1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 MINISÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 Krása tkví v oku pozorovatele. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Zní to dostatečně jasně, ne? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Jenže to, co pozorujeme, bývá obětí manipulace. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 Od chvíle, kdy sem černoši přišli, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 nám vnucují jeden standard krásy převyšující všechny ostatní. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 Během 80. let 18. století německý historik Christoph Meiners přišel s myšlenkou, 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 že se lidstvo dělí na dvě skupiny, 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 krásnou bělošskou rasu a ohyzdnou černošskou rasu. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Řekněme jen, že ne všichni s tou teorií souhlasí. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Říkám ti, byla jsem u očního, 12 00:01:04,625 --> 00:01:07,125 vrátila jsem se z města a ragú je hotové. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Ten pomalý hrnec je hotový zázrak. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 Dobře. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Jo, musím končit, protože můj kluk se domů vrací hladový jako vlk. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 O tom jsem nic neslyšela. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Ricku, Donna říkala, že Reece půjde na absolventský ples. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 Nevíš, jestli se tam chystá i Colin? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 Ne? Jo. Ne. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 Nevíme. Colin se s námi moc nebaví. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Už je tady. Vytáhnu to z něj. Ahoj. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 - Nazdar. - Ahoj. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 - Jak dneska bylo? - Fajn. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 Co? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Běž a zjisti, jestli půjde na absolventský ples. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 A pobídni ho, prospělo by mu to. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Třeba ho to rozptýlí. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 Relaxuješ? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 Přemýšlels, jestli půjdeš na absolventský ples? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 Ne. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 Ne jako že nepůjdeš, nebo ne jako žes o tom nepřemýšlel? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 Ne. Moc jsem o tom nepřemýšlel. Řeším jiné věci. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Jasně. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 Tvůj bratr a sestra šli. Ne spolu. S někým jiným. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Určitě je spousta holek, co by s tebou rády šly. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 Ne jen proto, že jsi sportovec, ale jsi fajn kluk. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Ona je kočka, co? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Bruce Springsteen si ji osobně vybral do klipu. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 Jaký máš vůbec typ? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 - Je podle vás kočka? - To teda. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 Mně se sportovkyně nelíběj. Jsou moc vysoký a sebevědomý. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Plácáš kraviny. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 Jdete na ples? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 Přijdeme ti jako dacani? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Já žádnej plesovej trapák nejsem. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Já beru starou. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 Vždyť to říkám. Proč se ptáš? Co, ty taky? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Trapáci, oba dva. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Čau. Předtím jsem viděla, jak jsi dostal křeč do nohy. Chudinko. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Zas taková hrůza to nebyla, ale děkuju. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 Jsem machr na masírování nohou. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Super. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 - Děkuju. - Jasně. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 - Dám ti vědět. - Fajn. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Hele, moment. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 Jede po tobě jedna z nej buchet ve škole, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 a ty očumuješ přičmoudlou Crystal? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 Ne, jen tak tam seděla a já jen tak: „Zdar, jak se vede?“ 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 Čuměla ona na mě. Já na ni jen: „Zdar.“ 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 A ona zas… Jo? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 A vezmeš tu nabídku od Hailey? Jestli ne, tak já jo. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Hned po tom skočím. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 Čau, Crystal. 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Čau, Crystal. 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 Čau, Crystal. 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Crystal. Můžeš na chvilku? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Nemám čas. Promiň, čeká na mě máma. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Počkej. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 Coline! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Čau, fešáku. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Co se někdy sejít? 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Jo, fajn. Můžeme. Někdy. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Tak mi dej číslo. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Měj se. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Já věděl, že ji žereš. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Jo. A co má bejt? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 Nechápu to. Hailey je desítka. Crystal je… 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 Hailey je desítka. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 - Sklapni. - Co je? Vždyť nic neříkám. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 Ale říkáš. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Jen to říkám. Vezmi si Hailey a vezmi si Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 Bejt to na mně, vím, koho si vybrat. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 Hele, auto její mámy mele z posledního. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 Ve 40. letech 20. století černošští psychologové testovali 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 psychologické dopady 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 segregace na černošské děti. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 Říká se tomu „test s panenkami“. 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 Dětem ukázali dvě panenky, 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 jednu černošskou, jednu bělošskou, 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 a ptali se jich, která je hodná nebo zlá, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 hezká nebo ošklivá, 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 a které by se děti nejvíc chtěly podobat. 93 00:07:23,541 --> 00:07:27,131 Většinou děti preferovaly bílou. 94 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 Pleť může mít nejrůznější barvy. 95 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 Chci se tě zeptat na tyhle obrázky různých dětí. 96 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Až přečtu otázku, ukaž na obrázek, který vyprávění odpovídá. 97 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Tento test proběhl nejen v Americe, 98 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 ale po celém světě, 99 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 vždy s podobnými výsledky. 100 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Ukaž mi zlé dítě. 101 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Ukaž mi hloupé dítě. 102 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Ukaž mi zlobivé dítě. 103 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 Zlé dítě. 104 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 Hloupé dítě. 105 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 Zlobivé dítě. Ošklivé dítě. 106 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 Zlé dítě. Hloupé dítě. Zlobivé dítě. Zlé. Hloupé. Zlé. Hloupé. 107 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Ani nepozdravíš? 108 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Ahoj. 109 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 - Co? - To řekni ty mně. 110 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Včera jsi se mnou chtěl mluvit. 111 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 To bylo včera. 112 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 Tak ty takhle? 113 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Tys nechtěla mluvit se mnou. 114 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 Nečekala jsem to. 115 00:08:44,333 --> 00:08:45,883 Říkala jsem, že nemám čas. 116 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 A teď ho mám. 117 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Fajn. 118 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Tak… 119 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Chtěl jsem zjistit… 120 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 Ne, chtěl jsem se tě zeptat, jestli… 121 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 si se mnou nechceš někdy vyjít. 122 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Třeba někam na jídlo. 123 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 Do kina nebo… 124 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 Nebo na ples. 125 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 Co všechny tři? 126 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Všechny tři by šly. 127 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Všechny tři by šly. 128 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Co škola, něco nového? 129 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 Ne. 130 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 - Podepíšeš mi to? - Co je to? 131 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 Svolení s účastí na absolventském plese. 132 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 Ty jdeš na absolventský ples? Ricku, jde na absolventský ples! 133 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 To je skvělé. 134 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Jen buď opatrný. 135 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Já vzal mámu na maturiťák a podívej na nás, tři děti. 136 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 - Kdo je ta šťastná? - Neznáte ji. 137 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 - Určitě je fešanda. - Jo. 138 00:10:30,041 --> 00:10:32,251 Měli bychom ji poznat, i její rodiče. 139 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 Ne. 140 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Nemusíte. 141 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 Podepíšeš mi to? 142 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Dík. 143 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 Máš na víkend plány? Kromě fotbalu. 144 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 Ne. 145 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 Vlastně přijede ségra, tak s ní možná pojedu navštívit jejího koně. 146 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 Ty máš koně? 147 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 Ne. Já koně nemám. Má ho ségra. 148 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 Jasně, ale je to normální kůň? 149 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 Jo. Ale ne můj. 150 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 - Co tam hledáš? - Kovbojský holínky. 151 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 Tak jakou barvu zvolíme na ples? 152 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 - Červenou? - Zlatou. 153 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 Zlatou? Fajn. 154 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Zlatou. 155 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 Určitě? 156 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Sekne nám to. Uvidíš. 157 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 Fajn. 158 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Vyzvednu tě v pět? 159 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Proč ji nemůžu vidět? 160 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Mám kluky ráda, 161 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 ale holky se aspoň s matkami baví. 162 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Jako když se Devon dala tetovat? 163 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 Bože můj. 164 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 To tetování! 165 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Mohla jsem mít smrt. 166 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 To by Colin neudělal nikdy. 167 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 Haló? 168 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Jo. Coline! 169 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 Eddie! 170 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Beru to, mami. 171 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 - Hele, co to…? - Bylo to fajn. 172 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 Jen jsme se posadili, kecali jsme, dali jsme si tacos. 173 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Hele, mě to nesejří. Crystal je kočka, jen děsně černá. 174 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 Je tak černá, že její barva je Hlubokej vesmír. 175 00:12:50,583 --> 00:12:52,673 Povolení zasmát se? Uděluje se. 176 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 Co tím chceš říct? 177 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 Crystal je hezčí než Hailey, Brittany, Bailey, všechny tyhle holky. 178 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 Je mi fuk, co si myslej ostatní. Mně přijde hezká. 179 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 Ty jo, Coline, neříkám, že není hezká. 180 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Jen že je trochu černější než ostatní. 181 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 Není jen černá, je modročerná. Ale jo, kočka to je. 182 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 Co znamená modročerná? 183 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Netuším, Tereso. Koukej zavěsit. 184 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 Haló? 185 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Ahoj, Crystal. Tady Colin. 186 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 - Ahoj. - Dám ti mámu. 187 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Zdravím, Colinova mámo. 188 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 Ahoj. 189 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Moment. 190 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Dobrou noc, mami. 191 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Ahoj, broučku. 192 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 Ty jsi ale zlatíčko. Vítám tě. 193 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 Nemáš strejdy? 194 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 Ne. Teda mám, ale jsou ženatí. 195 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 Já tvýho strejdu nechci. 196 00:14:28,458 --> 00:14:29,498 To já jen tak. 197 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 Crystal hned přijde. Porozhlídni se. 198 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Jako doma. 199 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Vážně. 200 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Těší mě. Colin. 201 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Zdravím. 202 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Můžu to položit? 203 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Páni. 204 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 To je spousta jídla. 205 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Vypadá dobře, co? 206 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Ahoj, broučku. 207 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 - Jsem máma Crystal, Sherry. - Těší mě. 208 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Už je skoro hotová. 209 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Dáš si něco? 210 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Jo. Vypadá to skvěle. 211 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 Nazdar. 212 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 - Jsem strejda Cryssie Nunu. - Těší mě. 213 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 - Chodíte na stejnou školu? - Jo, chodí na Pitman. 214 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Tenhle mladík je baseballová, basketbalová a fotbalová hvězda. 215 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 Seš takovej malej Dave Winfield. 216 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Toho draftovali do tří prvních lig. 217 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Vy tyhle věci neznáte. 218 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Draftovali ho Padres, hrál za Yankees, 219 00:15:28,416 --> 00:15:30,576 za Hawks a Minnesota Vikings. 220 00:15:30,666 --> 00:15:35,166 A taky mu to pálí. Neteř má povedenej vkus. 221 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 - Ochutnej tenhle koláč. - Děkuju. Dýňový koláč miluju. 222 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Já ti dám dýňovej. Tohle je batátovej. 223 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Ale to nic. 224 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Něco pro tebe mám. 225 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 Je hezká. 226 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Sluší nám to. Říkala jsem ti, že nám zlatá sekne. 227 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Sekne tobě. 228 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 Tak už toho slintání nechte. S dovolením. 229 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 Šmarjá, taťko, dej ty hnáty pryč. 230 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 Dětičky, vyletí ptáček. Můžeme. 231 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 Schová mi tvoje máma porci? 232 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Tak řekněte sýr. 233 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 - Čau. - Ahoj, mami. 234 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 Jak ses dneska měl? 235 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 - Docela fajn. Co ty? - Šlo to. 236 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 Hele. 237 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 Colinovy fotky. 238 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 Z absolventského plesu. 239 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Páni. To se musí nechat. Zlatá jí sekne. 240 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Ano. 241 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 Ano, to ano. 242 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 Tohle Eddie myslel tou modročernou? 243 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Nebudu si dělat starosti. 244 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Znáš dnešní mládež. 245 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 Nejspíš je to jen taková fáze 246 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 a Colina sport pohltí tak, že ji nejspíš pustí z hlavy. 247 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 LEDEN 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 - Čau. - Čau. 249 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 Už ti přišla nabídka? 250 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 Zatím ne. 251 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 Tak já ti nabízím jít o víkendu na Coach Carter. 252 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Sice to není univerzitní fotbal, ale… 253 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 Dneska hraju fotbal a zítra baseball. 254 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 Někdy jindy? 255 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 To mi říkáš už tak podesáté, Coline. 256 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Promiň. 257 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 Od plesu jsme se vůbec neviděli. 258 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Můžeme. 259 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Brzo. 260 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 Za měsíc má otvírat nový zábavní park. 261 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 Budu mít víc času, nebudu tolik hrát… 262 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Kaepernicku, vykecáváš se s holkama, nebo nastupuješ? 263 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Můžeme. Brzo. 264 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Coline, je pravda, co se říká? 265 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Čím je bobule černější, tím je šťáva sladší. 266 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 ÚNOR 267 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 - Ahoj. - Jak se vede? 268 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 V pohodě. 269 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 - Co ty? - Ty jsem ještě neviděl. 270 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 Mám dobrou zprávu. Možná budu mít v neděli volno. 271 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 Nemůžu. Musím pracovat. 272 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 Ty máš práci? 273 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 To je fajn, jo. 274 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 Jen brigáda v burgrárně. 275 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 Nic extra. 276 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Teď nám to nějak nevychází. Tak zatím, jo? 277 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 Byla jsem na parádní procházce s Beth. 278 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 Představ si… 279 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 Její dcera Lindsey 280 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 se zrovna rozešla s přítelem. 281 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 Nemá s kým jít na zimní ples. 282 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 To jsem nevěděl. 283 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Moc krásné děvče. 284 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 Beth se ptala, s kým půjdeš. 285 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Ne, mami. 286 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Přišlo nám, že by bylo bezva, kdybys vzal Lindsey. 287 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 Je roztleskávačka. 288 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 Je ze skvělé rodiny. 289 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Byli byste tam nejkrásnější pár. 290 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Nezájem. 291 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 Tak jo. 292 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Uvidíme se po škole. 293 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 Jdeš na zimní ples? 294 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 No jo. Táhne mě tam Ashley. 295 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Prej nám zamluvila hotel a tak na afterparty. 296 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 - Ty tam jdeš? - Jo. 297 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Jen se musím ozvat Crystal. Neviděli jsme se věčnost. 298 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 - Půjdeš s Crystal? - Jo. 299 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 Víš to jistě? 300 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 Fakticky, Coline? 301 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Děláš, jako bysme byli zasnoubený. Už jsme se pár týdnů ani neviděli. 302 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 Cože? To není pravda. 303 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Potkání na chodbě se nepočítá. 304 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 - Mám toho moc. - Já vím. 305 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Já toho mám hodně taky. 306 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 Ale jak říká máma, na důležité věci si vždycky čas uděláme. 307 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Tak místo čekání na tebe žiju svůj život. 308 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 - Půjdeš na zimní ples? - Uvidí se. 309 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Chystal jsem se, 310 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 ale holka, co jsem chtěl pozvat, mi dala košem. 311 00:23:35,666 --> 00:23:37,456 Naši si hrajou na dohazovače. 312 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Měl bys jít. 313 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Uvidíme. 314 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Promiň, že jsem to zvoral. 315 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 - Nemáš se za co omlouvat. - Ale ne, mám. 316 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Zasloužíš si moji úctu. Zasloužíš si můj čas. 317 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Tady ho máme. 318 00:24:34,500 --> 00:24:38,790 Doneslo se mi, že fotbal necháme plavat a vezmeme baseballové stipendium. 319 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Přijde mi to rozumné. 320 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 Baseball je jako sport civilizovanější, ne? 321 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 Bože můj. 322 00:24:54,333 --> 00:24:55,293 Panečku. 323 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 Až člověku bere dech, co, Coline? 324 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Když máte tu nejkrásnější partnerku, vezměte ji na parket. 325 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 Ačkoliv jsou média plná negativních vyobrazení černochů, 326 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 ideály krásy se mění. 327 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 V roce 2019 poprvé v historii 328 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 vyhrály všechny hlavní soutěže krásy černošky. 329 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Možná nechtěli, abychom svoji krásu vnímali, 330 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 protože věděli, že kdyby to tak bylo, kdybychom řídili vlastní narativ, 331 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 byli bychom nezastavitelní. 332 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Z mého pohledu jsme ti nejkrásnější tvorové na světě. 333 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Černoši. 334 00:27:08,041 --> 00:27:13,171 Mojí rolí je vyvolat v nich nějak zvědavost 335 00:27:13,250 --> 00:27:17,170 nebo je přesvědčit, tak nebo onak, 336 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 aby lépe poznali sebe samé a svůj původ, 337 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 co se jim líbí a co už je v nich, 338 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 a probudili to. 339 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 To motivuje mě, abych motivovala je. 340 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 A budu to dělat všemi možnými prostředky. 341 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Překlad titulků: Ondřej Kavka