1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Deixem-me contar-vos uma história. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 Em 1977, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 numa pequena cidade no Wisconsin, 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 um jovem casal soube que ia ter um filho. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 O seu primeiro filho era um bebé saudável a quem chamaram Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Pouco depois de o Kyle nascer, 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 o casal decidiu ter mais filhos. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 E acabaram por ser abençoados. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Depois de terem a sua menina, a quem chamaram Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 queriam desesperadamente outro bebé. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Mas, infelizmente, 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 disseram ao casal que ter mais filhos seria perigoso. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,375 Então, tinham uma decisão a tomar. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Iriam adotar um menino, 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 que ficaria mesmo bem ao lado do filho Kyle 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 e da filha Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Mas, mais uma vez, não correu como planearam. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Lamento informar-vos, 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 mas o bebé que queriam já não está disponível para adoção. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Mas há uma segunda escolha. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Tem poucos dias e chama-se Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Vamos levá-lo. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Partilho esta história para que entendam isto: 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 desde que nasci, nunca fui a primeira escolha de ninguém. 26 00:01:46,750 --> 00:01:48,380 12.º ANO 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Vamos! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 Bom trabalho! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 É disso que precisamos nos playoffs. Muito bem. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Sabe que não o deixo ficar mal. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, podemos fazer umas perguntas? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Sim, claro. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Parabéns pela vitória. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Agora, vamos falar do futuro. 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Tiveste imensas ofertas de bolsas para jogar basebol 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 e sabemos que várias equipas da liga profissional 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 estão a considerar recrutar-te em junho. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Mas já deixaste bem claro que queres jogar futebol. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Como é que uma estrela de três desportos, com uma média perfeita, 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 um quarterback que foi considerado o MVP da liga, 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 ainda não tem nenhuma oferta para jogar futebol? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Sinceramente, nem estou a pensar nisso. 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Os playoffs estão a chegar. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 E queremos ganhar o campeonato. Não é verdade? Vamos! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 É nisso que estou concentrado. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Lidaste bem com isto, miúdo. 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Obrigado, pai. - Porque não lhes falaste do Wisconsin? 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Porque não lhes falaste da oferta de Wisconsin? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Porque não é uma oferta. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Há algo que se coma? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Há o que sobrou da caçarola de batatas. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Não, não há. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Vá lá, pai. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Pode ter sobrado esparguete. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Devias ter-lhes falado da outra oferta. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Se as outras faculdades souberem, ficarão interessadas. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Não é uma oferta, mãe. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 É como se fosse. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Vais acabar lá. Tenho um pressentimento. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Vais estar rodeado de dança em linha e botas de cowboy. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Está bem. Tal como em Turlock, então. 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Turlock com queijo melhor. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Eu aguento isso. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 Estou? 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 Fala o treinador Alvarez. 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Olá, treinador. Estávamos mesmo a falar de si. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Queria falar com o Colin. - Sim. Aguarde. 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Eu atendo no meu quarto! 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Ele já atende. - Está bem. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Obrigado, pai. Já atendi. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Olá, treinador. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Tudo bem? 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Este momento aqui? 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 É um dos momentos mais felizes da minha vida. 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Mas deixem-me recuar. 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Antes de receber uma oferta para futebol universitário, 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,461 tive de chamar a atenção dos treinadores num Combine do secundário. 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 O VERÃO ANTES DO 12.º ANO 79 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Preparar, vamos! 80 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Estás a ver aquele lançamento? 81 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 É quarterback ou lançador de basebol? 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Mete-a onde é preciso. 83 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Sem monstros de 150 quilos em cima dele, 84 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 ele mete-a onde é preciso. 85 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Os números batem certo. É rápido. Atlético. 86 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Preparar, vamos! 87 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Podemos usá-lo como wide receiver, defensive back? 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Não estou a dizer que não é bom. É ótimo. 89 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Mas vão dar cabo dele na Big Ten. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Preparar, vamos! 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 O que acha, treinador? 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Pode dar para trabalhar. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Outra forma de chamar a atenção das faculdades 94 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 seria num dos seus campos de verão. 95 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Fluido. - Toma, abre tu. 96 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Está bem. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 "Querido Colin Kaepernick, 98 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 ficámos impressionados pela sua capacidade atlética. 99 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Será um grande quarterback, um dia. Gostaríamos de o convidar 100 00:06:01,875 --> 00:06:03,165 para o campo de verão." 101 00:06:03,250 --> 00:06:04,290 Grandes notícias! 102 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Parabéns, querido! 103 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 São muitos convites para campos de verão. 104 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 - Eu sei. - Estão a passar a palavra. 105 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 Só preciso de mostrar o que sei fazer. 106 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 A partir daí, é comigo. 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - A que campos queres ir? - Todos. 108 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Vamos dar um passeio. 109 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Não digas que é um passeio. É uma viagem de negócios. 110 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - O quê? Mãe. - Tens comida na cara. 111 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Anda cá. Dá-me um abraço. 112 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Estou orgulhosa de ti. 113 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Eu sei. Obrigado. 114 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Então, foi o que fiz. 115 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Preparar, vamos! 116 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Fui a todos os campos a que podia ir de carro de Turlock. 117 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 E mostrei-lhes o que sabia fazer. 118 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Nunca me esforcei tanto na vida. 119 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Mas sabem o que mais custava? 120 00:06:48,708 --> 00:06:52,378 Esperar para saber se alguma das faculdades estava interessada. 121 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Vou ligar à mãe. 122 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Ela disse que ligava se houvesse novidades. 123 00:07:00,583 --> 00:07:02,173 Só uma verificação rápida. 124 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Está bem. Não te demores. 125 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 As taxas de roaming não são baratas. 126 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Estou? 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Olá. - Olá. 128 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Alguma coisa? 129 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Ainda nada. 130 00:07:23,791 --> 00:07:25,171 Para onde vão a seguir? 131 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Nevada. 132 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Estás cansado? 133 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Estou bem. 134 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Mas o pai está ligado às máquinas. 135 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Estou bem! 136 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Estou com saudades. 137 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Eu também, mãe. 138 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Vamos voltar para casa depois do Nevada. 139 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 De certeza que ainda não nos contactaram? 140 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Pensava que já teríamos notícias de algumas faculdades. 141 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 Não podes controlar isso. 142 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 Só podes aparecer 143 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 e dar o teu melhor, querido. 144 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mãe. 145 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Quantas rejeições recebi? 146 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Só um par. 147 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 De quem? 148 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Na verdade, não interessa. 149 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 Stanford foi uma delas? 150 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Sim. 151 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Está bem. 152 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Está bem, não interessa. 153 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Não desanimes, Colin. 154 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Está bem, falamos mais tarde. Adeus. 155 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Vamos ao próximo. 156 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Preparar, vamos! 157 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Que caralho foi isso? 158 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Foi uma merda muito feia, foi o que foi. 159 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 Foi a primeira vez que tive pena do porco que morreu para fazer a bola. 160 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Isso é feio. 161 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 O teu pai devia ter-te deixado nos tomates, 162 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 se é isto que vais contribuir para o futebol. 163 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 De novo. 164 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Preparar, vamos! 165 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Isso mesmo! - Muito bem! 166 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Próximo! 167 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Aquele treinador é muito rude. 168 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Acho que gosta de ti. 169 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 Se calhar, mais vale… 170 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 … desistir. 171 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Trabalhar contigo na queijaria. 172 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Tem de ser mais fácil do que isto. 173 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 O que é um queijo triste? 174 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Vá lá. - Um queijo que não brie. 175 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Já me contaste essa. 176 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 Quando tens de ter cuidado com o queijo? 177 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Por favor, não. 178 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Quando está a tramar al-gouda. 179 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Para. 180 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Está bem, Colin. 181 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Não te entusiasmes. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 A calma é funda-emental. 183 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Olá. 184 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 O treinador Parker ligou. 185 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Vão fazer exercícios informais amanhã. 186 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Não quero saber. 187 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 E ligou alguém da Universidade da Califórnia. 188 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Querem marcar uma visita para um tryout. 189 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 O quê? 190 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 A sério, 191 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 se nunca mais voltar a entrar num carro… 192 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 Mas como correu? 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,923 Quantas ofertas recebeste? 194 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Estou à espera das respostas. 195 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Tenho de arrasar este tryout na Califórnia. 196 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 Estás a pensar aceitar uma bolsa de basebol 197 00:11:15,916 --> 00:11:18,166 se não receberes ofertas até novembro? 198 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Preparar, vamos! 199 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Boa! 200 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Bom lançamento! 201 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Fica aí, eu volto já. 202 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Treinador. 203 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Tem de ver este miúdo. É ele. 204 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Sim, mas o Riley comprometeu-se. 205 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 O quê? 206 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 O Kevin Riley. Comprometeu-se ontem à noite. 207 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Sim, eu sei quem é o Riley. Isso… 208 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Foi uma boa contratação. 209 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 O que lhe digo? 210 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Não se preocupe. Eu trato disso. 211 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 A certa altura, habituamo-nos tanto à rejeição, 212 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 que já a vemos à distância. 213 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Ninguém me dava uma oportunidade 214 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 de mostrar a minha qualidade. 215 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 E não parecia justo. 216 00:12:27,500 --> 00:12:28,880 A Cal nem sequer é boa. 217 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Estás a dizer que nem consigo jogar numa equipa má? 218 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Aparentemente. 219 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Mas também digo para não te preocupares. 220 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Tens o 12.º ano todo para mostrar que és um quarterback. 221 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Portanto, mostra-lhes. 222 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Bom dia. 223 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Bem-vindos de volta à escola. 224 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 E bem-vindos ao Cálculo Avançado. 225 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Observa isto. 226 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Isto de novo. 227 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Cala-te e ouve. 228 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Tens um dom. 229 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 O teu dom é um braço que vale milhões de dólares. 230 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 E todas as faculdades do país querem esse braço. 231 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Imagina isto. 232 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 É novembro, dia da assinatura e não tens ofertas de futebol. 233 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Não vai acontecer. 234 00:13:25,416 --> 00:13:26,626 É dia de assinatura. 235 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Os teus colegas de turma e de equipa estão no palco 236 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 a falar das faculdades para onde vão. 237 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Enquanto tu, o melhor atleta que esta cidade já produziu, 238 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 ficas a ver. 239 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 É isso que queres? 240 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Queres ser a segunda escolha de alguém? 241 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 Não, não é isso que quero. 242 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 O que quero é ser um quarterback. 243 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Não sei o que te dizer. 244 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Todas as noites, rezo: 245 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 "Por favor, faz o miúdo ganhar juízo." 246 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Mas, aparentemente, essa reza cai em orelhas moucas. 247 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Treinador, agradeço imenso tudo o que fez por mim. 248 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 A sério. 249 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Deixa-me dar-te um conselho, Kaepernick. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Não esperes. 251 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Quem quer mesmo algo não fica à espera, faz com que aconteça. 252 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Sim, treinador. 253 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Ele tem razão. 254 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Uma coisa é ver-te nos campos de verão, Colin, mas têm de te ver num jogo. 255 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Liga ao teu irmão, diz-lhe para vir agora mesmo. 256 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Temos trabalho a fazer. 257 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Treinador. 258 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Muito obrigado. 259 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Estou muito grato. 260 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 MELHORES MOMENTOS DO KAEPERNICK 261 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Quero enviar isto tudo. 262 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - Quantas são? - Cento e dezanove. 263 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Quem ficar contigo tem sorte. 264 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 E isto leva-nos de volta a este momento. 265 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Turlock com queijo melhor. 266 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Eu aguento isso. 267 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Estou? 268 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Fala o treinador Alvarez. 269 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Olá, treinador. Estávamos a falar de si. 270 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Queria falar com o Colin. - Sim. Aguarde. 271 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Um dos momentos mais felizes da minha vida. 272 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Obrigado, pai. Já atendi. 273 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Olá, treinador. Tudo bem? 274 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Fui a quase duas dúzias de campos, Combines e demonstrações. 275 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Mandei DVD para todas as faculdades do país. 276 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 E nesse verão, todas as faculdades do país me recusaram. 277 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Exceto uma. 278 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 279 00:16:22,458 --> 00:16:24,418 Esses só me recusaram mais tarde. 280 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Obrigado. 281 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Obrigado, treinador. 282 00:16:37,541 --> 00:16:39,251 Obrigado por me considerarem. 283 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Arrasa nos playoffs. Ganha um título. 284 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Eles vão ver-te, Colin. 285 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Vão ver-te. 286 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Mais uma vez, o resultado final: 287 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West, 27, Pitman, 22. 288 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 Continuam os playoffs para a West, 289 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 mas podemos ter visto o último jogo de futebol 290 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 da carreira do quarterback da Pitman, Colin Kaepernick. 291 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Não era assim que ele queria acabar, mas seja como for, 292 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 ficará na história como um dos melhores de sempre de Turlock. 293 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Como estás? 294 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Vou ficar bem. 295 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Vão jogar contra Atwater no sábado? - Sim. 296 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Eles têm aquele miúdo alto da Europa que joga por eles. 297 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Todas as faculdades andam a observá-lo. 298 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Não queres saber. Só gostas das cheerleaders. 299 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Qual é o mal de gostar de cheerleaders? 300 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 Não gostas de cheerleaders? Toda a gente gosta. 301 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Sei que o Colin gosta, certo? 302 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Muito bem. 303 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Já chega disto. 304 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Andas amuado há semanas. - Desde que acabou a época de futebol. 305 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Sinceramente, é deprimente olhar para ti. 306 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 A sério. 307 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Jogaste a valer, fizeste o que podias. 308 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Esta treta da autocomiseração tem de parar. 309 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Não estou com pena de mim mesmo. 310 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 "Não estou com pena de mim mesmo." Parece que vais chorar. 311 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Sim, mano. 312 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 E a tua vida não vai ser uma seca. 313 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Vais ser um jogador profissional de basebol rico. 314 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Sei que não achas o basebol fixe, mas estás enganado. 315 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Olha para o cromo de basebol do Chipper Jones de 1992. 316 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Diz-me que não é o tipo mais fixe do mundo. 317 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 A sério. Vai pesquisar. 318 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 Já viste o Jogo a Três Mãos? 319 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - Não. - Vai ver. 320 00:21:39,583 --> 00:21:42,633 Há groupies boazonas no basebol. E aquilo era nas ligas secundárias. 321 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Imagina como serão as dos profissionais. 322 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Todas perfeitas, como a Lindsay Lohan e a Amanda Bynes. 323 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 É bom que não rias. 324 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Dá-me um desses tacos. 325 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Era o que ia dizer. Tira um. 326 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Tens jogo amanhã. 327 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 Uma brisa gentil deixa-te doente. 328 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Podes estar zangado, mas não sejas estúpido. 329 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Estou bem. 330 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 E eu sou enfermeira. 331 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Anda por aí a gripe, Colin. 332 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Não a queiras apanhar, acredita. 333 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Está bem. Só mais uns minutos. 334 00:23:01,125 --> 00:23:02,455 Sei que sentes… 335 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 … que o teu esforço foi em vão. 336 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Será, se deixares que seja. 337 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Veste um casaco ou anda para dentro. 338 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Fogo, pá! O que tens? 339 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Estou doente. 340 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Pois, obviamente. 341 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Tentei avisá-lo. 342 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Boa! 343 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Queria falar comigo, treinador? 344 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 É para ti. 345 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Então? Onde caralho está ele? 346 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Estou? 347 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 Fala o Kaepernick? 348 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, sim. 349 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Daqui fala o treinador Ault, 350 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 o treinador de futebol do Nevada. 351 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Soube que já não tenho de ter pena dos porcos. 352 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Um dos nossos viu o teu jogo de basquetebol 353 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 e pensa que encaixarias bem na nossa equipa. 354 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Achas que és um quarterback, certo? 355 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Sim, senhor. Sei que sou. 356 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Disseram-me que podes jogar como defensive back ou safety, se te fores abaixo. 357 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 Não, isso não acontecerá. 358 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Só preciso de uma oportunidade. Nunca precisei de mais nada. 359 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Está bem. 360 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Já tens uma. 361 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 Falamos em breve. 362 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Vou jogar futebol no Nevada. - Boa! 363 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Vou jogar futebol no Nevada! - Boa! 364 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Vou jogar futebol no Nevada! - Boa! 365 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Meu Deus! - Assim mesmo! 366 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Meu Deus! - Sim! 367 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Vou ser um quarterback! 368 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Vou ser um quarterback! 369 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Quando andei no secundário, senti muitas emoções diferentes. 370 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Mãe! 371 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Vou jogar no Nevada! 372 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Foi uma montanha-russa. 373 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 Por vezes, divertida. 374 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 Outras vezes, assustadora. 375 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Mas sabem que mais? 376 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Não trocaria esses momentos por nada. 377 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Querido Colin, 378 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 confia no teu poder. 379 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Mesmo quando não o vires, acredita. 380 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Porque vais precisar dele. 381 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Desde os teus primeiros dias, a rejeição vai seguir-te. 382 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 E estará lá a cada passo. 383 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 De pessoas que te amam. 384 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Porque pareces um rufia. 385 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 De pessoas que acham que não fazes parte. 386 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick: equipa do nono ano. 387 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Até de uma ou outra rapariga. 388 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 Mas a rejeição não é um fracasso. 389 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 É um calibrador. 390 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Pode ajudar-te a descobrir quem és e o que queres. 391 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 E há algo que queres mais do que tudo. 392 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Queres ser um quarterback. 393 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 O teu caminho será duro, por vezes. 394 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Mas confia no teu poder. 395 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Quando enfrentares a rejeição e sentires que queres desistir… 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 … confia no teu poder. 397 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 E quando vires que raramente és a primeira escolha… 398 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 … confia no teu poder. 399 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Prometo-te, 400 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 quando te disserem que não és a primeira escolha, 401 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 vais mostrar-lhes que és a escolha certa. 402 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 Vais merecer o título de quarterback ao mais alto nível. 403 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Serás um pioneiro. 404 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 Não dês cabo das costas. 405 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 Estou bem. 406 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Vou sentir saudades tuas, mãe. 407 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Adoro-te, pai. 408 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Mas enquanto te concentrares em ser um quarterback… 409 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 … outra coisa estará a acontecer. 410 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Algo extraordinário. 411 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Algo que consegues sentir, 412 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 mas que não tens palavras nem sabedoria para articular. 413 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Vais aprender a adorar quem és, 414 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 sem querer saber se a pessoa que és deixa algumas pessoas desconfortáveis. 415 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Saberás que, por mais que te tentem controlar… 416 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 É isso que queres? 417 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Queres ser a segunda escolha de alguém? 418 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 … não te podem quebrar. 419 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 E vais aprender a encontrar a beleza 420 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 em locais onde o mundo te diz que não existe. 421 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 E por causa disso, 422 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 saberás que, quando te tentarem dizer onde e quando podes ser um quarterback, 423 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 não interessa. 424 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Porque vais ver 425 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 que és mais do que um quarterback. 426 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Muito mais. 427 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Confia no teu poder. 428 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Adora a tua cor. 429 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Vais saber quem és. 430 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 Atenciosamente, Colin. 431 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Legendas: Luís Perat