1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 ‎LOẠT PHIM NGẮN CỦA NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 ‎Vẻ đẹp nằm trong đôi mắt của kẻ si tình. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 ‎Nghe cũng đơn giản nhỉ? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 ‎Trừ việc những gì chúng ta thấy ‎đã bị thao túng. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 ‎Từ khi người da đen ‎lần đầu đến đất nước này, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 ‎chúng ta đã được lập trình để đề cao ‎tiêu chuẩn về cái đẹp hơn mọi thứ khác. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 ‎Vào thập niên 80, nhà sử học người Đức ‎Christoph Meiners lan truyền ý tưởng 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 ‎rằng loài người được chia làm hai phần, 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 ‎tộc da trắng xinh đẹp, ‎và tộc da đen xấu xí. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 ‎Nói thế này nhé, không phải ‎ai cũng đồng ý với giả thuyết đó. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 ‎Nói nghe, tôi đã đi khám bác sĩ mắt, 12 00:01:04,625 --> 00:01:07,325 ‎tôi đã làm mấy việc vặt, ‎món hầm cũng nấu xong. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 ‎Nồi nấu chậm này sẽ thay đổi cuộc đời chị. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 ‎Được rồi. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 ‎Ừ, tôi phải đi đây ‎vì con tôi về nhà là thấy đói. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 ‎Tôi chẳng biết gì cả. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 ‎Rick, Donna nói là ‎Reece sẽ đi Vũ hội cuối cấp. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 ‎Anh có biết liệu Colin có định đi không? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,626 ‎Không à? Ừ. Không. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 ‎Chúng tôi không biết. ‎Colin không hay nói chuyện lắm. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 ‎Nó về rồi. Tôi sẽ gặng hỏi nó. Tạm biệt. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 ‎- Chào con. ‎- Chào bố. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,165 ‎- Hôm nay thế nào? ‎- Bình thường. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 ‎Cái gì? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 ‎Đi, hỏi xem nó có đi ‎Vũ hội Cuối cấp không. 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,753 ‎Được rồi. Động viên nó đi đi ‎vì vậy sẽ tốt cho nó. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 ‎Có lẽ sẽ giúp nó giải tỏa đầu óc. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 ‎Ngồi chơi thôi à? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 ‎Con có nghĩ đến việc ‎đi Vũ hội Cuối cấp chưa? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 ‎Dạ chưa. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 ‎Ý con là kiểu con định không đi, ‎hay là không, con chưa nghĩ tới? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 ‎Không. Con chưa thực sự nghĩ về chuyện đó. ‎Con bận nghĩ đến những việc khác. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 ‎Ừ. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 ‎Anh và chị con từng tham gia. ‎Không phải đi với nhau. Chúng có bạn hẹn. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 ‎Bố cá là có hàng tá cô gái ‎sẽ muốn đi với con. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 ‎Không chỉ vì con là vận động viên. ‎Mà vì con là người tốt. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 ‎Con bé xinh nhỉ? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 ‎Con bé là người được ‎chính Bruce Springsteen chọn quay video. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 ‎Không biết gu của con là gì nhỉ? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 ‎- Mọi người thấy cô ấy dễ thương chứ? ‎- Ừ. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 ‎Tớ không thích mấy nhỏ thể thao, ‎họ quá cao. Và quá tự tin. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 ‎Nghe ngu ngốc quá. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,378 ‎Các cậu có đi Vũ hội không? 44 00:03:48,458 --> 00:03:50,128 ‎Xin lỗi, cậu thấy bọn tớ sến sẩm à? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 ‎Mấy đứa xàm mới đi vũ hội, tớ đâu có vậy. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 ‎Tớ sẽ đưa bạn gái đi. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 ‎Bỏ qua đi. Mà sao cậu hỏi vậy? ‎Khoan đã, cậu cũng đưa bạn gái đi sao? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 ‎Vớ vẩn, cả hai cậu. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 ‎Này. Lúc nãy tớ thấy chân cậu ‎bị chuột rút. Tớ thấy đau giùm cậu. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 ‎Cũng không tệ lắm, nhưng cảm ơn cậu. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 ‎Cậu biết đấy, tớ mát xa chân siêu giỏi. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 ‎Hay thật. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 ‎- Cảm ơn cậu. ‎- Ừ. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 ‎- Tớ sẽ báo cậu sau. ‎- Được rồi. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 ‎Đợi đã, khoan, này. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 ‎Một trong những cô gái ‎ngầu nhất trường cưa cẩm cậu, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 ‎vậy mà cậu liếc mắt ‎với Crystal đầu quăn à? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 ‎Không, thì cậu ấy ngồi đó, ‎rồi tớ kiểu: "Này, chào". 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 ‎Cậu biết đấy, thì cậu ấy nhìn tôi. ‎Nên tôi nhìn lại kiểu: "Chào". 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 ‎Và cậu ấy kiểu như… cậu hiểu không? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 ‎Vậy cậu sẽ nhận lời đề nghị của Hailey? ‎Nếu không thì để tớ. 62 00:04:54,375 --> 00:04:56,075 ‎Kiểu làm mối cho tớ ngay đi. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 ‎Khỏe không, Crystal? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 ‎Khỏe không, Crystal? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 ‎Khỏe không, Crystal? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 ‎Crystal. Này, ‎mình nói chuyện một chút được không? 67 00:05:54,000 --> 00:05:56,420 ‎Tớ đang hơi bận. Xin lỗi, mẹ tớ đang đợi. 68 00:05:56,500 --> 00:05:57,380 ‎Chờ chút. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 ‎Colin! 70 00:06:05,375 --> 00:06:06,455 ‎Chào bạn đẹp trai. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 ‎Hôm nào mình đi chơi đi. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 ‎Ừ, được. Bữa nào đi. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 ‎Cho tớ xin số của cậu đi. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 ‎Hẹn gặp lại. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 ‎Biết ngay mà. Tớ biết cậu thích cậu ấy. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 ‎Ừ. Thế thì sao? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 ‎Nghe này, cậu không hiểu. ‎Hailey thì xinh đẹp. Còn Crystal thì… 78 00:06:41,458 --> 00:06:42,708 ‎Hailey thì xinh đẹp. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 ‎- Im đi. ‎- Gì? Tớ có nói gì đâu. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 ‎Nhưng cậu có ý gì mà. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 ‎Nghe này, được rồi, tớ chỉ nói thôi. ‎Cậu có Hailey, và cậu có Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 ‎Nếu là tớ, tớ biết sẽ chọn ai. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 ‎Này, xe của mẹ cậu ấy đang hấp hối đó. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 ‎Thập niên 40, các nhà tâm lý học da đen ‎thực hiện một bài kiểm tra 85 00:07:01,833 --> 00:07:06,213 ‎để xác định tác động tâm lý ‎về sự phân biệt đối xử với trẻ da đen. 86 00:07:06,625 --> 00:07:08,875 ‎Nó được gọi là "bài kiểm tra búp bê". 87 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 ‎Trẻ em được cho xem hai búp bê, 88 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 ‎một da đen, một da trắng, 89 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 ‎và hỏi ai tốt ai tệ, 90 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 ‎đẹp hay xấu, 91 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 ‎và bọn trẻ muốn trở nên giống ai nhất. 92 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 ‎Trong đa số trường hợp, ‎bọn trẻ chọn búp bê trắng. 93 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 ‎ĐA SỐ MUỐN ‎"GIỐNG DA TRẮNG" 94 00:07:27,750 --> 00:07:29,750 ‎Có rất nhiều màu da khác nhau. 95 00:07:29,833 --> 00:07:34,173 ‎Cô có vài câu hỏi cho các em về những ‎bức ảnh của những đứa trẻ khác nhau. 96 00:07:34,250 --> 00:07:39,830 ‎Sau khi cô đọc câu hỏi, cô muốn các em ‎chỉ ra bức tranh phù hợp với câu chuyện. 97 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 ‎Bài kiểm tra này đã được thực hiện, ‎không chỉ ở Mỹ, 98 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 ‎mà trên khắp thế giới, 99 00:07:45,750 --> 00:07:51,080 ‎- luôn cho ra kết quả tương tự. ‎- Chỉ cho cô xem đứa trẻ xấu tính. 100 00:07:52,083 --> 00:07:54,133 ‎Chỉ cô xem đứa trẻ ngốc nghếch. 101 00:07:54,958 --> 00:07:59,128 ‎Chỉ cho cô xem đứa trẻ hư. ‎Đứa trẻ xấu tính. Đứa trẻ ngốc nghếch. 102 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 ‎Đứa trẻ hư. Đứa trẻ xấu xí. 103 00:08:00,958 --> 00:08:05,578 ‎Đứa trẻ xấu tính. Đứa trẻ ngốc nghếch. ‎Đứa hư. Xấu tính. Ngốc nghếch. Xấu tính. 104 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 ‎Cậu định không chào à? 105 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 ‎Chào. 106 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 ‎- Sao? ‎- Cậu nói xem. 107 00:08:32,666 --> 00:08:34,536 ‎Hôm qua cậu muốn nói chuyện mà. 108 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 ‎Đó là hôm qua. 109 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 ‎Ồ thế à? 110 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 ‎Cậu không muốn nói chuyện với tớ mà. 111 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 ‎Tớ chưa chuẩn bị. 112 00:08:44,333 --> 00:08:45,713 ‎Tớ đã nói tớ bận mà. 113 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 ‎Giờ thì không. 114 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 ‎Được rồi. 115 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 ‎Vậy… 116 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 ‎Tớ muốn… muốn xem… 117 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 ‎Không, tớ muốn… muốn hỏi cậu… 118 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 ‎cậu có muốn đi chơi với tớ không. 119 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 ‎Cậu biết đấy, đi ăn uống? 120 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 ‎Đi xem phim hay… 121 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 ‎Hay đi Vũ hội. 122 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 ‎Cả ba thì sao? 123 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 ‎Cả ba cũng được. 124 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 ‎Cả ba cũng được. 125 00:09:48,125 --> 00:09:50,035 ‎Đi học thế nào, có gì mới không? 126 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 ‎Dạ không. 127 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 ‎- Mẹ ký giúp con cái này được không? ‎- Cái gì vậy? 128 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 ‎Đơn xin phép tham dự Vũ hội Cuối cấp. 129 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 ‎Con sẽ đi Vũ hội Cuối cấp à? ‎Rick, con sẽ đi Vũ hội Cuối cấp này! 130 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 ‎Tuyệt quá. Rất tuyệt. 131 00:10:16,083 --> 00:10:17,043 ‎Cẩn thận nhé. 132 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 ‎Bố từng dẫn mẹ đi dạ hội, ‎giờ nhìn bố mẹ đi, ba mụn con. 133 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 ‎- Cô nào may mắn vậy? ‎- Bố mẹ không biết đâu. 134 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 ‎- Chắc là xinh lắm. ‎- Vâng. 135 00:10:29,875 --> 00:10:32,245 ‎Chúng ta nên gặp con bé và bố mẹ con bé. 136 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 ‎Thôi ạ. 137 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 ‎Không cần đâu. 138 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 ‎Vậy mẹ ký tên nhé? 139 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 ‎Cảm ơn mẹ. 140 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 ‎Có kế hoạch gì cuối tuần này không? ‎Ngoài bóng bầu dục ra? 141 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 ‎Không. 142 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 ‎À thực ra chị tớ sắp về đây, nên chắc ‎tớ sẽ cùng chị ấy đi thăm con ngựa. 143 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 ‎Cậu có ngựa à? 144 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 ‎Không. Tớ không có ngựa. ‎Chị tớ có một con ngựa. 145 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 ‎Ừ nhưng mà là ngựa thật à? 146 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 ‎Ừ. Không phải ngựa của tớ. 147 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 ‎- Cậu đang tìm gì vậy? ‎- Bốt cao bồi. 148 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 ‎Vậy chúng ta sẽ mặc đồ màu gì đi vũ hội? 149 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 ‎- Đỏ? ‎- Vàng kim. 150 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 ‎Vàng kim? Cũng được. 151 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 ‎Vàng kim. 152 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 ‎Cậu chắc chứ? 153 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 ‎Chúng ta sẽ trông đẹp thôi. Chờ xem. 154 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 ‎Ừ rồi. 155 00:11:51,500 --> 00:11:52,920 ‎Tớ đón cậu lúc 5:00 chiều nhé? 156 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 ‎Sao không cho em gặp con bé? 157 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 ‎Em cũng thương con trai… 158 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 ‎Nhưng con gái biết mở lòng với mẹ nó. 159 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 ‎Như lúc Devon xăm hình hả? 160 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 ‎Ôi Chúa ơi. 161 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 ‎Hình xăm! 162 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 ‎Em tức muốn chết. 163 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 ‎Colin sẽ không bao giờ xăm. 164 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 ‎Alô? 165 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 ‎Ừ. Colin? 166 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 ‎Eddie gọi! 167 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 ‎Con nghe rồi, mẹ. 168 00:12:35,458 --> 00:12:37,578 ‎- Này, em… ‎- Vui lắm, cậu biết không? 169 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 ‎Bọn tớ cứ thế ngồi xuống, ‎nói chuyện, ăn bánh taco. 170 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 ‎Nghe này, tớ không giận cậu. ‎Crystal dễ thương, nhưng da đen quá. 171 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 ‎Đen đến mức không thua gì màu đen vũ trụ. 172 00:12:50,583 --> 00:12:52,833 ‎- Xin phép được cười nhé? ‎- Chấp thuận. 173 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 ‎Các cậu nói gì vậy? 174 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 ‎Crystal dễ thương hơn Hailey, ‎Brittany, Bailey, toàn bộ mấy cô gái khác. 175 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 ‎Tớ không quan tâm người khác nghĩ gì. ‎Tớ thấy cậu ấy xinh. 176 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 ‎Colin. Tớ chưa bao giờ ‎nói cậu ấy không xinh. 177 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 ‎Tớ chỉ nói da cậu ấy ‎hơi đen hơn mọi người thôi. 178 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 ‎Không phải đen thường nữa mà là đen xanh. ‎Nhưng cậu ấy cũng được. Cũng ổn. 179 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 ‎Đen xanh nghĩa là sao vậy? 180 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 ‎Anh không biết, Teresa. Gác máy đi. 181 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 ‎Alô? 182 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 ‎Alô, Crystal. Colin đây. 183 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 ‎-Chào. ‎- Đây, nói chuyện với mẹ tớ đi. 184 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 ‎Chào cô. 185 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 ‎Ô, chào cháu. 186 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 ‎Chờ chút. 187 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 ‎Chúc mẹ ngủ ngon. 188 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 ‎Ôi, chào cưng. 189 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 ‎Cháu dễ thương quá. Chào mừng. 190 00:14:19,125 --> 00:14:20,705 ‎Cháu có ông chú nào không? 191 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 ‎Dạ không, ý cháu là có, ‎nhưng họ có vợ rồi. 192 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 ‎Cô đâu muốn cua chú của cưng. 193 00:14:28,416 --> 00:14:29,496 ‎Cô trêu cháu thôi. 194 00:14:29,583 --> 00:14:33,463 ‎Crystal sẽ xuống sớm thôi. ‎Nào, xem qua đi. Cứ tự nhiên như ở nhà. 195 00:14:33,958 --> 00:14:37,168 ‎- Thề luôn. ‎- Rất vui được gặp chú. Cháu tên Colin. 196 00:14:38,541 --> 00:14:39,501 ‎Chào mọi người. 197 00:14:40,291 --> 00:14:41,541 ‎Cháu để nó ở đây nhé? 198 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 ‎Ôi chao. 199 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 ‎Nhiều thức ăn quá. 200 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 ‎Trông ổn chứ? 201 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 ‎Chào cưng. 202 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 ‎- Cô là Sherry, mẹ của Crystal. ‎- Chào cô, rất vui được gặp cô. 203 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 ‎Nó sắp xong rồi. 204 00:14:58,958 --> 00:15:00,168 ‎Cháu ăn một đĩa nhé? 205 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 ‎Vâng. Trông ngon lắm. 206 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 ‎Chào anh bạn. 207 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 ‎- Chú là Nunu, chú của Cryssie. ‎- Dạ chào chú. 208 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 ‎- Hai đứa học chung trường à? ‎- Ừ, thằng bé học ở Pitman. 209 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 ‎Chàng trai trẻ này là ngôi sao bóng chày, ‎bóng rổ và bóng bầu dục. 210 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 ‎Cháu là Dave Winfield phiên bản em bé. 211 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 ‎Gã đó được ba đội lớn tuyển vào. 212 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 ‎Mọi người không biết vụ đó đâu. 213 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 ‎Ông ấy được đội Padres chọn, ‎chơi cho đội Yankees, 214 00:15:28,208 --> 00:15:30,328 ‎chơi cho đội Hawks và Minnesota Vikings. 215 00:15:30,416 --> 00:15:35,166 ‎Thằng bé lại còn thông minh nữa. ‎Ôi, cháu gái tôi có mắt nhìn ghê. 216 00:15:35,250 --> 00:15:38,920 ‎- Ăn chử cái bánh này đi. ‎- Cảm ơn Chú. Cháu thích bánh bí ngô. 217 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 ‎Sai rồi cháu yêu, không phải ‎bánh bí ngô. Là bánh khoai lang. 218 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 ‎Không sao đâu. 219 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 ‎Tớ có cái này cho cậu. 220 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 ‎Đẹp quá. 221 00:16:22,208 --> 00:16:25,878 ‎Tụi mình trông đẹp đấy. ‎Đã bảo tụi mình sẽ hợp màu vàng kim mà. 222 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 ‎Cậu hợp màu vàng kim quá. 223 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 ‎Đủ rồi, ‎chảy dãi lên nhau thế đủ rồi. Xin lỗi. 224 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 ‎Ôi Chúa ơi, bố ơi, ‎dẹp mấy đôi Gators giùm con. 225 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 ‎Được rồi, mấy đứa, nhanh thôi. Chụp nào. 226 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 ‎Cậu nghĩ mẹ cậu có chừa phần cho tớ chứ? 227 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 ‎Được rồi, cười nào. 228 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 ‎- Chào. ‎- Chào mẹ. 229 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 ‎Hôm nay thế nào? 230 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 ‎- Cũng được. Còn bố thì sao? ‎- Không tệ. 231 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 ‎Nhìn kìa. 232 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 ‎Đó là ảnh của Colin. 233 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 ‎Từ buổi Vũ hội. 234 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 ‎Ôi chao. Anh chỉ muốn nói là ‎màu vàng rất hợp với con bé. 235 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 ‎Ừ. 236 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 ‎Đúng vậy. 237 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 ‎Eddie nói đen xanh ý là vậy à? 238 00:18:54,500 --> 00:18:56,380 ‎Em sẽ không tự làm mình lo đâu. 239 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 ‎Anh biết bọn trẻ thời nay thế nào mà. 240 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 ‎Có lẽ đây chỉ là giai đoạn chuyển tiếp, 241 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 ‎và Colin sẽ chỉ lo thể thao ‎rồi chắc quên luôn con bé. 242 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 ‎THÁNG GIÊNG 243 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 ‎- Chào cậu. ‎- Chào. 244 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 ‎Cậu nhận được lời mời nào chưa? 245 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 ‎Vẫn chưa. 246 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 ‎Tớ thì muốn mời cậu đi xem ‎Coach Carter‎ vào cuối tuần. 247 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 ‎Tớ biết không phải ‎trường bóng bầu dục, nhưng… 248 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 ‎Tối nay có tớ trận bóng bầu dục ‎và ngày mai có trận bóng chày. 249 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 ‎Để sau nhé? 250 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 ‎Chắc cậu hẹn ‎mười lần để sau rồi đấy, Colin. 251 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 ‎Tớ xin lỗi. 252 00:19:47,708 --> 00:19:50,538 ‎Ta không dành thời gian với nhau ‎từ sau buổi Vũ hội. 253 00:19:50,625 --> 00:19:51,535 ‎Sẽ được mà. 254 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 ‎Sớm thôi. 255 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 ‎Hình như tháng sau sẽ ‎khai trương một công viên giải trí. 256 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 ‎Tớ sẽ có thời gian hơn, ‎chả còn chơi nhiều trận… 257 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 ‎Kaepernick, em muốn ‎nói chuyện với gái hay là lên xe buýt? 258 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 ‎Sẽ được mà. Sớm thôi. 259 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 ‎Colin, họ nói thật không? 260 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 ‎Quả mọng càng đen, nước ép càng ngọt. 261 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 ‎THÁNG HAI 262 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 ‎- Chào. ‎- Cậu thế nào? 263 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 ‎Tớ ổn. 264 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 ‎- Cậu thế nào? ‎- Tớ chưa thấy qua cái này. 265 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 ‎Tớ có tin tốt. ‎Tớ có thể đi chơi vào Chủ nhật. 266 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 ‎Không được. Tớ phải làm việc. 267 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 ‎Cậu có việc làm rồi à? 268 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 ‎Hay đấy. 269 00:20:55,083 --> 00:20:58,213 ‎Chỉ là đứng lật miếng thịt burger ‎bán thời gian thôi. 270 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 ‎Mà sao cũng được. 271 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 ‎Có vẻ như chúng ta chả thể ‎chọn đúng thời điểm. Gặp cậu sau nhé? 272 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 ‎Vừa có quãng thời gian ‎đi bộ tuyệt nhất với Beth. 273 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 ‎Con biết đấy… 274 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 ‎con gái cô ấy, Lindsey… 275 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 ‎vừa chia tay bạn trai không lâu. 276 00:21:35,625 --> 00:21:38,125 ‎Con bé không có bạn hẹn ‎đi Vũ hội Mùa đông. 277 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 ‎Con không hề biết. 278 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 ‎Thật là một cô gái xinh đẹp. 279 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 ‎Cô Beth thắc mắc con đi với ai. 280 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 ‎Không, mẹ. 281 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 ‎Cô Beth với mẹ chỉ nghĩ ‎sẽ vui lắm nếu con đưa Lindsey đi. 282 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 ‎Con bé là hoạt náo viên. 283 00:21:59,916 --> 00:22:05,456 ‎Con bé đến từ một gia đình tuyệt vời. ‎Hai con sẽ là cặp đôi đẹp nhất ở đó đấy. 284 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 ‎Bỏ qua. 285 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 ‎Được rồi. 286 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 ‎Hẹn gặp bố mẹ sau giờ học. 287 00:22:20,666 --> 00:22:22,576 ‎Cậu có đi Vũ hội Mùa đông không? 288 00:22:22,666 --> 00:22:25,416 ‎Ồ, phải. Ashley bắt tớ đi. 289 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 ‎Cậu ấy nói đã thuê phòng khách sạn ‎và mấy thứ khác cho tăng hai. 290 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 ‎- Cậu có đi không? ‎- Ừ. 291 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 ‎Phải hỏi Crystal đã. ‎Lâu rồi chưa gặp cậu ấy. 292 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 ‎- Cậu đưa Crystal đi à? ‎- Ừ. 293 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 ‎Cậu chắc chứ? 294 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 ‎Thật à, Colin? 295 00:22:59,541 --> 00:23:03,881 ‎Đâu phải chúng ta đính hôn rồi hay gì. ‎Mấy tuần rồi chúng ta còn chưa gặp. 296 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 ‎Cái gì? Không đúng. 297 00:23:05,333 --> 00:23:07,963 ‎Đi ngang qua nhau ở hành lang ‎thì không tính. 298 00:23:08,041 --> 00:23:09,831 ‎- Tớ bận mà. ‎- Tớ biết. 299 00:23:09,916 --> 00:23:11,666 ‎Tớ cũng bận, Colin. 300 00:23:11,916 --> 00:23:16,416 ‎Nhưng như mẹ tớ luôn nói, chúng ta ‎dành thời gian cho những gì mình quan tâm. 301 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 ‎Nên thay vì đợi cậu, ‎tớ sẽ sống cuộc đời mình. 302 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 ‎- Cậu đi Vũ hội Mùa đông à? ‎- Để xem. 303 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 ‎Thì tớ cũng định đi, 304 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 ‎nhưng cô gái tớ muốn đưa đi ‎đã chửi rủa tớ. 305 00:23:35,666 --> 00:23:37,576 ‎Bố mẹ tớ đang cố làm mai cho tớ. 306 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 ‎Cậu nên đi đi. 307 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 ‎Để xem. 308 00:23:54,750 --> 00:23:56,710 ‎Xin lỗi vì tớ đã làm hỏng chuyện. 309 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 ‎- Không có gì phải xin lỗi cả. ‎- Không, có mà. 310 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 ‎Cậu đáng được tớ tôn trọng. ‎Cậu đáng có được thời gian của tớ. 311 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 ‎Colin đây rồi. 312 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 ‎Khắp thị trấn đồn rằng ‎chúng ta sắp quên bóng bầu dục 313 00:24:37,291 --> 00:24:38,881 ‎và lấy học bổng bóng chày. 314 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 ‎Như vậy khôn ngoan hơn. 315 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 ‎Bóng chày là ‎môn thể thao văn minh hơn, đúng không? 316 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 ‎Ôi Chúa ơi. 317 00:24:54,333 --> 00:24:55,293 ‎Ôi trời. 318 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 ‎Con bé làm con choáng ngợp chứ nhỉ, Colin? 319 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 ‎Nếu bạn nghĩ bạn có bạn hẹn đẹp nhất, ‎đưa cô ấy ra sàn nhảy nào. 320 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 ‎Mặc dù truyền thông bị bão hòa với ‎những hình ảnh tiêu cực về người da đen, 321 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 ‎ý niệm về cái đẹp đang thay đổi. 322 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 ‎Vào năm 2019, lần đầu tiên, 323 00:26:35,750 --> 00:26:39,170 ‎các nữ hoàng sắc đẹp hàng đầu thế giới ‎đều là người da đen. 324 00:26:41,291 --> 00:26:42,581 ‎HOA HẬU HOÀN VŨ MỸ 2019 325 00:26:42,666 --> 00:26:43,996 ‎HOA HẬU MỸ 2019 326 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 ‎Có lẽ họ không muốn ‎chúng ta thấy vẻ đẹp của mình, 327 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 ‎vì họ biết nếu chúng ta thấy được, ‎nếu ta kiểm soát câu chuyện của mình, 328 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 ‎thì chúng ta sẽ không có đối thủ. 329 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 ‎Với tôi, chúng ta ‎là những sinh vật đẹp nhất thế giới. 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 ‎Người da đen. 331 00:27:08,041 --> 00:27:13,461 ‎Việc của tôi là làm sao đó ‎khiến họ đủ tò mò 332 00:27:13,541 --> 00:27:17,171 ‎hoặc thuyết phục họ, bằng mọi cách, 333 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 ‎để hiểu bản thân hơn ‎và nơi xuất thân của họ, 334 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 ‎và những gì họ tâm huyết, ‎và những gì cố hữu, 335 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 ‎và cứ thể hiện ra thôi. 336 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 ‎Đây là thứ ép buộc tôi phải ép buộc họ. 337 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 ‎Và tôi sẽ làm thế bằng mọi cách cần thiết. 338 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Trần Quảng Tuyền