1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 UNA SERIE LIMITADA DE NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Dejad que os cuente una historia. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 En 1977, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 en un pueblecito de Wisconsin, 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 una joven pareja se enteró de que iban a ser padres. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Su primer hijo fue un bebé sano al que llamaron Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Al poco de nacer Kyle, 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 la pareja decidió tener más hijos. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 Al final, tuvieron esa bendición. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Tras tener a su niñita, a la que llamaron Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 querían desesperadamente otro hijo. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Por desgracia, 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 dijeron a la pareja que tener más hijos sería peligroso. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,245 Así que tomaron una decisión. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Adoptarían a un bebé, 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 uno que encajase bien con su hijo Kyle 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 y su hija Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Pero entonces las cosas no fueron como planearon. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Lamento tener que informarles 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 de que ya no podrán adoptar el bebé que esperaban. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Pero hay una segunda opción. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Solo tiene unos días y se llama Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Lo aceptamos. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Comparto esta historia para que entendáis esto. 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Desde el día que nací, nunca fui la primera opción de nadie. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 ÚLTIMO AÑO DE INSTITUTO 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 ¡Vamos, vamos! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 ¡Muy buen trabajo! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 Necesitamos ese esfuerzo en los playoffs. Así se hace. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Ya sabe que cumplo, entrenador. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, ¿podemos hacerte un par de preguntas? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Sí, claro. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Enhorabuena por la victoria. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Ahora, hablemos de tu futuro. 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Has tenido incontables ofertas de béisbol universitario 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 y sabemos que al menos varios equipos profesionales 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 consideran reclutarte en junio. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Pero has dicho que quieres jugar a fútbol universitario. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 ¿Cómo una estrella en tres deportes con media académica de sobresaliente 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 que también es el quarterback más importante de la liga 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 aún no tiene ofertas para jugar al fútbol? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 La verdad, no estoy pensando en eso ahora mismo, ¿saben? 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Pronto tendremos los playoffs. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 Y tratamos de ganar el campeonato. ¿No es así? ¡Vamos! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Es en lo que estoy centrado. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Lo manejaste muy bien, chaval. 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Gracias, papá. - ¿No les hablaste de Wisconsin? 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 ¿Por qué no les hablaste de la oferta de Wisconsin? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Porque no es una oferta. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 ¿Queda algo de comer? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Queda cazuela de patatas. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 No, no queda. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Venga ya, papá. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Quizá queden espaguetis. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Deberías haberles hablado de la otra oferta. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Al oírlo, otras universidades se interesarán. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 No es una oferta, mamá. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 Podría serlo. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Acabarás ahí arriba. Puedo sentirlo. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Estarás rodeado de grupos de baile y botas de vaquero. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Vale. O sea que acabaré igual que en Turlock. 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Turlock con mejor queso. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Puedo aguantarlo. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 ¿Diga? 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 Hola. Entrenador Alvarez. 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Hola, entrenador. Hablábamos de usted. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Quiero hablar con Colin un minuto. - Sí, espere. 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 ¡Ya lo cojo en mi cuarto! 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Ahora mismo le atiende. - Vale. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Gracias, papá. Ya respondo. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Hola, entrenador. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 ¿Qué tal? 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 ¿Veis este momento? 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 Es uno de los momentos más felices de mi vida. 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Pero volvamos atrás. 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Antes de poder recibir una oferta para fútbol universitario, 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,461 primero debían fijarse en mí entrenadores en una exhibición de institutos. 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 EL VERANO ANTERIOR ÚLTIMO CURSO DE INSTITUTO 79 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Listos, ¡ya! 80 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 ¿Veis cómo la lanza? 81 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 ¿Es quarterback o lanzador de béisbol? 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Llega adonde necesita. 83 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Sin monstruos de 150 kilos soplándole en la nuca 84 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 llega adonde necesita. 85 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Aquí está dando buenas cifras. Es rápido. Y atlético. 86 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Listos, ¡ya! 87 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 ¿Quizá convertirlo en ala abierta o defensa? 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 No digo que no lo haga bien. Lo hace genial. 89 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Pero lo partirán en dos en los Diez Grandes. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Listos, ¡ya! 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 ¿Qué opina, entrenador? 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Podríamos hacer algo con él. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Otra forma de que las universidades se fijen 94 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 es ir a sus campamentos de verano de fútbol. 95 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - "Fluido". - Toma, ábrela tú. 96 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Vale. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 "Estimado Colin Kaepernick: 98 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 Nos ha impresionado a todos su nivel atlético. 99 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Algún día será un gran quarterback. Le invitamos 100 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 - a nuestro campamento de verano". - ¡Gran noticia! 101 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 ¡Enhorabuena, cariño! 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Parece que te invitan a muchos campamentos. 103 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 - Ya lo sé. - Parece que corre la voz. 104 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 Solo necesito poder mostrarles lo que puedo hacer. 105 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 El resto es fácil. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - ¿A qué campamentos quieres ir? - A todos. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Una buena excursión por carretera. 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Venga, no lo llamemos excursión. Es un viaje de negocios. 109 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - ¿Qué? Mamá. - Tienes comida en la cara. 110 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Ven aquí. Dame un abrazo. 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Estoy orgullosa de ti. 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Lo sé. Gracias. 113 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Y eso fue lo que hice. 114 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Listos, ¡ya! 115 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Fui a todos los campamentos a los que pude ir en coche desde Turlock. 116 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 Y les mostré lo que podía hacer. 117 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Nunca me esforcé tanto en mi vida. 118 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Pero ¿qué fue lo más duro? 119 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Esperar a saber si alguna universidad estaba interesada en mí. 120 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Voy a llamar a mamá. 121 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Ha dicho que te llamaría si había noticias. 122 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Es por asegurarme. 123 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Vale. No tardes mucho. 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 El roaming sale caro. 125 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 ¿Diga? 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Hola. - Hola. 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 ¿Se sabe algo? 128 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Todavía no. 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 ¿Adónde vais ahora? 130 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 A Nevada. 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 ¿Estáis cansados? 132 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Yo estoy bien. 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Pero papá ya está molido. 134 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Estoy bien. 135 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Os echo de menos. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Yo también te echo de menos, mamá. 137 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Volveremos después de ir a Nevada. 138 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 ¿Seguro que aún no has recibido nada? 139 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Creía que ya tendríamos noticias de varias universidades. 140 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 No puedes controlar eso. 141 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 Solo puedes salir ahí fuera 142 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 y hacerlo lo mejor que puedas, cariño. 143 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mamá. 144 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 ¿Cuántos rechazos han mandado? 145 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Solo un par. 146 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 ¿De quién? 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 En realidad, no importa. 148 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 ¿Uno era de Stanford? 149 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Sí. 150 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Vale. 151 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Vale, no importa. 152 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Ánimo, Colin. 153 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Vale, ya hablaremos. Adiós. 154 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Vamos al siguiente. 155 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Listos, ¡ya! 156 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 ¿Qué cojones ha sido eso? 157 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Ha sido una cagada, eso es lo que fue. 158 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 Es la primera vez que lo siento por el cerdo que murió para ser un balón. 159 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Un puro espanto. 160 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Tu padre debería haberte dejado en sus huevos 161 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 si vas a aportar eso al fútbol. 162 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 ¡Repítelo! 163 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Listos, ¡ya! 164 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Ahí está. - ¡Muy bien! 165 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 ¡Siguiente! 166 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Qué malhablado ese entrenador, ¿eh? 167 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Creo que le gustas. 168 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 Quizá debería... 169 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 rendirme. 170 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Trabajar contigo en la fábrica de queso. 171 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Tiene que ser más fácil que todo esto. 172 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 ¿Cómo llamas al queso frustrado? 173 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Venga ya. - Queso "rallado". 174 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Ya me lo habías contado. 175 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 ¿Cuál es el queso de los detectives? 176 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 No, por favor. 177 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 El "Emmental", querido Colin. 178 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Para. 179 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Vale, Colin. 180 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 No te emociones. 181 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 No hay "queso" bresaltarse. 182 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Hola. 183 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 Te llamó el entrenador Parker. 184 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Mañana hay entrenamiento informal. 185 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Me da igual. 186 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 Y llamó alguien de la Universidad de California. 187 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Quieren organizar una visita para hacerte una prueba. 188 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 ¿Qué? 189 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Tío, en serio, 190 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 ojalá no volviera a subir en coche. 191 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 Pero ¿cómo fue? 192 00:11:05,333 --> 00:11:06,923 ¿Cuántas ofertas has tenido? 193 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Estoy esperando a saberlo. 194 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Tengo que bordar una prueba para California en una semana. 195 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 ¿Te has planteado aceptar alguna beca de béisbol 196 00:11:15,916 --> 00:11:18,126 si no recibes ofertas de fútbol en noviembre? 197 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Listos, ¡ya! 198 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Sí. 199 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 ¡Buen lanzamiento! 200 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Quédate ahí. Ahora vuelvo. 201 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Entrenador. 202 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Tiene que ver a este chico. Creo que es perfecto. 203 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Sí, pero Riley ha aceptado. 204 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 ¿Qué? 205 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley. Aceptó anoche. 206 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Sí, sé quién es Riley. Es... 207 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Sí, es un buen fichaje. 208 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 ¿Y qué le digo a él? 209 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Olvídelo. Ya me encargo de esto. 210 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 En cierto punto, te acostumbras tanto al rechazo 211 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 que ya lo ves venir a kilómetros. 212 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Era como si nadie me diera una oportunidad 213 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 para demostrar lo bueno que podía ser. 214 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 Y no me parecía justo. 215 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Oye. 216 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 California es lo peor. 217 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 ¿No puedo ni jugar para un equipo que es lo peor? 218 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Eso parece. 219 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 También te digo que no te preocupes. 220 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Tienes toda la temporada para probar que eres quarterback. 221 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Pruébaselo. 222 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Buenos días. 223 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Bienvenidos al nuevo curso. 224 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 Y bienvenidos a Cálculo preuniversitario. 225 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Mira esto. 226 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Otra vez con esto. 227 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Cállate y escucha. 228 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Tienes un don. 229 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Tu don es un brazo que vale muchos millones. 230 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 Y todas las universidades del país quieren que ese brazo lance para ellas. 231 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Imagínate esto. 232 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 Es noviembre, el día de firmar en béisbol, y no tienes ofertas de fútbol. 233 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Eso no pasará. 234 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 Es día de firmar. 235 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Tus compañeros de clase y de equipo suben al escenario 236 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 a contar a qué universidad van a ir. 237 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Todo mientras tú, el mejor deportista que ha producido esta ciudad, 238 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 estás ahí sentado mirando. 239 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 ¿Es eso lo que quieres? 240 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 ¿Ser la segunda opción de alguien? 241 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 No. No es lo que quiero, entrenador. 242 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Lo que quiero es ser quarterback. 243 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 No sé qué más decirte. 244 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Todas las noches rezo... 245 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 "Haz que este chico entre en razón". 246 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Pero se ve que esa oración cae en saco roto. 247 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Entrenador, realmente agradezco todo lo que ha hecho por mí. 248 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Lo digo en serio. 249 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Déjame darte un consejo, Kaepernick. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 No esperes. 251 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Nadie que quiso algo realmente esperó por ello. Haz que pase. 252 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Sí, entrenador. 253 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Tiene razón. 254 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Una cosa es verte en campamentos, pero deben verte jugar un partido. 255 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Llama a tu hermano y dile que venga ahora mismo. 256 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Tenemos trabajo. 257 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Entrenador. 258 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Muchas gracias, señor. 259 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Se lo agradezco. 260 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 MEJORES MOMENTOS DE KAEPERNICK 261 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Necesito franqueo para todo esto, por favor. 262 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - ¿Cuántos son? - 119. 263 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Será una suerte para ellos tenerte. 264 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 Y eso nos devuelve a este momento. 265 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Turlock con mejor queso. 266 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Puedo aguantarlo. 267 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 ¿Diga? 268 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Hola. Entrenador Alvarez. 269 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Hola, entrenador. Hablábamos de usted. 270 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Quiero hablar con Colin un minuto. - Sí, espere. 271 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Uno de los momentos más felices de mi vida. 272 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Gracias, papá. Ya respondo. 273 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Hola, entrenador. ¿Qué tal? 274 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Fui a casi dos docenas de campamentos, clases maestras, muestras y exhibiciones. 275 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Envié DVDs a todas las universidades del país. 276 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 Y ese verano todas las universidades del país me rechazaron. 277 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Salvo una. 278 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 279 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 No me rechazaron hasta más tarde. 280 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Gracias. 281 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Gracias, entrenador. 282 00:16:37,541 --> 00:16:39,251 Gracias por haberme considerado. 283 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Ve y arrasa en los playoffs. Gana un título. 284 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Te verán, Colin. 285 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Van a verte. 286 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Repetimos la puntuación final: 287 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West 27, Pitman 22. 288 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 West sigue en los playoffs, 289 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 pero quizá hemos presenciado el último partido de fútbol 290 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 de la carrera del quarterback del Pitman, Colin Kaepernick. 291 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 No como él querría haberla cerrado, pero en cualquier caso, 292 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 pasará a la historia como uno de los mejores que ha tenido Turlock. 293 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 ¿Cómo estás? 294 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Me recuperaré. 295 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - ¿Jugáis contra Atwater el sábado? - Sí. 296 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Tienen a ese tío alto europeo que juega con ellos. 297 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Todos quieren ficharlo. 298 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 A ti te da igual, Jake. Solo te van las animadoras. 299 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 ¿Qué tiene de malo que me gusten? 300 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 ¿A ti no? A todos les gustan las animadoras. 301 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Sé que a Colin le gustan, ¿verdad? 302 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Vale, tío. 303 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Corta esta mierda. 304 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Llevas semanas hundido. - Desde que acabó la temporada de fútbol. 305 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 La verdad, verte es deprimente. 306 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Es la verdad. 307 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Mira, jugaste a tope, hiciste lo que pudiste. 308 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Esta mierda de autocompadecerte tiene que parar. 309 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 No estoy autocompadeciéndome. 310 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 "No estoy autocompadeciéndome". Parece que estás a punto de llorar. 311 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Sí, tío. 312 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 Y no es que tu vida vaya a ser una mierda. 313 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Vas a ser un jugador de béisbol rico de las Grandes Ligas. 314 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Sé que crees que el béisbol no mola. Te equivocas. 315 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Te reto a mirar el cromo de béisbol de Chipper Jones de 1992. 316 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Dime que no es el tío que más mola del mundo. 317 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 En serio. Tú búscalo. 318 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 ¿Viste Los búfalos de Durham? 319 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - No. - Mírala. 320 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Menudas grupis hay en el béisbol. Y eso en las ligas menores. 321 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Imagina cómo serán en los grandes equipos. 322 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Perfectas como Lindsay Lohan y Amanda Bynes. 323 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Más te vale no sonreír. 324 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Dame uno de esos malditos tacos. 325 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Iba a decirte que cogieras uno. 326 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Tienes partido mañana. 327 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 Con la menor brisa enfermas. 328 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Estarás enfadado, pero no hagas idioteces. 329 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Estoy bien. 330 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 Y yo soy enfermera. 331 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Hay epidemia de gripe, Colin. 332 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Créeme, preferirás no tenerla. 333 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Vale. Solo seguiré unos minutos más. 334 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Sé que crees que... 335 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 has trabajado mucho por nada. 336 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Será así si lo permites. 337 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Ponte un maldito abrigo o mete el culo en casa. 338 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Pero bueno, negro, ¿qué te pasa? 339 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Estoy enfermo. 340 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Anda, no me digas. 341 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Intenté decírselo. 342 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 ¡Sí! 343 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 ¿Quería verme, entrenador? 344 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 Es para ti. 345 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 ¿Y bien? ¿Dónde coño está? 346 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 ¿Sí? 347 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 ¿Hablo con "Keypernick"? 348 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, sí. 349 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Sí, soy el entrenador Ault, 350 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 del equipo de fútbol de Nevada. 351 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Sí, he oído que quizá ya no tenga que sentirlo por los cerdos. 352 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Uno de mis chicos vio tu partido de baloncesto 353 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 y cree que nos vendrías bien. 354 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Crees que eres quarterback, ¿no? 355 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Sí, señor, sé que lo soy. 356 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Me dicen que podrías jugar en el centro del campo o atrás si te ves superado. 357 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 No, para nada. 358 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Solo necesito una oportunidad. No necesito más. 359 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Muy bien. 360 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Pues ahora la tienes. 361 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 Hablaremos. 362 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Jugaré al fútbol para Nevada. - ¡Sí! 363 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - ¡Jugaré al fútbol para Nevada! - ¡Sí! 364 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - ¡Jugaré al fútbol para Nevada! - ¡Sí! 365 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - ¡Dios mío! - ¡Bien! 366 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - ¡Dios mío! - ¡Sí! 367 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 ¡Seré quarterback! 368 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 ¡Seré quarterback! 369 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Cuando estuve en el instituto, sentí muchas emociones distintas. 370 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 ¡Mamá! 371 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 ¡Voy a jugar para Nevada! 372 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Fue una montaña rusa. 373 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 A veces me divertía. 374 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 A veces me asustaba. 375 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Pero ¿sabéis qué? 376 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 No cambiaría esos momentos por nada. 377 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Querido Colin: 378 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Confía en tu poder. 379 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Aunque no lo veas, cree en él. 380 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Porque vas a necesitarlo. 381 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Desde tus primeros días, el rechazo te seguirá. 382 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 Y estará ahí en todas las etapas de tu viaje. 383 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Vendrá de gente que te quiere. 384 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Porque pareces un matón. 385 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Y de quien cree que no debes estar ahí. 386 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick. Equipo de primer curso. 387 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Hasta vendrá de alguna chica. 388 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 Pero el rechazo no es un fracaso. 389 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Es un calibrador. 390 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Puede ayudarte a saber quién eres y qué deseas. 391 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 Y hay algo que quieres más que nada. 392 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Quieres ser quarterback. 393 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Tu camino a veces será duro. 394 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Pero confía en tu poder. 395 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Al enfrentarte al rechazo y sentir que quieres dejarlo... 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 confía en tu poder. 397 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 Y cuando veas que raramente eres la primera opción de nadie... 398 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 confía en tu poder. 399 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Te lo prometo: 400 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 cuando dicen que no eres su primera opción... 401 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 les demostrarás que eras la opción correcta. 402 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 Te ganarás el título de quarterback al máximo nivel. 403 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Serás un pionero. 404 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 No te lastimes la espalda. 405 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 Estoy bien. 406 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Te echaré de menos, mamá. 407 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Te quiero, papá. 408 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Pero mientras te centras en llegar a ser quarterback... 409 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 pasará algo más. 410 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Algo extraordinario. 411 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Algo que puedes sentir, 412 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 pero que aún no puedes articular por faltarte palabras y sabiduría. 413 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Aprenderás a amar quién eres, 414 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 y a que no te importe que quien eres incomode a alguna gente. 415 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Sabrás que por mucho que la gente intente controlarte... 416 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 ¿Es eso lo que quieres? 417 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 ¿Ser la segunda opción de alguien? 418 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 ...no doblegarán tu voluntad. 419 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 Y aprenderás a encontrar la belleza 420 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 en sitios donde el mundo te dice que no la hay. 421 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 Y debido a todo esto... 422 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 sabrás que cuando te digan cuándo y dónde puedes ser quarterback, 423 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 no importa. 424 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Porque verás... 425 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 que eres más que un quarterback. 426 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Mucho más. 427 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Confía en tu poder. 428 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Ama tu negritud. 429 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Sabrás quién eres. 430 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 Atentamente, Colin. 431 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Subtítulos: Alex Valero