1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 SERIAL TERBATAS NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Aku punya sebuah cerita. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 Pada tahun 1977, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 di sebuah kota kecil di Wisconsin, 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 pasangan muda mengetahui mereka akan menjadi orang tua. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Anak sulung mereka, bayi lelaki sehat yang mereka namai Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Segera setelah Kyle lahir, 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 pasangan itu ingin punya anak lagi. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 Akhirnya, mereka diberkati. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Setelah dikaruniai bayi perempuan, yang mereka namai Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 mereka sangat menginginkan bayi lagi. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Tapi sayangnya, 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 punya lebih banyak anak akan berbahaya bagi mereka. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,245 Jadi, mereka harus membuat keputusan. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Mereka mau mengadopsi bayi lelaki, 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 yang bisa akrab dengan putra mereka, Kyle, 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 dan putri mereka, Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Tapi sekali lagi, semuanya tak berjalan sesuai rencana. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Maaf, aku harus menyampaikan 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 bayi yang kalian inginkan tak lagi bisa diadopsi. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Tapi ada pilihan kedua. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Umurnya baru beberapa hari dan namanya Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Kami akan memilihnya. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Aku membagikan kisah ini agar kalian bisa mengerti. 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Sejak lahir, aku tak pernah menjadi pilihan pertama siapa pun. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 TAHUN KEEMPAT 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Ayo! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,878 Kerja bagus! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 Itu upaya yang kita butuhkan di playoff. Hebat. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Tenang saja, Pelatih. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, mau menjawab beberapa pertanyaan singkat? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Ya, tentu. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Selamat atas kemenanganmu. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Mari bahas masa depanmu. 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Kau punya banyak tawaran beasiswa untuk bermain bisbol di perguruan tinggi 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 dan kita tahu setidaknya beberapa tim liga utama 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 ingin merekrutmu Juni ini. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Tapi kau telah mengumumkan ingin bermain fubtol di perguruan tinggi. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Bagaimana bintang tiga olahraga dengan IPK 4,0. 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 Yang juga MVP quarterback di liga, 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 belum mendapatkan tawaran bermain futbol? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Sejujurnya, bukan itu yang menjadi fokusku saat ini. 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Kami akan menghadapi playoff. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 Kami berusaha memenangkan kejuaraan. Bukan begitu? Ayo! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Di sanalah fokusku saat ini. 46 00:02:45,875 --> 00:02:46,875 MODE SENYAP 47 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Kau menjawabnya dengan baik, Nak. 48 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Terima kasih, Ayah. - Kau tak bilang soal Wisconsin? 49 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Kenapa kau tak membahas tawaran Wisconsin? 50 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Karena itu bukan tawaran. 51 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Ada yang bisa dimakan? 52 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Ada sisa tater tot hotdish. 53 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Tak ada. 54 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Ayolah, Ayah. 55 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Mungkin masih ada sisa spageti. 56 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Kau seharusnya bilang soal tawaran lainnya. 57 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Saat sekolah lain mendengar itu, mereka akan tertarik. 58 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Itu bukan tawaran, Bu. 59 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 Mungkin juga. 60 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Kau pasti ke sana. Ibu yakin. 61 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Kau akan dikelilingi dansa berderet dan sepatu bot koboi. 62 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Baik. Jadi, sama seperti Turlock. 63 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Turlock dengan keju lebih enak. 64 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Aku bisa menanganinya. 65 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 Halo. 66 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 Hei, ini Pelatih Alvarez. 67 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Hei, Pelatih. Kami baru membahasmu. 68 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Aku ingin bicara dengan Colin sebentar. - Ya. Tunggu. 69 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Aku akan mengangkatnya di kamarku! 70 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Dia akan segera tersambung. - Baik. 71 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Terima kasih, Ayah. Sudah. 72 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Hei, Pelatih. 73 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Apa kabar? 74 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Momen ini? 75 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 Ini salah satu momen paling bahagia dalam hidupku. 76 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Tapi mari mundur dulu. 77 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Sebelum mendapatkan tawaran main futbol di perguruan tinggi, 78 00:04:10,041 --> 00:04:14,581 aku harus dilihat oleh pelatih di tes kombinasi SMA. 79 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 MUSIM PANAS SEBELUM TAHUN KEEMPAT 80 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Siap, mulai! 81 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Lihat gerakan lempar itu? 82 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 Dia quarterback atau pelempar? 83 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Bisa di mana saja. 84 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Tanpa monster 136 kg mengejarnya, 85 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 dia bisa ke mana saja. 86 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Hasil tesnya bagus. Cepat. Atletis. 87 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Siap, mulai! 88 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Bisa kita ubah menjadi wideout, DB? 89 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Bukannya dia payah. Dia tampak hebat. 90 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Tapi dia akan hancur di Big Ten. 91 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Siap, mulai! 92 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 Bagaimana, Pelatih? 93 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Bisa diusahakan. 94 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Cara lain agar aku bisa diperhatikan perguruan tinggi 95 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 adalah salah satu kamp futbol musim panas. 96 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Cairan. - Ini, bukalah. 97 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Baik. 98 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 "Hai, Colin Kaepernick, 99 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 kami terkesan dengan tingkat atletismu. 100 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Kau akan menjadi quarterback hebat kelak. Kami ingin mengundangmu 101 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 - ke kamp futbol musim panas." - Kabar bagus! 102 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Selamat, Sayang. 103 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Hei, ada banyak undangan kamp. 104 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 - Ya. - Kabar sudah tersebar. 105 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 Aku cuma butuh kesempatan untuk menunjukkan kemampuan. 106 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 Aku pasti bisa. 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - Perguruan tinggi apa yang kau mau? - Semuanya. 108 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Ini akan jadi perjalanan darat. 109 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Ayolah, jangan begitu. Ini perjalanan bisnis. 110 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - Apa? Ibu. - Ada makanan di wajahmu. 111 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Kemari. Peluk Ibu. 112 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Ibu bangga kepadamu. 113 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Aku tahu. Terima kasih. 114 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Itulah yang kulakukan. 115 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Siap, mulai! 116 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Aku pergi ke semua kamp yang ada di sekitar Turlock. 117 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 Aku pun menunjukkan kemampuanku. 118 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Aku tak pernah bekerja sekeras ini dalam hidupku. 119 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Tapi bagian tersulitnya? 120 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Menunggu kabar apa ada perguruan tinggi yang tertarik kepadaku. 121 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Aku mau menelepon Ibu. 122 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Dia bilang akan menelepon jika ada kabar. 123 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Hanya mengecek. 124 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Baik. Jangan terlalu lama. 125 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 Tarif roaming tak murah. 126 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Halo? 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Hei. - Hei. 128 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Ada kabar? 129 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Belum ada. 130 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 Ke mana selanjutnya? 131 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Nevada. 132 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Apa kau lelah? 133 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Aku baik-baik saja. 134 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Tapi Ayah kehabisan tenaga. 135 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Aku baik-baik saja! 136 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Ibu merindukanmu. 137 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Aku juga merindukanmu, Ibu. 138 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Kami akan pulang setelah Nevada. 139 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Ibu yakin belum ada kabar? 140 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Kupikir pasti sudah ada kabar dari beberapa perguruan tinggi. 141 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 Itu diluar kendalimu. 142 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 Yang bisa kau lakukan hanyalah pergi 143 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 dan tampil sebaik mungkin, Sayang. 144 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Ibu. 145 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Berapa penolakan yang kudapat? 146 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Hanya beberapa. 147 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 Dari siapa? 148 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Sebenarnya, itu tak penting. 149 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 Apa Stanford salah satunya? 150 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Ya. 151 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Baik. 152 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Baik, tak masalah. 153 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Tegarlah, Colin. 154 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Baik. Nanti kuhubungi lagi. Dah. 155 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Mari lanjut. 156 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Siap, mulai! 157 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Apa-apaan itu? 158 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Itu lemparan yang buruk sekali. 159 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 Baru kali ini aku kasihan pada babi yang mati untuk menjadi bola futbol. 160 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Jelek sekali. 161 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Ayahmu seharusnya tak membuatmu 162 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 jika ini yang kau sumbangkan ke futbol. 163 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Coba lagi. 164 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Siap, mulai! 165 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Itu dia. - Bagus! 166 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Berikutnya! 167 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Mulut pelatih itu kasar juga, ya? 168 00:09:34,208 --> 00:09:35,538 Kurasa dia menyukaimu. 169 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 Mungkin aku… 170 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 menyerah saja. 171 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Bekerja dengan Ayah di pabrik keju. 172 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Itu pasti lebih mudah dari semua ini. 173 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Apa sebutan untuk keju sedih? 174 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Ayolah. - Keju biru. 175 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Yang itu sudah pernah. 176 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 Kapan kau harus berhati-hati di sekitar keju? 177 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Tolong jangan. 178 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Saat sudah tak ada Gouda-nya. 179 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Hentikan. 180 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Baik, Colin. 181 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Jangan bersemangat. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Dadihkan antusiasmemu. 183 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Hei. 184 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 Pelatih Parker menelepon. 185 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Mereka punya latihan informal besok. 186 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Aku tak peduli. 187 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 Lalu seseorang dari Universitas California menelepon. 188 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Mereka ingin menjadwalkan kunjungan uji coba untukmu. 189 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 Apa? 190 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Dengarkan, 191 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 aku tak akan naik mobil lagi… 192 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 Tapi bagaimana hasilnya? 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,923 Berapa tawaran yang kau dapat? 194 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Aku hanya menunggu kabar. 195 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Aku harus tampil baik di uji coba Cal minggu depan. 196 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 Kau berpikir mau mengambil beasiswa bisbol 197 00:11:15,916 --> 00:11:18,126 jika tak ada tawaran futbol pada bulan November? 198 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Siap, mulai! 199 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Ya. 200 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Lemparan yang bagus! 201 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Tunggu. Aku akan segera kembali. 202 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Pelatih. 203 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Lihatlah anak ini. Dia orang yang tepat. 204 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Ya, tapi Riley sudah masuk. 205 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 Apa? 206 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley. Dia masuk semalam. 207 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Ya, aku tahu siapa Riley… Itu… 208 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Dia pemain yang bagus. 209 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 Apa yang harus kukatakan padanya? 210 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Lupakan. Aku akan mengurusnya. 211 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 Pada titik tertentu, karena terbiasa dengan penolakan, 212 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 kau bisa melihatnya datang dari jauh. 213 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Seolah tak ada yang mau memberiku kesempatan 214 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 untuk menunjukkan kemampuanku. 215 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 Rasanya tidak adil. 216 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Hei. 217 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 Cal itu payah. 218 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Jadi, aku tak bisa bermain untuk tim yang payah? 219 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Tampaknya begitu. 220 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Tapi jangan khawatir. 221 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Kau punya musim tahun keempat untuk menunjukkan kau adalah quarterback. 222 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Jadi, tunjukkan. 223 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Selamat pagi. 224 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Selamat datang kembali. 225 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 Selamat datang di Kalkulus AP. 226 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Lihat ini. 227 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Ini lagi. 228 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Diam dan dengarkan. 229 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Kau punya talenta. 230 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Talentamu adalah lengan jutaan dolar. 231 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 Setiap perguruan tinggi di negara ini menginginkan lengan itu. 232 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Bayangkan ini. 233 00:13:18,541 --> 00:13:20,711 Ini bulan November, hari penandatanganan bisbol, 234 00:13:20,791 --> 00:13:22,831 dan kau tak punya tawaran futbol. 235 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Itu tak akan terjadi. 236 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 Ini hari penandatanganan. 237 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Teman sekelas dan beberapa rekan timmu 238 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 membahas perguruan tinggi mana yang akan mereka tuju. 239 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Sementara kau, atlet terbaik yang pernah dihasilkan kota ini, 240 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 hanya duduk diam. 241 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 Itu yang kau inginkan? 242 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Kau ingin menjadi pilihan kedua? 243 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 Tidak. Bukan itu yang aku mau, Pelatih. 244 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Yang aku mau adalah menjadi quarterback. 245 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Aku tak tahu harus berkata apa kepadamu. 246 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Setiap malam, aku berdoa… 247 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 "Tolong buat anak ini sadar." 248 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Tapi ternyata doa itu tak didengarkan. 249 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Pelatih, aku menghargai semua jasamu untukku. 250 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Aku serius. 251 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Biarkan aku memberimu saran. 252 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Jangan menunggu. 253 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Orang yang menginginkan sesuatu tak akan menunggu. Wujudkan itu. 254 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Baik, Pelatih. 255 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Dia benar. 256 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Melihatmu di kamp itu hebat, Colin, tapi mereka perlu melihatmu bermain. 257 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Telepon kakakmu, suruh dia ke sini sekarang juga. 258 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Mari lakukan sesuatu. 259 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Pelatih. 260 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Terima kasih banyak, Pak. 261 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Kuhargai itu. 262 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 SOROTAN KAEPERNICK 263 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Aku mau mengirim semua ini. 264 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - Berapa banyak? - Ada 119. 265 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Mereka beruntung memilikimu. 266 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 Itu membawa kita kembali ke momen ini. 267 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Turlock dengan keju lebih enak. 268 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Aku bisa menanganinya. 269 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Halo. 270 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Hei, ini Pelatih Alvarez. 271 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Hei, Pelatih. Kami baru membahasmu. 272 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Aku ingin bicara dengan Colin sebentar. - Ya. Tunggu. 273 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Salah satu momen paling bahagia dalam hidupku. 274 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Terima kasih, Ayah. Sudah. 275 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Hei, Pelatih. Apa kabar? 276 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Aku pergi ke hampir dua lusin kamp, klinik, tes kombinasi, dan pameran. 277 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Mengirim DVD ke setiap perguruan tinggi di negara ini. 278 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 Pada musim panas itu, semua perguruan tinggi menolakku. 279 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Kecuali satu. 280 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 281 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Mereka menolakku belakangan. 282 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Terima kasih. 283 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Terima kasih, Pelatih. 284 00:16:37,541 --> 00:16:39,291 Terima kasih telah mempertimbangkanku. 285 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Tampillah bagus di playoff. Menangkan gelar. 286 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Mereka akan melihatmu. 287 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Mereka akan melihatmu. 288 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Sekali lagi, skor akhir, 289 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West 27, Pitman 22. 290 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 Playoff berlanjut untuk West, 291 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 tapi kita mungkin baru menyaksikan pertandingan futbol terakhir 292 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 dari karier quarterback Pitman, Colin Kaepernick. 293 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Tak seperti yang dia inginkan, tapi bagaimanapun, 294 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 dia akan diingat sebagai salah satu pemain terbaik Turlock. 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Apa kabar? 296 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Aku akan baik-baik saja. 297 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Kalian melawan Atwater Sabtu ini? - Ya. 298 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Mereka punya pria jangkung dari Eropa yang bermain untuk mereka. 299 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Setiap sekolah mengincarnya. 300 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Apa pedulimu, Jake. Kau hanya mengincar pemandu sorak. 301 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Apa salahnya? 302 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 Kau tak suka pemandu sorak? Semua orang suka. 303 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Colin suka pemandu sorak, 'kan? 304 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Sudahlah. 305 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Sudahi ini. 306 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Kau murung berminggu-minggu. - Sejak musim futbol berakhir. 307 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Melihatmu begitu membuatku depresi. 308 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Kami serius. 309 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Dengar, kau berani dan sudah melakukan semampumu. 310 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Perasaan mengasihani diri sendiri ini harus dihentikan. 311 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Aku tak mengasihani diriku. 312 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 "Aku tak mengasihani diriku." Kau terdengar seperti akan menangis. 313 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Ya, Kawan. 314 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 Hidupmu bukannya akan berakhir payah. 315 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Kau akan menjadi pemain Major League Baseball kaya. 316 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Aku tahu kau tak menganggap bisbol keren. Kau salah. 317 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Kutantang kau melihat kartu bisbol Chipper Jones tahun 1992. 318 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Bukankah dia pria paling keren di dunia? 319 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Serius. Lihat dia. 320 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 Pernah menonton Bull Durham? 321 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - Tidak. - Tonton itu. 322 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Ada groupie cantik di bisbol. Padahal itu liga kecil. 323 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Bayangkan bagaimana wanita di liga utama. 324 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Semuanya sempurna seperti Lindsay Lohan dan Amanda Bynes. 325 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Kau baru saja tersenyum. 326 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Beri aku taco itu. 327 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Aku baru mau menawarkan. Ambil satu. 328 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Ada pertandingan besok. 329 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 Angin malam membuatmu sakit. 330 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Kau boleh marah, tapi jangan bodoh. 331 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Aku baik-baik saja. 332 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 Ibu seorang perawat. 333 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Ini sedang musim flu, Colin. 334 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Percayalah, jangan sampai kena. 335 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Baik. Beberapa menit lagi. 336 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Ibu tahu kau merasa… 337 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 semua kerja kerasmu sia-sia. 338 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Memang benar jika kau membiarkannya. 339 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Kenakan mantel atau masuk ke rumah. 340 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Astaga, Kawan. Kau kenapa? 341 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Aku sakit. 342 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Ya, aku bisa lihat. 343 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Aku sudah memberitahunya. 344 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Ya! 345 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Kau ingin bertemu denganku? 346 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 Ini untukmu. 347 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Lalu? Di mana dia? 348 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Halo? 349 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 Apakah ini Kaepernick? 350 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, ya. 351 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Ya, ini Pelatih Ault, 352 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 pelatih futbol di Nevada. 353 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Ya, kudengar aku tak perlu merasa kasihan pada babi lagi. 354 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Salah satu orangku melihat permainan bola basketmu 355 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 dan berpikir kau akan cocok dengan kami. 356 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Kau pikir dirimu QB, 'kan? 357 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Ya, Pak. Tentu saja. 358 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Kabarnya, kau selalu bisa bermain DB atau safety jika kau terhambat. 359 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 Itu tak akan terjadi. 360 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Aku cuma butuh kesempatan. Itu saja. 361 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Baiklah. 362 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Kau punya satu kesempatan. 363 00:26:17,833 --> 00:26:18,883 Mari bicara lagi. 364 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Aku bermain futbol untuk Nevada. - Ya! 365 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Aku bermain untuk Nevada! - Ya! 366 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Aku bermain futbol untuk Nevada! - Ya! 367 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Astaga! - Hebat! 368 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Astaga! - Ya! 369 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Aku akan menjadi QB! 370 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Aku akan menjadi QB! 371 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Saat masih SMA, aku merasakan banyak emosi berbeda. 372 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Ibu! 373 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Aku bermain untuk Nevada! 374 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Emosinya naik dan turun. 375 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 Terkadang menyenangkan. 376 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 Terkadang menakutkan. 377 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Tapi kau tahu? 378 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Aku tak akan menukar momen itu dengan apa pun. 379 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Hai, Colin. 380 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Yakinlah pada kekuatanmu. 381 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Meski kau tidak melihatnya, percayalah. 382 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Sebab kau akan membutuhkannya. 383 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Dari hari-hari awalmu, penolakan akan mengikutimu. 384 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 Penolakan akan ada di setiap langkah jalanmu. 385 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Dari orang yang mencintaimu. 386 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Karena kau terlihat seperti preman! 387 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Dari orang yang tak menginginkanmu. 388 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick. Tim mahasiswa baru. 389 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Bahkan dari beberapa gadis. 390 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 Tapi penolakan bukanlah kegagalan. 391 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Melainkan kalibrator. 392 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Itu dapat membantumu belajar siapa dirimu dan apa yang kau mau. 393 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 Serta ada sesuatu yang kau inginkan lebih dari apa pun. 394 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Kau ingin menjadi quarterback. 395 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Jalanmu terkadang bisa berat. 396 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Tapi yakinlah pada kekuatanmu. 397 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Saat menghadapi penolakan dan merasa ingin berhenti… 398 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 yakinlah pada kekuatanmu. 399 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 Saat melihat kau jarang menjadi pilihan pertama siapa pun… 400 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 yakinlah pada kekuatanmu. 401 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Aku berjanji kepadamu… 402 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 saat mereka bilang kau bukan pilihan pertama mereka… 403 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 kau akan menunjukkan dirimulah pilihan yang tepat. 404 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 Kau akan mendapatkan gelar quarterback di level tertinggi. 405 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Kau akan menjadi pelopor. 406 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Jangan patahkan punggungmu. 407 00:29:06,875 --> 00:29:07,875 Aku tak apa. 408 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Aku akan merindukanmu, Bu. 409 00:29:30,708 --> 00:29:31,788 Aku menyayangimu, Ayah. 410 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Tapi saat kau berfokus untuk menjadi quarterback… 411 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 hal lain akan terjadi. 412 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Hal yang luar biasa. 413 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Hal yang bisa kau rasakan, 414 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 tapi tak punya kata-kata atau kebijaksanaan untuk menggambarkannya. 415 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Kau akan belajar mencintai dirimu 416 00:30:09,291 --> 00:30:13,541 dan tak peduli jika itu membuat beberapa orang tidak nyaman. 417 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Kau akan tahu mau berapa banyak orang mencoba mengendalikanmu… 418 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 Itu yang kau inginkan? 419 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Kau ingin menjadi pilihan kedua? 420 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 …mereka tak bisa menghancurkanmu. 421 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 Kau akan belajar menemukan keindahan 422 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 di tempat-tempat yang menurut dunia tidak mungkin. 423 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 Lalu karena hal-hal ini… 424 00:30:36,791 --> 00:30:38,711 kau akan tahu saat orang mencoba bilang 425 00:30:38,791 --> 00:30:42,081 kapan dan di mana kau bisa menjadi quarterback, 426 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 itu tidak penting. 427 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Karena kau akan melihat… 428 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 dirimu lebih dari quarterback. 429 00:30:50,291 --> 00:30:51,381 Jauh lebih banyak. 430 00:31:26,833 --> 00:31:28,333 Yakinlah pada kekuatanmu. 431 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Cintai Hitam-mu. 432 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Kau akan tahu jati dirimu. 433 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 Dengan hormat, Colin. 434 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Terjemahan subtitle oleh Asa Vania Rahayu