1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 A beleza está no olho de quem vê. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Parece simples, não é? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Exceto quando o que nós vemos foi manipulado. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 Desde a chegada dos negros nestas costas, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 fomos programados para valorizar um padrão de beleza acima dos demais. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 Na década de 1780, o historiador alemão Christoph Meiners promoveu a ideia 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 de que a humanidade era dividida em duas, 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 a bela raça branca e a feia raça negra. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Vamos apenas dizer que nem todos concordam com essa teoria. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Estou te dizendo, eu já fui ao oftalmologista, 12 00:01:04,625 --> 00:01:07,125 já resolvi minhas coisas e o guisado está pronto. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Essa panela elétrica vai mudar a sua vida. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 Está bem. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Sim, eu tenho que ir, porque meu filho chega em casa faminto. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 Eu não ouvi nada sobre isso. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Rick, Donna disse que Reece vai ao Baile de Boas-Vindas. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 Sabe se o Colin planeja ir? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 Não? Sim. Não. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 Não sabemos. Colin não é muito de falar. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Ele chegou. Vou arrancar dele. Tchau. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 - E aí? - Oi. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 - Como foi seu dia? - Tudo bem. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 O quê? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Vá, descubra se ele vai para o Baile de Boas-Vindas. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 Está bem. Incentive-o a ir. Será bom para ele. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Talvez isso o distraia das coisas. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 Só relaxando? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 Você pensou sobre ir ao Baile de Boas-Vindas? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 Não. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 Quer dizer, não, tipo, você não vai, ou não, você não pensou nisso? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 Não. Eu não pensei nisso. Estou pensando em outras coisas. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Certo. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 Seu irmão e irmã foram. Não juntos. Eles tinham pares. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Aposto que tem muitas garotas que adorariam ir com você. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 Não só porque você é atleta, porque você é bacana. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Ela é bonita, não é? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Bruce Springsteen a escolheu a dedo para estar em seu vídeo. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 Qual é o seu tipo? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 - Vocês acham ela gatinha? - Com certeza. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 Mas não gosto das atléticas. Elas são altas demais e confiantes demais. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Isso é idiota. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 Vocês vão ao baile? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 Você acha a gente brega? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Baile é coisa de mané. Eu não sou mané. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Vou com minha garota. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 Não falo mais nada. Por que pergunta? Você também? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Manés, vocês dois. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Oi. Eu vi você tendo cãibra na perna. Eu me senti tão mal por você. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Realmente não foi tão ruim, mas obrigado. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 Sabe, eu sou, tipo, fantástica em massagem nas pernas. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Beleza. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 - Obrigado. - Sim. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 - Eu te aviso. - Beleza. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Espere aí. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 Uma das garotas mais desejadas está atrás de você, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 e você querendo a Crystal queimadinha? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 Não, ela só estava sentada ali, e eu estava tipo: "E aí, beleza?" 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,125 Sabe, ela que estava me sacando. Eu só fiquei, tipo: "E aí?" 60 00:04:47,208 --> 00:04:49,328 E ela ficou… Sabe? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 Então vai topar a proposta da Hailey? Porque, se não vai, eu vou. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Tipo, faça o esquema agora. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 E aí, Crystal? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 E aí, Crystal? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 E aí, Crystal? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Crystal. Ei, posso falar com você? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Estou ocupada. Foi mal, minha mãe está esperando 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Espera aí. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 Colin! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Oi, lindinho. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Deveríamos sair um dia. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Sim, certo. Pode ser. Um dia. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Bem, me dê o seu número. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Até mais. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Eu sabia. Sabia que você gosta dela. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Sim. E daí, se eu gostar? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 Olha, eu não entendo. Sabe, Hailey é uma gata. Crystal é… 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 Hailey é uma gata. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 - Cale a boca. - O quê? Eu não disse nada. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 Mas você sugeriu. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Olha, beleza, só estou dizendo. Você tem Hailey e Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,075 Se fosse comigo, sei qual escolheria. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 Mano, o carro da mãe dela está em estado terminal. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 Na década de 1940, psicólogos negros realizaram um teste 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 para determinar os efeitos psicológicos 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 de segregação em crianças negras. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 É conhecido como "o teste da boneca". 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 Eles mostravam às crianças duas bonecas, 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 uma negra e uma branca, 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 e perguntavam qual era a boa e a má, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 a bonita e a feia, 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 e com qual as crianças preferiam parecer. 93 00:07:23,541 --> 00:07:26,001 A maioria das crianças escolheu a boneca branca. 94 00:07:26,083 --> 00:07:27,133 QUERO SER COMO A BRANCA 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 A pele pode ter muitas cores diferentes. 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 Tenho perguntas sobre esses desenhos de crianças diferentes. 97 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Depois de ler a pergunta, quero que aponte para o desenho que se encaixa na história. 98 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Este teste foi realizado não apenas nos EUA, 99 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 mas em todo o mundo, 100 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 sempre produzindo resultados semelhantes. 101 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Aponte a criança má. 102 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Aponte a criança burra. 103 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Aponte a criança má. 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 A criança má. 105 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 A criança burra. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 A criança má. A criança feia. 107 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 Criança má. Criança idiota. Criança má. Má. Burra. Má. Burra. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Não vai dizer oi? 109 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Oi. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 - O que foi? - Me diga você. 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Você queria conversar ontem. 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 Isso foi ontem. 113 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 Ah, é assim? 114 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Bem, você não quis falar comigo. 115 00:08:41,500 --> 00:08:42,920 Eu não estava preparada. 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,883 Eu disse que estava ocupada. 117 00:08:47,333 --> 00:08:48,423 E agora não estou. 118 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Beleza. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Então… 120 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Eu queria saber… 121 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 Não, eu queria perguntar a você se… 122 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 Se quer sair comigo algum dia. 123 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Sabe, comer alguma coisa… 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 Ir ao cinema, ou… 125 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 Ou ao Baile. 126 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 Que tal os três? 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Os três é ótimo. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Os três é ótimo. 129 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Como vai a escola? Novidades? 130 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 Não. 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 - Pode assinar para mim? - O que é? 132 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 A permissão para o Baile de Boas-Vindas. 133 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 Você vai ao Baile de Boas-Vindas? Rick, ele vai ao Baile de Boas-Vindas! 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 Isso é ótimo. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Mas cuidado. 136 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Levei sua mãe ao baile, e veja, temos três filhos. 137 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 - Quem é a sortuda? - Vocês não conhecem. 138 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 - Aposto que ela é bonita. - Sim. 139 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 Deveríamos conhecê-la, e os pais dela. 140 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 Não. 141 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Não precisa. 142 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 Pode assinar? 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Obrigado. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 Tem planos para o fim de semana, além do futebol? 145 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 Não. 146 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 Na verdade, minha irmã vem para a cidade, então talvez vamos visitar o cavalo dela. 147 00:11:06,125 --> 00:11:07,495 Você tem um cavalo? 148 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 Não. Eu não tenho um cavalo. Minha irmã tem um cavalo. 149 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 Certo, mas é um cavalo de verdade? 150 00:11:16,041 --> 00:11:19,041 Sim. Só não é meu. 151 00:11:20,541 --> 00:11:23,041 - O que está procurando? - Botas de caubói. 152 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 Então, qual cor vamos usar no baile? 153 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 - Vermelho? - Dourado. 154 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 Dourado? Beleza. 155 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Dourado. 156 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 Tem certeza? 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Vamos ficar bonitos. Você vai ver. 158 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 Beleza. 159 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Pego você às cinco? 160 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Por que não posso conhecê-la? 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Eu adoro meus meninos… 162 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 mas meninas se abrem com suas mães. 163 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Como quando a Devon fez a tatuagem? 164 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 Meu Deus. 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 A tatuagem! 166 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Eu quase morri. 167 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 Colin nunca faria isso. 168 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 Alô? 169 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Sim. Colin! 170 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 Eddie! 171 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Atendi, mãe. 172 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 - Ei, o que... - Foi legal, sabe? 173 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 A gente só se sentou e conversou, sabe? Comemos uns tacos. 174 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Olha, não estou chateado, cara. Crystal é bonita, só que negra pra valer. 175 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 Tão negra que o lápis de cera dela seria o mais escuro. 176 00:12:50,583 --> 00:12:52,673 Permissão para rir disso? Concedida. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 O que quer dizer? 178 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 Crystal é mais gata que a Hailey, Brittany, Bailey, todas as outras garotas. 179 00:13:00,083 --> 00:13:03,583 Não ligo para o que as pessoas acham. Ela é bonita para mim. 180 00:13:03,666 --> 00:13:06,076 Droga, Colin. Eu nunca disse que ela não era bonita. 181 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Só disse que ela é um pouco mais escura do que todo mundo. 182 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 Ela não é só negra, ela é negra azulada. Bem, ela é bonita. Ela é bonita. 183 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 O que quer dizer "negra azulada"? 184 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Não sei, Teresa. Desligue, desligue o telefone. 185 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 Alô? 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Oi, Crystal. É o Colin. 187 00:13:41,166 --> 00:13:43,076 - Oi. - Aqui, fale com minha mãe. 188 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Oi, mãe do Colin. 189 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 Ah, olá. 190 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Espere um pouco. 191 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Boa noite, mãe. 192 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Olá, meu bem. 193 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 Você é uma coisa fofa. Bem-vindo. 194 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 Você tem tios? 195 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 Não. Quero dizer, eu tenho, mas eles são casados. 196 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 Eu não quero seu tio, meu bem. 197 00:14:28,458 --> 00:14:29,498 É brincadeira. 198 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 Crystal já vem. Vá, dê uma olhada nas coisas. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Sinta-se em casa. 200 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Tá brincando. 201 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Prazer em conhecê-lo. Colin. 202 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Oi. 203 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Posso pôr aqui? 204 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Uau. 205 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 É muita comida. 206 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Está bonita, hein? 207 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Oi, meu bem. 208 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 - Eu sou a mãe da Crystal, Sherry. - Oi, muito prazer. 209 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Ela está quase pronta. 210 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Posso te servir? 211 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Sim. Parece uma delícia. 212 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 E aí, cara. 213 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 - Sou o tio da Cryssie, Nunu. - Prazer. 214 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 - Vocês estudam juntos? - Sim, ele estuda na Pitman. 215 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Esse jovem é um astro do beisebol, basquete e futebol. 216 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 Você é um Dave Winfield bebê. 217 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 O mano foi escalado em três ligas principais. 218 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Vocês não saberiam. 219 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Ele foi escalado pelos Padres, jogou pelos Yankees, 220 00:15:28,416 --> 00:15:30,576 jogou pelos Hawks e pelos Minnesota Vikings. 221 00:15:30,666 --> 00:15:35,166 E ele também é inteligente. Que bom gosto a minha sobrinha tem. 222 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 - Prove essa torta. - Obrigado. Sim. Adoro torta de abóbora. 223 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Morda a língua. Torta de abóbora… É torta de batata-doce. 224 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Que Deus abençoe você. 225 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Trouxe algo para você. 226 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 É bonito. 227 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Estamos lindos. Eu falei que arrasaríamos de dourado. 228 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Você arrasou de dourado. 229 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 Certo, chega de ficarem se babando. Com licença. 230 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 Meu Deus, papai, tire os pés do caminho. 231 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 Certo, meus amores, só uma foto. Vamos. 232 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 Sua mãe pode guardar meu prato? 233 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Certo, digam xis. 234 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 - Oi. - Oi, mãe. 235 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 Como foi o seu dia? 236 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 - Foi muito bom. E o seu? - Nada mau. 237 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 Olha. 238 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 São as fotos do Colin. 239 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 Do Baile de Boas-Vindas. 240 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Uau. Vou dizer uma coisa, dourado é a cor dela. 241 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Sim. 242 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 É mesmo. 243 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 Foi isso que Eddie quis dizer com "negra azulada"? 244 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Bem, não vou me preocupar. 245 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Sabe como esses garotos são. 246 00:19:01,500 --> 00:19:03,170 Deve ser só… 247 00:19:04,958 --> 00:19:06,168 uma fase passageira, 248 00:19:06,250 --> 00:19:11,330 e Colin estará tão envolvido nos esportes que vai se esquecer dela. 249 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 JANEIRO 250 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 - Ei, você. - Ei. 251 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 Já recebeu uma proposta? 252 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 Ainda não. 253 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 Bem, proponho te levar para ver Coach Carter no fim de semana. 254 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Sei que não é futebol universitário, mas… 255 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 Tenho um jogo de futebol essa noite e um jogo de beisebol amanhã. 256 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 Podemos adiar? 257 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 Já adiamos umas dez vezes, Colin. 258 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Desculpa. 259 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 Não ficamos juntos desde o baile. 260 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Vamos ficar. 261 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Em breve. 262 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 Acho que no mês que vem tem um parque de diversões que vai abrir. 263 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 Vou ter mais tempo, não vou ter tantos jogos… 264 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Kaepernick, vai conversar com garotas ou entrar no ônibus? 265 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Em breve. 266 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Colin, é verdade o que dizem? 267 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Quanto mais preta a jabuticaba, mais doce o sumo. 268 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 FEVEREIRO 269 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 - Oi. - Como vai? 270 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 Estou de boa. 271 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 - E você? - Não tinha visto esses brincos. 272 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 Tenho boas notícias. Talvez eu possa sair no domingo. 273 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 Não posso. Tenho que trabalhar. 274 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 Tem um emprego? 275 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 Isso é legal, sim. 276 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 É só meio expediente, fritando hambúrgueres. 277 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 Tanto faz. 278 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Não conseguimos acertar nosso tempo. A gente se vê, está bem? 279 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 A caminhada com a Beth foi ótima. 280 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 Sabe… 281 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 a filha dela, Lindsey… 282 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 terminou com o namorado faz pouco tempo. 283 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 Ela não tem um par para o Baile de Inverno. 284 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 Eu não sabia. 285 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Ela é uma menina tão linda. 286 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 Beth queria saber com quem você ia. 287 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Não, mãe. 288 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Só achamos que seria bacana se você levasse a Lindsey. 289 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 Ela é líder de torcida. 290 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 Ela é de uma família ótima. 291 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Vocês seriam o casal mais bonito de lá. 292 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Dispenso. 293 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 Beleza. 294 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Vejo vocês depois da aula. 295 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 Vai para o Baile de Inverno? 296 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 Ah, sim. Ashley está me fazendo ir. 297 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Ela disse que alugou um quarto de hotel e tal para um after. 298 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 - Você vai? - Sim. 299 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Tenho que ver com a Crystal. Não vejo ela faz tempo. 300 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 - Vai levar a Crystal? - Sim. 301 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 Tem certeza? 302 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 Sério, Colin? 303 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 A gente não é noivo, nem nada. E não nos vemos há semanas. 304 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 Quê? Não é verdade. 305 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Cruzar no corredor não conta. 306 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 - Eu estava ocupado. - Eu sei. 307 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Eu também, Colin. 308 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 Mas como minha mãe diz, nós criamos tempo para as coisas importantes. 309 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Então, em vez de esperar por você, estou vivendo minha vida. 310 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 - Vai para o Baile de Inverno? - Veremos. 311 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Bem, sabe, eu pretendia ir, 312 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 mas a garota que eu queria levar me dispensou. 313 00:23:35,666 --> 00:23:37,456 Meus pais querem me arrumar um par. 314 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Deveria ir. 315 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Veremos. 316 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Desculpe por estragar isso. 317 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 - Não tem nada do que se desculpar. - Não, eu tenho. 318 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Você merece meu respeito. Você merece meu tempo. 319 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Aí está ele. 320 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 Dizem por aí que vamos esquecer o futebol 321 00:24:37,291 --> 00:24:38,791 e aceitar uma bolsa de beisebol. 322 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Acho que é inteligente. 323 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 O beisebol é o jogo mais civilizado, você não acha? 324 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 Meu Deus. 325 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 Ela é de tirar o fôlego, não é, Colin? 326 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Se você tem a acompanhante mais linda, leve-a para a pista. 327 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 Apesar de a mídia estar saturada com imagens negativas dos negros, 328 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 ideias sobre beleza estão mudando. 329 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 Em 2019, pela primeira vez, 330 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 as principais misses do mundo eram negras. 331 00:26:41,291 --> 00:26:42,581 MISS EUA 2019 332 00:26:42,666 --> 00:26:43,996 MISS AMÉRICA 2019 333 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Talvez não quisessem que enxergássemos nossa beleza, 334 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 porque sabiam que, se isso acontecesse, se controlássemos nossa própria narrativa, 335 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 seríamos invencíveis. 336 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Para mim, somos as mais belas criaturas do mundo. 337 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Os negros. 338 00:27:08,041 --> 00:27:13,381 Meu trabalho é, de alguma forma, deixá-los curiosos o suficiente 339 00:27:13,458 --> 00:27:17,168 ou persuadi-los, seja como for, 340 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 a serem conscientes de si mesmos e de onde eles vieram, 341 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 e o que eles gostam, e o que já está lá, 342 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 e apenas aflorar isso. 343 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 Isso é o que me impele a impeli-los. 344 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 E farei isso por todos os meios necessários. 345 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Legendas: Caio Xavier