1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 МІНІСЕРАІЛ NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 Спостерігач обирає, що красиво. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Здавалося б, все просто, так? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Окрім, коли тим, що ми бачимо, маніпулювали. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 З часів, коли чорні люди потрапили на ці береги, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 нас запрограмували цінити один стандарт краси вище інших. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 Під час 1780-х німецький історик Крістоф Мейнерс розмишляв, 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 що людство розділене надвоє: 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 вродливу білу расу та бридку чорну. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Скажімо так, не всі згодні з цією теорією. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Кажу тобі, я була в окуліста, 12 00:01:04,625 --> 00:01:06,825 бігала у своїх справах та приготувала рагу. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Цей прилад-мультиварка змінить твоє життя. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 Гаразд. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Так, піду я, бо мій малий приходить додому голодний, як вовк. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 Нічого про це не чула. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Ріку, Донна каже, що Ріс піде на випускний. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 Не знаєш, чи Колін планував піти? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 Ні? Ага. Ні. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 Ми не знаємо. Колін не дуже балакучий. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Він прийшов. Я витягну з нього. Бувай. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 -Що там? -Гей. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 -Як був твій день? -Непогано. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 Що? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Іди дізнайся, чи піде він на танці. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 Гаразд. Підбадьори його, бо це піде йому на користь. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Може, це його відволіче. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 Відпочиваєш? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 Не думав піти на шкільні танці? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 Ні. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 Ні — не думав, чи ні — не підеш? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 Ні. Я не думав про це. Голова зайнята іншими речами. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Авжеж. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 Твої брат та сестра ходили. Не разом. Зі своїми парами. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Певен, купа дівчат була б рада сходити з тобою на танці. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 Не лише тому, що ти спортсмен. Ти — приємний хлопець. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Вона вродлива, га? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Її Брюс Спрінгстін особисто обрав для свого відео. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 Які у твоєму стилі? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 -Думаєте, вона мила? -Авжеж. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 Але я не люблю спортивних, вони зависокі. Та занадто впевнені в собі. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Маячню верзеш. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 Ідете на танці? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 Ми що, такі банальні? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Танці для чуханів, а я не чухан. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Я поведу свою дівчину. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 Ось тобі й приклад. А нащо питаєш? Ти теж? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Ну, ви й чухани. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Гей. Бачила, як твою ногу звело судомою. Мені було так тебе шкода. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Все було не так вже й погано, але дякую. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 Знаєш, я майстриня масажу ніг. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Круто. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 -Дякую. -Ага. Ага. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 -Може, потім. -Гаразд. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Чекай-чекай. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 На тебе поклала око найвродливіша дівчина школи, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 а ти запав на жорстку Крістел? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 Ні, я просто сидів тут, а потім такий, типу: «Йоу, як воно?» 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 Вона на мене дивилася, а я такий: «Гей, як воно?» 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 А вона така… знаєш? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 Отже, пропозицію Хейлі не приймеш? Бо якщо ні, прийму я. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Типу, хоч зараз. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 Як воно, Крістел? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Як воно, Крістел? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 Як воно, Крістел? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Крістел. Гей, можна тебе на хвилинку? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Я трохи зайнята. Пробач, мати чекає. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Хвилинку. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 Коліне! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Гей, красеню. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Давай якось позависаємо. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Так, авжеж. Можемо. Якось. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Дай тоді свій номер. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Бувай. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Я так і знав, що ти запав. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Так. І що? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 Слухай, я не розумію. Знаєш, Хейлі — діамант. А Крістел… 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 Хейлі — діамант. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 -Заткнися. -Що? Я нічого не казав. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 Типу, казав. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Гаразд, я просто кажу. В тебе є Хейлі, і в тебе є Крістел. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 Якби обирав я, я знаю, кого б взяв. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 Бро, автівка її матері ледве жива. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 У 1940-х чорний психолог провів тест, 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 щоб визначити психологічні ефекти сегрегації 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 на чорних дітях. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 Відомий як «ляльковий тест». 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 Дітям показували дві ляльки: 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 чорну та білу, 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 і питав: яка гарна, а яка погана, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 вродлива чи бридка, 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 і ким з них хотіли бути діти. 93 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 В більшості випадків діти обирали білу ляльку. 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 БІЛЬШІСТЬ ХОЧЕ «БУТИ БІЛОЮ» 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 Існує купа кольорів шкіри. 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 В мене є питання до тебе щодо цих картинок з різними дітьми. 97 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Коли я прочитаю питання, вкажи на картинку, яка пасує. 98 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Цей тест проводили не тільки в Америці, 99 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 але й всюди у світі 100 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 і завжди отримували схожі результати. 101 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Покажіть злу дитину. 102 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Покажи дурну дитину. 103 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Покажи погану дитину. 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 Злу дитину. 105 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 Дурну дитину. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 Погану дитину. Бридку дитину. 107 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 Злу дитину. Дурну дитину. Погану дитину. Злу. Дурну. Злу. Дурну. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 І не привітаєшся? 109 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Привіт. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 -Що? -Ти скажи. 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Ти хотів вчора поговорити. 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 Це було вчора. 113 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 У, ось як? 114 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Ти не хотіла зі мною говорити. 115 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 Я була не готова. 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,713 І я сказала, що була зайнята. 117 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 А зараз не зайнята. 118 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Гаразд. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Отже… 120 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Я хотів… спитати… 121 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 Ні, я хотів… запросити тебе, може… 122 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 Може, хочеш кудись зі мною сходити? 123 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Знаєш, поїсти. 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 У кіно чи… 125 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 Чи на танці. 126 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 Як щодо всіх варіантів? 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Всі — ще краще. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Ще краще. 129 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Як справи в школі, є щось нове? 130 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 Ні. 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 -Можеш підписати для мене? -Що це? 132 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 Дозвіл на шкільні танці. 133 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 Отже, підеш на шкільні танці? Ріку, він піде на шкільні танці! 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 Це чудово. Чудово. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Але обережно. 136 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Я зводив твою маму на шкільний бал, і, диви, в нас троє дітей. 137 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 -Хто ця щасливиця? -Ви її не знаєте. 138 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 -Вона точно вродлива. -Ага. 139 00:10:30,041 --> 00:10:32,251 Варто познайомитися з нею та її батьками. 140 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 Ні. 141 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Не треба. 142 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 Можеш підписати? 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Дякую. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 Є плани на вікенд? Окрім футболу. 145 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 Ні. 146 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 Хоча моя сестра приїде у місто, тому, може, відвідаю з нею її коня. 147 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 В тебе є кінь? 148 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 Ні. В мене немає коня. В моєї сестри є кінь. 149 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 Гаразд, але ж це справжній кінь? 150 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 Так. І це не мій кінь. 151 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 -Що ти там шукаєш? -Ковбойські чоботи. 152 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 В який колір одягнемося на танці? 153 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 -Червоний? -Золотий. 154 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 Золотий? Гаразд. 155 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Золотий. 156 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 Ти впевнена? 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Нам пасуватиме. Ось побачиш. 158 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 Гаразд. 159 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Заїхати за тобою о п'ятій? 160 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Чому я не можу з нею побачитися? 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Я люблю своїх хлопчаків… 162 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 але дівчата відкритіші з матерями. 163 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Як коли Девон зробила собі тату? 164 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 Боже. 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 Тату! 166 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Я ледь не вмерла. 167 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 Колін би ніколи таке не зробив. 168 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 Алло? 169 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Так. Коліне! 170 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 Едді! 171 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Я взяв, мамо. 172 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 -Гей, що… -Було круто, знаєш? 173 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 Ми посиділи, поговорили, поїли тако. 174 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Слухай, я не проти, друже. Крістел мила, але до біса чорна. 175 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 Настільки, що колір її крейди називався б «Глибокий космос». 176 00:12:50,583 --> 00:12:52,673 Дозвіл посміятися з цього? Надано. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 На що ти натякаєш? 178 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 Крістел вродливіша від Хейлі, Бріттані, Бейлі, всіх тих. 179 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 Мені наплювати на те, що думає решта. Вона вродлива для мене. 180 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 Трясця, Коліне. Я не казав, що вона не вродлива. 181 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Я лише сказав, що вона темніша за всіх. 182 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 Не просто чорна, а аж синьо-чорна, але вона нівроку. Нівроку. 183 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 Що значить, синьо-чорна? 184 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Я не знаю, Терезо. Поклади телефон, поклади. 185 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 Алло? 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Гей, Крістел. Це Колін. 187 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 -Гей. -Поговори з моєю мамою. 188 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Алло, мама Коліна. 189 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 Привіт. 190 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Одну хвилинку. 191 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 На добраніч, мамо. 192 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Йой, привіт, любчику. 193 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 Який же ти милий. Вітаю. 194 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 А дядьків в тебе немає? 195 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 Ні. Тобто є, але вони одружені. 196 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 Я не хочу твого дядька, любчику. 197 00:14:28,458 --> 00:14:29,498 Я просто жартую. 198 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 Крістел скоро вийде. Поглянь, що на столі, доки чекаєш. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Почувайся як вдома. 200 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Ну, дає. 201 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Радий знайомству. Колін. 202 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Гей. 203 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Можу поставити? 204 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Ого. 205 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 Скільки їжі. 206 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Смачно виглядає, га? 207 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Гей, любчику. 208 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 -Я — мама Крістел, Шеррі. -Радий знайомству. 209 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Вона майже готова. 210 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Хочеш перекусити? 211 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Так. Виглядає смачно. 212 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 Гей, друже. 213 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 -Я — дядько Кріссі, Нуну. -Радий знайомству. 214 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 -Ви ходите до однієї школи? -Так, він ходить у Пітмен. 215 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Хлопчина — зірка бейсболу, баскетболу та футболу. 216 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 Ти — малий Дейв Вінфілд. 217 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Того братана тричі брали у головну лігу. 218 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Але ви не в курсі. 219 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Його брали «Падрес», грав за «Янкі», 220 00:15:28,416 --> 00:15:30,576 грав за «Хокс» та «Міннесота Вайкінгс». 221 00:15:30,666 --> 00:15:35,166 І розумний теж. В племінниці гарний смак. 222 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 -Скуштуй пирога. -Дякую. Люблю гарбузовий пиріг. 223 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Іди ти, гарбузовий. Це пиріг з батату. 224 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Мій ти любий. 225 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 В мене є дещо для тебе. 226 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 Дуже гарна. 227 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Ми чудово виглядаємо. Казала ж, золотий нам пасуватиме. 228 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Це тобі пасує золотий. 229 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 Гаразд, досить пускати слину. Пробачте. 230 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 Боже, татусь, прибери свої топтуни. 231 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 Гаразд, діточки. Сфотографую вас. 232 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 Як гадаєш, твоя мама притримає порцію? 233 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Скажіть: «Сир». 234 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 -Привіт. -Привіт, мамо. 235 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 Як пройшов твій день? 236 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 -Чудово. А твій? -Непогано. 237 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 Дивись. 238 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 Це фото Коліна. 239 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 Зі шкільних танців. 240 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Ого. Маю визнати, золотий — її колір. 241 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Так. 242 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 Так, це точно. 243 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 Це Едді мав на увазі про «синьо-чорна»? 244 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Я не хвилюватимуся. 245 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Сам знаєш дітей. 246 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 Ця фаза пройде, 247 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 та й Колін буде по вуха у спорті і забуде про неї. 248 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 СІЧЕНЬ 249 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 -Гей, ти. -Гей. 250 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 Отримав пропозицію? 251 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 Ще ні. 252 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 Я пропоную тобі подивитися на вікенді «Тренера Картера». 253 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Знаю, він не про футбол у коледжі, але… 254 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 В мене сьогодні футбол, а завтра — бейсбол. 255 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 Перенесемо? 256 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 Це вже вдесяте, Коліне. 257 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Мені шкода. 258 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 З танців ми майже не проводимо часу разом. 259 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Проведемо. 260 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Скоро. 261 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 Здається, наступного місяця має відкритися парк розваг. 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 В мене буде більше часу, ігор буде менше… 263 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Капернік, теревениш з дівчатами чи сідаєш на автобус? 264 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Побудемо разом. Скоро. 265 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Коліне, правду кажуть? 266 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Чим темніша ягідка, тим солодший сік? 267 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 ЛЮТИЙ 268 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 -Гей. -Як ти? 269 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 Добре. 270 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 -А ти? -Ці я ще не бачив. 271 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 В мене гарні новини. Може, у неділю зможемо позависати. 272 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 Я не можу. В мене робота. 273 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 В тебе робота? 274 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 Круто, так. 275 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 Тимчасова, у бургерній. 276 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 Байдуже. 277 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Ніяк не вдається нам позависати. Гаразд, побачимося пізніше. 278 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 Я щойно розмовляла з Бет. 279 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 Знаєш… 280 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 її донька Ліндсі… 281 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 щойно розійшлася з хлопцем. 282 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 Їй ні з ким піти на зимовий бал. 283 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 Я не знав. 284 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Така вродлива дівчина. 285 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 Бет цікавилася, чи зможете ви сходити разом? 286 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Ні, мамо. 287 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Ми подумали, що вам з Ліндсі буде весело. 288 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 Вона — чірлідерша. 289 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 В неї чудова родина. 290 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Ви будете найкращою парою. 291 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Пас. 292 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 Гаразд. 293 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Побачимося після школи. 294 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 Ідеш на зимовий бал? 295 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 Так. Ешлі змушує. 296 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Сказала, що зняла нам номер в готелі та взяла всяке для пізньої вечірки. 297 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 -Ти ідеш? -Так. 298 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Тільки спитаю Крістел. Давно її не бачив. 299 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 -Ти візьмеш Крістел? -Так. 300 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 Точно? 301 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 Серйозно, Коліне? 302 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Ми не заручені та й тижнями не бачилися. 303 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 Що? Неправда. 304 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Вітання у коридорі не рахується. 305 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 -Я був зайнятий. -Я знаю. 306 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Я теж, Коліне. 307 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 Але як каже моя мама, ми виділяємо час тому, що для нас важливе. 308 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Тому замість того, щоб чекати на тебе, я живу своїм життям. 309 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 -Ти підеш на зимовий бал? -Ну. 310 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Я збирався піти, 311 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 але дівчина, з якою хотів піти, мене послала. 312 00:23:35,666 --> 00:23:37,456 Мої батьки намагаються мене звести. 313 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Сходи. 314 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Подивимось. 315 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Пробач, що все зруйнував. 316 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 -Тобі немає за що вибачатися. -Ні, є. 317 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Ти заслуговуєш на повагу, на мій час. 318 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Ось і він. 319 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 Містом ходять плітки, що ми забудемо футбол 320 00:24:37,291 --> 00:24:38,791 та приймемо бейсбольну стипендію. 321 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Думаю, це розумно. 322 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 Бейсбол — більш цивілізована гра, як гадаєш? 323 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 Боже мій. 324 00:24:54,333 --> 00:24:55,293 Боже. 325 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 Він неї перехоплює подих, так, Коліне? 326 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Якщо у вас найвродливіша пара, ведіть її на танцмайданчик. 327 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 Хоч медіа й переповнені негативними образами чорних людей, 328 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 ідеї щодо вроди змінюються. 329 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 У 2019 вперше за весь час 330 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 головні переможниці світових конкурсів краси були чорними. 331 00:26:41,291 --> 00:26:42,581 ЧЕЛСІ КРІСТ МІС США 2019 332 00:26:42,666 --> 00:26:43,996 НІА ФРАНКЛІН МІС АМЕРИКА 2019 333 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Може, вони не хотіли, щоб ми бачили нашу красу, 334 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 бо знали, якби ми її бачили, ми б контролювали нашу власну історію, 335 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 нас було б не спинити. 336 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Для мене ми найгарніші створіння у світі. 337 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Чорні люди. 338 00:27:08,041 --> 00:27:12,421 Моя робота якимось чином їх зацікавити… 339 00:27:12,500 --> 00:27:13,460 НІНА СІМОН 1969 340 00:27:13,541 --> 00:27:17,171 …чи переконати їх, хоч гачком, хоч приманкою, 341 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 щоб вони більше дізнавалися про себе, звідки вони, 342 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 що їм подобається, та що вже є, 343 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 і просто витягти це. 344 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 Ось що змушує мене їх підштовхувати. 345 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 І я зроблю все, що потрібно. 346 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Переклад субтитрів: Володимир Фатун