1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Vou contar uma história. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 Em 1977, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 em uma pequena cidade em Wisconsin, 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 um jovem casal descobriu que seriam pais. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Seu primeiro filho foi um menino saudável que eles batizaram de Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Logo depois que Kyle nasceu, 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 o casal decidiu ter mais filhos. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 E, finalmente, foram abençoados. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Após terem uma menina, que batizaram de Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 eles queriam desesperadamente outro bebê. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Mas, infelizmente, 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 o casal foi informado que ter mais filhos seria perigoso. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,325 Então, eles tiveram que tomar uma decisão. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Eles decidiram adotar um menino, 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 um que se ajustaria perfeitamente ao seu filho Kyle 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 e sua filha Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Mas, novamente, as coisas não saíram como planejado. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Lamento informá-los, 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 mas o bebê que desejavam não está mais disponível para adoção. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Mas tem uma segunda escolha. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Ele tem alguns dias de vida e se chama Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Nós vamos levá-lo. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,748 Conto essa história para vocês entenderem o seguinte. 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Desde o dia em que nasci, nunca fui a primeira escolha de ninguém. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 ÚLTIMO ANO 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Vamos, vamos! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 Ótimo trabalho! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 É esse tipo de esforço que precisamos nos playoffs. Muito bem. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Conte comigo, treinador. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, pode responder a algumas perguntinhas? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Sim, claro. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Parabéns pela vitória. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Agora, vamos falar do seu futuro. 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Você teve inúmeras ofertas de bolsas para jogar beisebol universitário, 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 e sabemos que vários times da Liga Principal 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 estão considerando escalar você em junho. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Mas você deixou claro que quer jogar futebol americano. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Como é que um astro de três esportes com média GPA 4.0, 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 que também é o quarterback destaque da liga, 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 ainda não tem ofertas para jogar futebol? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Sinceramente, não estou concentrado nisso agora, sabe? 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Temos os playoffs em breve. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 Estamos tentando vencer um campeonato. Não é mesmo? Vamos lá! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 É aí onde estou concentrado. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Você se saiu bem, garoto. 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Obrigado, pai. - Você não contou sobre Wisconsin? 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Por que não contou a eles sobre a oferta de Wisconsin? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Porque não é uma oferta. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Tem algo para comer? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Tem sobra de torta de batata. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Não tem. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Qual é, pai. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Deve ter alguma sobra de espaguete. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Deveria ter contado sobre a outra oferta. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Outras universidades ouvem isso e se interessam. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Não é uma oferta, mãe. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 Pode ser. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Vai acabar lá. Estou sentindo. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Estará cercado por dança country e botas de caubói. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Certo. Igual a Turlock, então. 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Turlock com queijo melhor. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Eu aguento. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 Alô. 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,043 Oi, é o treinador Alvarez. 66 00:03:37,125 --> 00:03:39,165 Oi, treinador. Estávamos falando de você. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Adoraria falar com o Colin um minuto. - Sim. Espere. 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Vou atender no meu quarto! 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Ele já vai atender. - Tudo bem. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Obrigado, pai. Atendi. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Oi, treinador. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Como vai? 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Este momento aqui? 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 Foi um dos momentos mais felizes da minha vida, 75 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 mas me deixe retroceder um pouco. 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Antes de receber uma oferta para jogar futebol universitário, 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,461 tive que ser notado por treinadores em um combinado colegial. 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 O VERÃO ANTERIOR ÚLTIMO ANO 79 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Preparar, vai! 80 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Viu esse arremesso? 81 00:04:57,583 --> 00:04:59,583 Ele é quarterback ou arremessador? 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Está perto de onde deve estar. 83 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Sem monstros de 130kg na cola dele, 84 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 ele está onde deve estar. 85 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Os números do combinado são bons. Rápido. Atlético. 86 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Preparar, vai! 87 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Talvez transformá-lo em um wideout, DB? 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Não estou dizendo que não parece bom. Parece ótimo. 89 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Mas vão quebrá-lo ao meio na Big Ten. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Preparar, vai! 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 O que acha, treinador? 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Dá para trabalhar com ele. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,745 Outra forma de ser notado pelas universidades 94 00:05:38,833 --> 00:05:41,583 seria em um dos acampamentos de verão de futebol. 95 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Fluido. - Aqui, você abre. 96 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Certo. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 "Caro Colin Kaepernick, 98 00:05:54,625 --> 00:05:57,625 ficamos impressionados com o seu nível atlético. 99 00:05:58,750 --> 00:06:00,920 Pode ser um grande quarterback um dia. 100 00:06:01,000 --> 00:06:03,210 Está convidado para o acampamento de futebol." 101 00:06:03,291 --> 00:06:04,291 Ótimas notícias! 102 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Parabéns, querido. 103 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Ei, parece muitos convites de acampamento. 104 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 - Pois é. - Parece que a notícia está se espalhando. 105 00:06:11,208 --> 00:06:13,708 Só preciso de uma chance para mostrar o que posso fazer. 106 00:06:13,791 --> 00:06:14,961 Daí, é comigo. 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - Para qual universidade quer ir? - Para todas. 108 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Está com cara de viagem. 109 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Não vamos chamar de viagem. É uma viagem de negócios. 110 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - O quê? Mãe! - Tem comida na sua cara. 111 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Vem cá. Me dê um abraço. 112 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Estou orgulhosa de você. 113 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Eu sei. Obrigado. 114 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Então foi isso que eu fiz. 115 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Preparar, vai! 116 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Fui a todos os acampamentos que dava para ir dirigindo de Turlock, 117 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 e mostrei a eles o que eu podia fazer. 118 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Nunca dei tão duro na minha vida. 119 00:06:46,041 --> 00:06:47,581 Mas a parte mais difícil? 120 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Esperar para saber se alguma universidade estava interessada em mim. 121 00:06:55,250 --> 00:06:56,630 Vou ligar para a mamãe. 122 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Ela disse que ligaria se tivesse notícias. 123 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Só para conferir. 124 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Certo. Não demore demais. 125 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 As taxas de roaming não são baratas. 126 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Alô? 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Oi. - Oi. 128 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Alguma coisa? 129 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Nada ainda. 130 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 Onde é a próxima? 131 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Nevada. 132 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Está cansado? 133 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Estou bem. 134 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Mas papai está só o bagaço. 135 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Estou bem! 136 00:07:37,583 --> 00:07:38,673 Estou com saudade. 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,380 Eu também, mãe. 138 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Vamos voltar depois de Nevada. 139 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Tem certeza que não teve nada ainda? 140 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Achei que teríamos resposta de algumas universidades a essa altura. 141 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 Você não pode controlar isso. 142 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 Tudo que você pode fazer é ir lá 143 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 e dar o seu melhor, querido. 144 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mãe. 145 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Quantas rejeições eu recebi? 146 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Umas poucas. 147 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 De quem? 148 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Na verdade, não importa. 149 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 A Stanford é uma delas? 150 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Sim. 151 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Está bem. 152 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Certo, não importa. 153 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Cabeça erguida, Colin. 154 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Certo. A gente se fala. Tchau. 155 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Para a próxima. 156 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Preparar, vai! 157 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Que porra foi essa? 158 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Essa merda aí foi feia. 159 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 É a primeira vez que me sinto mal pelo porco que morreu para virar uma bola. 160 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Simplesmente horroroso. 161 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Seu papai deveria ter deixado você no saco dele 162 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 se é isso que tem a contribuir para o futebol. 163 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Faça de novo. 164 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Preparar, vai! 165 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Isso aí. - Muito bem! 166 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Próximo! 167 00:09:30,333 --> 00:09:32,673 Aquele treinador tem uma boca suja, hein? 168 00:09:34,208 --> 00:09:35,828 Acho que ele gosta de você. 169 00:09:40,666 --> 00:09:41,876 Talvez eu só deva… 170 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 desistir. 171 00:09:44,583 --> 00:09:46,963 Trabalhar com você na fábrica de queijo. 172 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Deve ser mais fácil do que tudo isso. 173 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Como se chama um queijo triste? 174 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Qual é. - Gorgonchora. 175 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Você já me contou essa. 176 00:10:02,916 --> 00:10:04,956 Qual é o rei dos queijos? 177 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Por favor, não. 178 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 O rei Queijão. 179 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Apenas pare. 180 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Certo, Colin. 181 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Não fique empolgado. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Sua alegria é cottageante. 183 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Oi. 184 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 O treinador Parker ligou. 185 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Terão treinos informais amanhã. 186 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Eu não me importo. 187 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 E ligaram da Universidade da Califórnia. 188 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Queriam agendar uma visita para você fazer um teste. 189 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 O quê? 190 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Mano, é sério, 191 00:10:59,625 --> 00:11:01,915 se eu nunca mais entrar em um carro… 192 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 Mas como foi? 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,923 Quantas ofertas recebeu? 194 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Estou esperando as respostas. 195 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Preciso arrebentar nesse teste da Cal na semana que vem. 196 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 Está pensando em aceitar alguma bolsa de beisebol 197 00:11:15,916 --> 00:11:18,126 se não receber ofertas de futebol até novembro? 198 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Preparar, vai! 199 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Isso. 200 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Bom passe! 201 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Fique aí. Eu já volto. 202 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Treinador. 203 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Precisa ver esse garoto. Acho que é ele. 204 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Sim, mas Riley se comprometeu. 205 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 O quê? 206 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley se comprometeu ontem à noite. 207 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Sim, sei quem Riley… Isso é… 208 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Sim, é uma boa aquisição. 209 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 O que digo a ele? 210 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Esquece. Eu cuido disso. 211 00:12:00,375 --> 00:12:03,165 Uma hora, você se acostuma tanto com a rejeição, 212 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 que você identifica de longe. 213 00:12:06,375 --> 00:12:09,075 Era como se ninguém quisesse me dar uma chance 214 00:12:09,166 --> 00:12:11,376 de mostrar quão bom eu poderia ser. 215 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 E não parecia justo. 216 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Ei. 217 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 Cal é péssimo. 218 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Está me dizendo que não consigo nem jogar em um time péssimo? 219 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Pelo visto. 220 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Mas também estou dizendo para não se preocupar. 221 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Tem uma temporada inteira para mostrar ao mundo que é um quarterback, 222 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 então mostre. 223 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Bom dia. 224 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Bem-vindos de volta à escola. 225 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 E bem-vindos ao Cálculo AP. 226 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Assista isso. 227 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Isso de novo. 228 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Só cale a boca e escute. 229 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Você tem um dom. 230 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Seu dom é um braço multimilionário. 231 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 E todas as universidades do país querem que esse braço arremesse para elas. 232 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Imagina o seguinte. 233 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 É novembro, dia de assinatura do beisebol, e você não tem ofertas de futebol. 234 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Isso não vai acontecer. 235 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 É o dia da assinatura. 236 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Seus colegas de classe e de equipe estão no palco 237 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 falando sobre as universidades para onde vão, 238 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 enquanto você, o melhor atleta que esta cidade já produziu, 239 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 fica assistindo. 240 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 É isso que você quer? 241 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Quer ser a segunda escolha de alguém? 242 00:13:46,500 --> 00:13:48,750 Não. Não é o que eu quero, treinador. 243 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 O que eu quero é ser quarterback. 244 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Eu não sei o que dizer para você. 245 00:14:02,375 --> 00:14:03,875 Eu oro todas as noites… 246 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 "Por favor, faça esse garoto ganhar juízo." 247 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Mas, aparentemente, essa oração não é ouvida. 248 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Treinador, eu agradeço de verdade tudo que você fez por mim. 249 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Falo sério. 250 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Ouça o meu conselho, Kaepernick. 251 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Não espere. 252 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Ninguém que realmente quis algo esperou por aquilo. Faça acontecer. 253 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Sim, treinador. 254 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Ele tem razão. 255 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Uma coisa é te ver em acampamentos, Colin. Precisam te ver jogando. 256 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Ligue para o seu irmão, mande ele vir para cá agora. 257 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Temos trabalho a fazer. 258 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Treinador. 259 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Muito obrigado, senhor. 260 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Agradeço. 261 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 DESTAQUES DE KAEPERNICK 262 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Preciso de selos para tudo isso, por favor. 263 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - Quantos? - Cento e dezenove. 264 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Eles teriam sorte de ter você. 265 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 E isso nos traz de volta a este momento. 266 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Turlock com queijo melhor. 267 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Eu aguento. 268 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Alô. 269 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Oi, é o treinador Alvarez. 270 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Oi, treinador. Estávamos falando de você. 271 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Adoraria falar com o Colin um minuto. - Sim, espere. 272 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Um dos momentos mais felizes da minha vida. 273 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Obrigado, pai. Atendi. 274 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Oi, treinador. Como vai? 275 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Fui a quase duas dúzias de acampamentos, clínicas, combinados e exibições. 276 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Enviei DVDs para todas as universidades do país. 277 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 E, naquele verão, todas as universidades do país negaram, 278 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 exceto uma. 279 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 280 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Eles só negaram depois. 281 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Obrigado. 282 00:16:34,666 --> 00:16:35,876 Obrigado, treinador. 283 00:16:37,541 --> 00:16:39,001 Obrigado por me cogitar. 284 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Arrebente nos playoffs. Vá ganhar um título. 285 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Eles verão você, Colin. 286 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Eles verão você. 287 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Mais uma vez, a pontuação final: 288 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West 27, Pitman 22. 289 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 Os playoffs continuam para o Oeste, 290 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 mas podemos ter acabado de testemunhar o último jogo de futebol 291 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 da carreira do quarterback do Pitman, Colin Kaepernick. 292 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Não é como ele queria terminar, mas, de qualquer maneira, 293 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 ele será lembrado como um dos melhores que Turlock já viu. 294 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Como você está? 295 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Eu vou ficar bem. 296 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Enfrentam Atwater no sábado? - Sim. 297 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Tem um cara alto da Europa que lá. 298 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Todas as universidades estão de olho. 299 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Você não liga, Jake. Só gosta das líderes de torcida. 300 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Qual é o problema? 301 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 Não gosta de líderes de torcida? Todo mundo gosta. 302 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Sei que o Colin gosta, certo? 303 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Beleza, cara. 304 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Chega dessa merda. 305 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Está amuado há semanas. - Desde o fim da temporada de futebol. 306 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Sinceramente, é deprimente até olhar para você. 307 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 É a real. 308 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Olha, cara, você jogou muito e fez tudo que podia. 309 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Precisa parar de ficar tendo pena de si mesmo. 310 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Não estou com pena de mim mesmo. 311 00:21:08,875 --> 00:21:12,165 "Não estou com pena de mim mesmo." Parece até que vai chorar. 312 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 É, mano. 313 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 Além disso, a sua vida não vai ser uma porcaria. 314 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Você vai ser um jogador rico da Liga Principal de Beisebol. 315 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 E sei que não acha beisebol legal, mas está errado. 316 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Desafio você a olhar um cartão de beisebol de 1992 do Chipper Jones. 317 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Me diga que não é o cara mais maneiro do mundo. 318 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Sério. Dê uma olhada. 319 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 Já viu Sorte no Amor? 320 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - Não. - Assista. 321 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Tem umas fãs gatinhas de beisebol. E é a Liga Menor. 322 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Imagine as fãs da Liga Principal. 323 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Todas perfeitas como Lindsay Lohan e Amanda Bynes. 324 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 É melhor você não rir. 325 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Me dê um taco desses. 326 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Eu já ia dizer. Pegue um. 327 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Você tem um jogo amanhã. 328 00:22:41,125 --> 00:22:43,035 Basta uma brisa para te adoecer. 329 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Pode estar bravo, mas não seja idiota. 330 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Estou bem. 331 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 E eu sou enfermeira. 332 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Tem uma gripe circulando, Colin. 333 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Acredite, não quer pegar. 334 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Tudo bem. Só vou levar mais uns minutos. 335 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Sei que você sente… 336 00:23:04,333 --> 00:23:06,003 que todo o seu esforço foi em vão. 337 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Será, se você permitir. 338 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Vista um maldito casaco ou venha logo para dentro de casa. 339 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Caramba, cara. O que você tem? 340 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Estou doente. 341 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Não brinca. 342 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Tentei avisar a ele. 343 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Sim! 344 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Queria me ver, treinador? 345 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 É para você. 346 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Bem? Onde porra ele está? 347 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Alô? 348 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 É Kaepernick? 349 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, sim. 350 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Sim, sou o treinador Ault, 351 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 treinador de futebol do Nevada. 352 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Sim, eu soube que talvez não precise mais sentir pena dos porcos. 353 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Uma pessoa da minha equipe viu seu jogo de basquete 354 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 e acha que você se encaixa bem conosco. 355 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Você acha que é um QB, certo? 356 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Sim. Sim, senhor. Eu sei que sou. 357 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Me disseram que você pode sempre jogar de DB ou safety se você decepcionar. 358 00:26:03,875 --> 00:26:05,245 Isso não vai acontecer. 359 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Só preciso de uma chance. É só o que sempre precisei. 360 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Tudo bem. 361 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Bem, você tem uma agora. 362 00:26:17,833 --> 00:26:18,793 A gente se fala. 363 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Vou jogar futebol no Nevada. - Sim! 364 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Vou jogar futebol no Nevada! - Isso! 365 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Vou jogar futebol no Nevada! - Isso! 366 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Meu Deus! - É isso aí! 367 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Meu Deus! - Isso! 368 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Eu vou ser um QB! 369 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Eu vou ser um QB! 370 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Enquanto eu estava no colégio, senti muitas emoções diferentes. 371 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Mãe! 372 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Vou jogar no Nevada! 373 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Era uma montanha-russa, 374 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 às vezes divertido, 375 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 às vezes assustador. 376 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Mas quer saber? 377 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Não trocaria esses momentos por nada. 378 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Caro Colin. 379 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Confie no seu poder. 380 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Mesmo quando você não o vir, acredite nele, 381 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 pois vai precisar dele. 382 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Desde seus primeiros dias, a rejeição te seguirá 383 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 e estará lá em cada passo da sua jornada. 384 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Virá de pessoas que te amam. 385 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Porque você parece um bandido! 386 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Virá de pessoas que acham que não é o seu lugar. 387 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick. Equipe de calouros. 388 00:27:59,958 --> 00:28:01,878 Virá até de uma garota ou outra. 389 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 Mas rejeição não é fracasso. 390 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 É um calibrador. 391 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Pode ajudá-lo a aprender quem você é e o que você quer. 392 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 E há algo que você quer mais do que tudo. 393 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Você quer ser um quarterback. 394 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Seu caminho às vezes será difícil. 395 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Mas confie no seu poder. 396 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Quando você enfrentar rejeição e sentir que quer desistir… 397 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 confie no seu poder. 398 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 E quando vir que raramente é a primeira escolha de alguém… 399 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 confie no seu poder. 400 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Eu prometo… 401 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 quando disserem que você não é a primeira escolha deles… 402 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 você mostrará a eles que era a escolha certa. 403 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 Você conquistará o título de quarterback no mais alto nível. 404 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Você será um pioneiro. 405 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 Cuidado com as costas. 406 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 Estou bem. 407 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Vou sentir saudade, mãe, certo? 408 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Eu te amo, pai. 409 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Mas enquanto você se concentra em se tornar um quarterback… 410 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 algo mais estará acontecendo… 411 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 algo extraordinário… 412 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 algo que você pode sentir, 413 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 mas não tem as palavras ou sabedoria para articular. 414 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Você aprenderá a amar quem você é 415 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 e não ligar que quem você é deixa algumas pessoas pouco à vontade. 416 00:30:14,541 --> 00:30:18,331 Descobrirá que não importa quanto as pessoas tentem te controlar… 417 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 É isso que você quer? 418 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Quer ser a segunda opção de alguém? 419 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 …elas não conseguirão te dobrar. 420 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 E você aprenderá a encontrar a beleza 421 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 em lugares onde o mundo diz que não há nenhuma. 422 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 E por causa dessas coisas… 423 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 descobrirá que, quando tentarem te dizer quando e onde você pode ser quarterback, 424 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 não importa… 425 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 porque você verá 426 00:30:47,500 --> 00:30:49,500 que é mais do que um quarterback. 427 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Muito mais. 428 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Confie no seu poder. 429 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Ame a sua negritude. 430 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Você descobrirá quem você é. 431 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 Atenciosamente, Colin. 432 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Legendas: Caio Xavier