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 Det är svårt att förklara. 380 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 Vi vet hur gärna du ville få till det här. 381 00:24:28,583 --> 00:24:30,253 Men det skedde inte. 382 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 Som mamma sa… 383 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 Det är ditt beslut. 384 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 Men ibland har beslutet redan fattats åt en. 385 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 Och ibland fattar man beslutet för sig själv. 386 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 Hej, Kaepernick. I rättan tid. 387 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 Jag pratade med tränare Parker. 388 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Tråkigt att det inte löste sig med fotbollen. 389 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 Men som jag sa i våras: baseboll är din framtid. 390 00:25:14,333 --> 00:25:18,503 Vilken skola blir det? Fattade du ett beslut? 391 00:25:21,166 --> 00:25:22,536 Vad är det? 392 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 Jag ska bli quarterback. 393 00:25:32,833 --> 00:25:36,923 Det är ditt livs största misstag. Du kommer att se tillbaka. 394 00:25:37,458 --> 00:25:39,378 Du kommer att ångra dig. 395 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 För alltid. 396 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 Vad fan tänker du? 397 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 Jag tänkte att det man börjar som inte nödvändigtvis är vad man blir. 398 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 Bearden fortsatte i Negro Leagues i några säsonger till 399 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 innan han bytte fokus till en annan passion. Konst. 400 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 Han blev en av 1900-talets mest inflytelserika konstnärer… 401 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 …och använde sina geniala folkkollage 402 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 för att visa den bistra verkligheten av vad svarta upplevde i USA. 403 00:26:24,125 --> 00:26:25,955 Många andra skulle följa honom. 404 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 Bearden var bra på baseboll, 405 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 men eftersom han inte sålde sin själ hittade han sin sanna kärlek. 406 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 Jag spelade baseboll eftersom jag var bra på det. 407 00:26:38,416 --> 00:26:42,916 Min passion, min kärlek, var att spela quarterback. 408 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 HIGH SCHOOL ÅTERFÖRENINGSBAL 409 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 Jag trodde inte att alla skulle vara så sura på mig. 410 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 Du hade vinstlotten och kastade bort den. 411 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 Pappa hälsar att du gör ditt livs största misstag. 412 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 Din pappa jobbar i en videobutik. 413 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 Kaepernick förutspåddes bli ett toppval i basebolldraften 2006. 414 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 Nu väntar han på ett fotbollsstipendium som kanske aldrig kommer. 415 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 Det är många som ställer sig frågande. 416 00:27:18,625 --> 00:27:19,785 Vad vet de? 417 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 Hallå? 418 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 Jaså? 419 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 Jag ska hämta honom. 420 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 Colin? 421 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Baseboll? 422 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 Undertexter: Erik Tomas Lundholm