1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 UNA MINISERIE NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Vi racconto una storia. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 Nel 1977, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 in un paesino del Wisconsin, 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 una giovane coppia scoprì di aspettare un bambino. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Il loro primogenito era un maschietto in piena salute che chiamarono Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Poco dopo la nascita di Kyle, 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 la coppia decise di fare altri figli. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 Col tempo, furono accontentati. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Dopo la nascita di una femminuccia di nome Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 volevano disperatamente un altro figlio. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Ma purtroppo, 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 fu detto loro che fare altri figli sarebbe stato pericoloso. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,245 Dovettero prendere una decisione. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Avrebbero adottato un maschietto 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 che si sarebbe ambientato bene con Kyle 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 e la piccola Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Ma anche qui le cose non andarono come previsto. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Mi dispiace di dovervi informare 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 che il bebè che speravate di adottare non è più disponibile. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Ma c'è una seconda scelta. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Ha solo pochi giorni e si chiama Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Lo prendiamo. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Vi racconto questa storia affinché possiate capire quanto segue. 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Da quando sono nato, non sono mai stato la prima scelta di nessuno. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 ULTIMO ANNO DELLE SUPERIORI 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Andiamo, andiamo! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 Ottimo lavoro! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 Questo è l'impegno che ci serve per i playoff. Bravo. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Conti su di me, coach. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, possiamo farti un paio di domande veloci? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Sì, certo. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Complimenti per la vittoria. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Parliamo del tuo futuro. 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Hai ricevuto innumerevoli borse di studio per il baseball, 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 e sappiamo che diverse squadre della Major League 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 vorrebbero tesserarti a giugno. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Ma tu hai fatto capire che vuoi giocare al football. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Com'è possibile che una star di tre sport, con ottimi voti, 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 che è anche il miglior quarterback della lega, 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 non abbia ancora offerte per il football? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Francamente, non sono concentrato su questo, sapete? 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Tra poco avremo i playoff. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 E stiamo cercando di vincere il campionato. Dico bene? Andiamo! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Ora sono concentrato su questo. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 L'hai gestita bene, ragazzo. 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Grazie, papà. - Non hai parlato della Wisconsin? 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Perché non hai parlato dell'offerta della Wisconsin? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Perché non è un'offerta. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 C'è qualcosa da mangiare? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Ci sono le crocchette di patate avanzate. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 No, non ci sono. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 E dai, papà. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Forse ci sono gli spaghetti avanzati. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Avresti dovuto parlare dell'altra offerta. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Lo sentono le altre scuole e s'interessano. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Non è un'offerta, mamma. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 Tanto vale che lo sia. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Andrai a finire lì. Me lo sento. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Sarai circondato da musica country e stivali da cowboy. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Ok. Quindi è uguale a Turlock. 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Ma il formaggio è più buono. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Potrebbe andarmi bene. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 Pronto? 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 Sono il coach Alvarez. 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Ehi, coach. Parlavamo proprio di lei. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Vorrei parlare un attimo con Colin. - Sì. Attenda. 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Rispondo in camera mia! 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Arriva subito. - Va bene. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Grazie, papà. Rispondo da qui. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Salve, coach. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Come va? 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Questo momento qui... 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 è uno dei momenti più felici della mia vita. 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Ma facciamo un passo indietro. 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Prima di ricevere un'offerta per giocare a football, 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,461 dovetti farmi notare dagli allenatori. 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 ESTATE PRIMA DELL'ULTIMO ANNO 79 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Pronto, via! 80 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Vedi quel movimento? 81 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 Gioca a football o a baseball? 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Sta facendo progressi. 83 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Senza mostri di 140 chili addosso, 84 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 sta facendo progressi. 85 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Ha delle buone statistiche. Veloce. Atletico. 86 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Pronto, via! 87 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Potremmo farlo diventare un wideout o defensive back. 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Non dico che non sembri bravo. Sembra forte. 89 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Ma nella Big Ten, lo spezzeranno in due. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Pronto, via! 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 Che ne dice, coach? 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Forse c'è qualcosa con cui lavorare. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Un altro modo per farmi notare 94 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 erano i campi estivi dei college. 95 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Fluido. - Tieni, aprila tu. 96 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Ok. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 "Caro Colin Kaepernick. 98 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 Siamo rimasti tutti colpiti dal tuo livello di atletismo. 99 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Un giorno sarai un grande quarterback. Vorremmo invitarti 100 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 - al nostro campo estivo." - Ottima notizia! 101 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Complimenti, tesoro! 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Ehi, quelli sembrano tanti inviti ai campi. 103 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 - Già. - Pare che si sia sparsa la voce. 104 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 Mi basta una chance di dimostrare cosa so fare. 105 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 Poi ci penso io. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - A quali scuole vuoi andare? - A tutte. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Sembra un bel viaggio in macchina. 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Dai, diciamo che è un viaggio di affari. 109 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - Che c'è? Mamma. - Hai del cibo in faccia. 110 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Vieni qui. Abbracciami. 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Sono orgogliosa di te. 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Lo so. Grazie. 113 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Dunque feci così. 114 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Pronto, via! 115 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Andai a tutti i campi raggiungibili via auto da Turlock. 116 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 E dimostrai cosa sapevo fare. 117 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Non ho mai lavorato così sodo in vita mia. 118 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Ma la parte più dura 119 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 era l'attesa per sapere se interessavo a qualche scuola. 120 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Chiamo mamma. 121 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Ha detto che se ci sono notizie avrebbe chiamato. 122 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Una chiamata veloce. 123 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Ok. Non parlare a lungo. 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 Le tariffe di roaming non scherzano. 125 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Pronto? 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Ciao. - Ciao. 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Niente? 128 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Non ancora. 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 Dove state andando? 130 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 In Nevada. 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Sei stanco? 132 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Sto bene. 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Papà mi sembra esaurito, però. 134 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Sto benissimo! 135 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Mi manchi. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Anche tu mi manchi, mamma. 137 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Dopo il Nevada torniamo a casa. 138 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Sicura che non è arrivato niente? 139 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Pensavo che a questo punto avremmo avuto notizie da qualche scuola. 140 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 Questo non lo puoi controllare. 141 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 Puoi solo andare lì 142 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 e fare del tuo meglio, tesoro. 143 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mamma. 144 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Quanti rifiuti ho ricevuto? 145 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Solo un paio. 146 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 Da chi? 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Questo non importa. 148 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 Anche dalla Stanford? 149 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Sì. 150 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Ok. 151 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Ok, non importa. 152 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 A testa alta, Colin. 153 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Ok. Ci sentiamo più tardi. Ciao. 154 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Andiamo alla prossima. 155 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Pronto, via! 156 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Ma che cazzo era? 157 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Una merda orribile, ecco cos'era. 158 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 Prima volta che mi dispiace per il maiale morto per diventare quella palla. 159 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Semplicemente orribile. 160 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Tuo padre avrebbe fatto meglio a tenerti nel suo scroto, 161 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 se è questo che contribuisci al football. 162 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Rifalla. 163 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Pronto, via! 164 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Eccolo lì. - Bene, bene! 165 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Avanti un altro! 166 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Che boccaccia aveva quel coach, eh? 167 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Mi sa che gli piaci. 168 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 Magari... 169 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 mi arrendo. 170 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Lavoro con te al caseificio. 171 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 È più facile di tutta questa roba. 172 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Sai cosa viene dopo il formaggio? 173 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Dai... - Il forgiugno. 174 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Questa me l'hai già detta. 175 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 Quand'è che il formaggio cade a terra? 176 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Ti prego, no. 177 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Quando non è in forma. 178 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Smettila. 179 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Ok, Colin. 180 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Non ti agitare. 181 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Altrimenti fai la ricotta. 182 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Ehi. 183 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 Ha chiamato il coach Parker. 184 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Domani fanno un allenamento informale. 185 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Non m'interessa. 186 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 E ha chiamato qualcuno della University of California. 187 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Vogliono fissare un appuntamento per un provino. 188 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 Cosa? 189 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Frate, spero... 190 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 di non mettere più piede in un'auto. 191 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 Ma com'è andata? 192 00:11:05,333 --> 00:11:06,923 Quante offerte hai ricevuto? 193 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Le sto aspettando. 194 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Devo far bene il provino alla Cal. 195 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 Accetterai una borsa di studio per il baseball, 196 00:11:15,916 --> 00:11:18,126 se non ricevi offerte per il football? 197 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Pronto, via! 198 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 E vai. 199 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Bel lancio! 200 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Stai lì. Torno subito. 201 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Coach. 202 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Guardi questo ragazzo. Mi sa che è quello che cercavamo. 203 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Sì, ma Riley si è impegnato. 204 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 Cosa? 205 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley. Ha accettato ieri sera. 206 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Sì, so chi è Riley... È... 207 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Cioè, è un bell'acquisto. 208 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 A lui che dico? 209 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Non importa. Ci penso io. 210 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 A un certo punto, sei talmente abituato ai rifiuti 211 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 che li vedi arrivare prima che arrivino. 212 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Era come se nessuno volesse darmi la chance 213 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 di dimostrare quanto valevo. 214 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 E non mi sembrava giusto. 215 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Ehi. 216 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 La Cal fa schifo. 217 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Quindi non posso neanche giocare per una squadra che fa schifo? 218 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 A quanto pare. 219 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Ma non devi preoccuparti. 220 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Hai l'ultimo anno per dimostrare al mondo che sei un quarterback. 221 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Dimostraglielo. 222 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Buongiorno. 223 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Bentornati a scuola. 224 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 E benvenuti a Matematica Avanzata. 225 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Guarda qui. 226 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Ancora? 227 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Stai zitto e ascolta. 228 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Tu hai un dono. 229 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Il tuo dono è un braccio multimilionario. 230 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 Tutte le scuole del paese vogliono che quel braccio lanci per loro. 231 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Immagina. 232 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 È il giorno delle firme per il baseball, e tu non hai offerte per il football. 233 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Questo non succederà. 234 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 È il giorno delle firme. 235 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 I tuoi compagni di classe e di squadra sono sul palco 236 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 a parlare delle università che frequenteranno. 237 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Mentre tu, il miglior atleta che questa città abbia mai prodotto, 238 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 sei seduto a guardare. 239 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 È questo che vuoi? 240 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Vuoi essere una seconda scelta? 241 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 No. Non è questo che voglio, coach. 242 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Ciò che voglio è fare il quarterback. 243 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Non so cosa dirti. 244 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Ogni notte prego... 245 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 "Fai che questo ragazzo rinsavisca." 246 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Ma mi pare che quella preghiera cada nel vuoto. 247 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Coach, apprezzo davvero tutto ciò che ha fatto per me. 248 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Dico sul serio. 249 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Ti do un consiglio, Kaepernick. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Non attendere. 251 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Se davvero vuoi una cosa, non attendere. Fai sì che accada. 252 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Sì, coach. 253 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Ha ragione. 254 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Un conto sono i campi, Colin, ma loro devono vederti in partita. 255 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Chiama tuo fratello, digli di venire subito qui. 256 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Abbiamo da fare. 257 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Coach. 258 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Grazie mille, signore. 259 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Lo apprezzo. 260 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Mi affranchi tutte queste, per favore. 261 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - Quante sono? - Centodiciannove. 262 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Fortunato chi ti prende. 263 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 E questo ci riporta a questo momento. 264 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Ma il formaggio è più buono. 265 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Potrebbe andarmi bene. 266 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Pronto? 267 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Sono il coach Alvarez. 268 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Ehi, coach. Parlavamo proprio di lei. 269 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Vorrei parlare un attimo con Colin. - Sì. Attenda. 270 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Uno dei momenti più felici della mia vita. 271 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Grazie, papà. Rispondo da qui. 272 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Ehi, coach. Come va? 273 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Avevo fatto quasi due dozzine di campi, cliniche, combine e presentazioni. 274 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Mandato DVD a tutte le scuole del paese. 275 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 E quell'estate, tutte le scuole del paese mi rifiutarono. 276 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Tranne una. 277 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 La Wisconsin. 278 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Che mi rifiutò più avanti. 279 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Grazie. 280 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Grazie, coach. 281 00:16:37,541 --> 00:16:39,251 Grazie per aver pensato a me. 282 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Fai il culo a tutti nei playoff e vinci un titolo. 283 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Ti vedranno, Colin. 284 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Ti vedranno. 285 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Ripetiamo il punteggio finale. 286 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West-Pitman: 27 a 22. 287 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 I playoff continuano per la West, 288 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 ma potrebbe essere stata l'ultima partita di football 289 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 per il quarterback della Pitman, Colin Kaepernick. 290 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Non era il finale che avrebbe voluto, ma sarà ricordato 291 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 come uno dei migliori della storia di Turlock. 292 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Come stai? 293 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Me la caverò. 294 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Giocate contro la Atwater, sabato? - Sì. 295 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Sì, hanno quel tipo alto che viene dall'Europa. 296 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Lo cercano tutte le scuole. 297 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 A te non interessa. Ti piacciono solo le cheerleader. 298 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Che c'è di male? 299 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 A te non piacciono le cheerleader? Piacciono a tutti. 300 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 A Colin piacciono le cheerleader, vero? 301 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Va bene, amico. 302 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Basta cazzate. 303 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Sei depresso da settimane. - Dall'ultima partita di football. 304 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 È deprimente anche solo guardarti. 305 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Parliamo seriamente. 306 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Amico, hai fatto tutto quello che potevi fare. 307 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Questa autocommiserazione deve finire. 308 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Non è autocommiserazione. 309 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 "Non è autocommiserazione." Sembra che tu stia per piangere. 310 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Già, frate. 311 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 E non è che la tua vita farà schifo. 312 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Sarai un ricco giocatore della Major League di baseball. 313 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Lo so, non pensi che il baseball sia una figata, ma ti sbagli. 314 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Ti sfido a guardare la figurina del 1992 di Chipper Jones. 315 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Dimmi che non era l'uomo più figo del mondo. 316 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Sul serio, cercalo. 317 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 Hai visto Bull Durham? 318 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - No. - Guardalo. 319 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Ci sono delle belle groupie, nel baseball. E sono le serie minori. 320 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Immagina come sono le groupie della Major League. 321 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Perfette, come Lindsay Lohan e Amanda Bynes. 322 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Che fai, sorridi? 323 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Dammi uno stramaledetto taco. 324 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Stavo per dartelo. 325 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Domani hai una partita. 326 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 Ti ammali anche col venticello. 327 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Sii pure arrabbiato, ma non stupido. 328 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Sto bene. 329 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 Faccio l'infermiera. 330 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Sta girando l'influenza, Colin. 331 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Fidati, meglio non prenderla. 332 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Va bene. Rientro tra qualche minuto. 333 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Lo so che ti sembra che... 334 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 il tuo duro lavoro sia stato invano. 335 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Lo sarà solo se glielo permetti. 336 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Mettiti una stramaledetta giacca o riporta le chiappe in casa. 337 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Cavolo, amico. Ma che hai? 338 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Sto male. 339 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Beh, grazie al cazzo. 340 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Gliel'ho detto. 341 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Sì! 342 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Voleva parlarmi, coach? 343 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 È per te. 344 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Allora? Dove cazzo è? 345 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Pronto? 346 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 Parlo con Kaepernick? 347 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, sì. 348 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Sono Ault, allenatore 349 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 della squadra di football della Nevada. 350 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Ho sentito che forse non deve più dispiacermi per i maiali morti. 351 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Uno dei miei ti ha visto a una partita di basket 352 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 e pensa che faresti bene con noi. 353 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Pensi di essere un quarterback? 354 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Sì. Sissignore. So di esserlo. 355 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Mi hanno detto che puoi sempre fare il DB o il safety, se non ce la fai. 356 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 No, non succederà. 357 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Mi basta una chance. È l'unica cosa che voglio. 358 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Va bene. 359 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Beh, ora ce l'hai. 360 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 A presto. 361 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Giocherò a football per la Nevada. - Sì! 362 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Giocherò a football! - Sì! 363 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Giocherò a football! - Sì! 364 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Oh, mio Dio! - Bravo! 365 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Oh, mio Dio! - Sì! 366 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Farò il quarterback! 367 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Farò il quarterback! 368 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Alle superiori, provai tante emozioni diverse. 369 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Mamma! 370 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Giocherò per la Nevada! 371 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Come le montagne russe. 372 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 A volte divertente. 373 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 A volte spaventoso. 374 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Ma sapete una cosa? 375 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Non rinuncerei mai a quei momenti. 376 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Caro Colin. 377 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Fidati del tuo potere. 378 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Anche quando non lo vedi, credici. 379 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Perché ne avrai bisogno. 380 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Il rifiuto ti seguirà sin dai primi giorni. 381 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 E sarà lì con te durante tutto il tuo viaggio. 382 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Verrà da gente che ti vuole bene. 383 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Perché sembri un delinquente! 384 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Verrà da gente che non ti ritiene adatto. 385 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick. Seconda squadra. 386 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Verrà anche da qualche ragazza. 387 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 Ma il rifiuto non è un fallimento. 388 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 È un calibratore. 389 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Può aiutarti a scoprire chi sei e cosa vuoi. 390 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 E c'è una cosa che vuoi più di ogni altra. 391 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Tu vuoi fare il quarterback. 392 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Il tuo sentiero a volte sarà accidentato. 393 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Ma fidati del tuo potere. 394 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Quando sarai rifiutato e avrai voglia di smettere... 395 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 fidati del tuo potere. 396 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 E quando vedrai che raramente sei la prima scelta... 397 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 fidati del tuo potere. 398 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Ti prometto... 399 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 che quando diranno che non sei la loro prima scelta... 400 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 tu dimostrerai di essere la scelta giusta. 401 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 Ti guadagnerai il titolo di quarterback ai livelli più alti. 402 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Sarai un pioniere. 403 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 Non farti male alla schiena. 404 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 Sto bene. 405 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Mi mancherai, mamma, sai? 406 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Ti voglio bene, papà. 407 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Ma mentre ti concentrerai sul diventare un quarterback... 408 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 succederà anche qualcos'altro. 409 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Qualcosa di straordinario. 410 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Qualcosa che ti senti dentro, 411 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 ma che non hai le parole e la saggezza per esprimere. 412 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Imparerai ad amare la persona che sei 413 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 e a fregartene del fatto che metti a disagio qualcuno. 414 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Saprai che per quanto la gente cerchi di controllarti... 415 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 È questo che vuoi? 416 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Vuoi essere una seconda scelta? 417 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 ...non può spezzarti. 418 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 E imparerai a trovare la bellezza 419 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 dove il mondo ti dice che non ce n'è. 420 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 E per via di queste cose... 421 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 saprai quando la gente cercherà di dirti dove e quando puoi fare il quarterback. 422 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 Non importa. 423 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Perché capirai... 424 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 di essere più di un quarterback. 425 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Molto di più. 426 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Fidati del tuo potere. 427 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Ama il tuo essere nero. 428 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Saprai chi sei. 429 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 In fede, Colin. 430 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Sottotitoli: Bruno Basile