1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 MINISÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Povím vám příběh. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 V roce 1977 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 se v jednom městečku ve Wisconsinu 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 mladý pár dozvěděl, že se stanou rodiči. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Jejich prvním dítětem byl zdravý chlapeček, kterého pojmenovali Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Krátce po Kyleově narození 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 se ten pár rozhodl mít další děti. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 Nakonec se dočkali. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Po narození holčičky, které dali jméno Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 si zoufale přáli další dítě. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Ale bohužel 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 se dozvěděli, že mít další děti by bylo riziko. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,245 Tak se museli rozhodnout. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Chtěli adoptovat chlapečka, 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 který skvěle zapadne mezi jejich syna Kylea 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 a jejich dceru Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Ale ani teď to nevyšlo podle plánu. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Bohužel vás musím informovat, 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 že dítě, které jste si přáli, už není volné k adopci. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Je tu ale druhá možnost. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Je pár dní starý a jmenuje se Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Vezmeme si ho. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Říkám vám to, abyste pochopili jedno. 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Ode dne, kdy jsem se narodil, jsem pro nikoho nebyl první volbou. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 ČTVRTÝ ROČNÍK 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Jedeme! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 Skvělá práce! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 Přesně takové úsilí v play-off potřebujeme. Výborně. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Na mě je spoleh, kouči. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Coline, můžeme v rychlosti pár otázek? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Jo, jasně. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Gratuluju k výhře. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Teď k tvé budoucnosti. 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Měls řadu nabídek na stipendium skrz univerzitní baseball 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 a víme, že hned několik týmů Major League 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 tě chce příští červen draftovat. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Ty ale všem říkáš, že chceš hrát univerzitní fotbal. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Čím to, že hvězda ve třech sportech s perfektním prospěchem 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 a také quarterback a MVP ligy 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 nemá zatím žádné nabídky na hraní fotbalu? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Abych pravdu řekl, to je teď pro mě vedlejší. 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Blíží se play-off. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 A snažíme se vyhrát titul, že jo? Jedeme! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Teď se soustředím na tohle. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Zvládls to dobře, hochu. 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Díky, tati. - Neřekls jim o Wisconsinu. 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Proč jsi jim neřekl o nabídce z Wisconsinu? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Protože to nabídka není. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Je něco k jídlu? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Je tam zbytek zapékaných brambor. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Ne, není. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 No tak, tati. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Možná tam bude zbytek špaget. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Měls jim říct o té druhé nabídce. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Když to jiné školy zjistí, dostanou zájem. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Není to nabídka, mami. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 Prakticky jo. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Skončíš tam. Cítím to. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Bude to tam žít řadovými tanci a kovbojskými botami. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Fajn. Takže úplně jako Turlock. 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Turlock s lepším sýrem. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 To přežiju. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 Haló. 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 Tady kouč Alvarez. 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Zdravím, zrovna o vás mluvíme. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Můžu mluvit s Colinem? - Jo, moment. 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Vezmu si to v pokoji! 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Hned bude u vás. - Dobře. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Díky, tati. Mám to. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Zdravím, kouči. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Jak se vede? 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Přesně tenhle okamžik? 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 Patří k nejšťastnějším v mém životě. 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Ale ještě se vrátím. 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Abych mohl dostat nabídku na univerzitní fotbal, 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,131 musel jsem nejdřív zaujmout kouče na středoškolském combine. 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 LÉTO PŘED ČTVRTÝM ROČNÍKEM 79 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Set, go! 80 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Vidíš tu dráhu hodu? 81 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 Je quarterback, nebo nadhazovač? 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Létá mu to, kam má. 83 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Když se na něj neřítí 140kilové bestie, 84 00:05:07,500 --> 00:05:08,830 tak mu to tam létá. 85 00:05:09,416 --> 00:05:12,326 Čísla z combine vypadají dobře. Mrštný. Atletický. 86 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Set, go! 87 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Třeba z něj udělat receivera, DB? 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Neříkám, že nevypadá dobře. Vypadá skvěle. 89 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Ale v Big Ten z něj udělají fašírku. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Set, go! 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 Co myslíte, kouči? 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Dalo by se s ním pracovat. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Další možnost, jak se školám předvést, 94 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 byla na jejich letních fotbalových kempech. 95 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Tekutina. - Otevři to ty. 96 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Dobře. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 „Drahý Coline Kaepernicku, 98 00:05:54,625 --> 00:05:57,625 vaše zdatnost na nás všechny velice zapůsobila. 99 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Jednou z vás bude skvělý quarterback. Chceme vás pozvat 100 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 - na náš letní fotbalový kemp.“ - Skvělé! 101 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Gratuluju, zlato. 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Asi tě zvou na spoustu kempů. 103 00:06:08,250 --> 00:06:10,080 - To jo. - Asi se to rozneslo. 104 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 Potřebuju jen možnost předvést jim, co umím. 105 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 Pak už to zvládnu. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - Které školy chceš navštívit? - Všechny. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 To zní jako výlet. 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 No tak, výlet tomu neříkej. Bude to pracovní cesta. 109 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - Co je? Mami. - Máš na tváři jídlo. 110 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Pojď sem. Obejmi mě. 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Jsem na tebe hrdá. 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Já vím. Děkuju. 113 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Tak to jsem dělal. 114 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Set, go! 115 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Navštívil jsem všechny kempy, kam se dalo z Turlocku dojet. 116 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 Předváděl jsem jim, co dokážu. 117 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 V životě jsem ještě tolik nedřel. 118 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Ale to nejtěžší? 119 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Čekání, jestli se nějaká škola ozve, že má zájem. 120 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Zavolám mámě. 121 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Říkala, že kdyby něco, tak zavolá. 122 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Jen pro jistotu. 123 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Dobře. Ale pospěš si. 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 Roaming něco stojí. 125 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Haló? 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Ahoj. - Ahoj. 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Něco? 128 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Zatím nic. 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 Kam teď? 130 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Do Nevady. 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Jsi utahaný? 132 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Jde to. 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Zato táta mele z posledního. 134 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Jsem v pohodě! 135 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Stýská se mi. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Mně taky, mami. 137 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Z Nevady pojedeme domů. 138 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Vážně pořád nic nedorazilo? 139 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Čekal bych, že teď se už snad nějaká škola ozve. 140 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 S tím nic nenaděláš. 141 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 Můžeš akorát nastoupit 142 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 a dát do toho všechno, zlato. 143 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mami. 144 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Kolik odmítnutí mi přišlo? 145 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Jen pár. 146 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 Odkud? 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Vlastně je to jedno. 148 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 Je mezi nimi Stanford? 149 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Ano. 150 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Dobře. 151 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Je to jedno. 152 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Hlavu vzhůru, Coline. 153 00:08:27,041 --> 00:08:28,791 Tak zatím. Ahoj. 154 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Další před námi. 155 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Set, go! 156 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Co to kurva bylo? 157 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 To bylo něco fakt děsnýho. 158 00:08:53,333 --> 00:08:57,043 Poprvý mi bylo líto toho prasete, co umřelo na výrobu míče. 159 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 To byl fakt děs. 160 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Fotr si tě měl nechat v koulích, 161 00:09:03,250 --> 00:09:05,080 jestli chceš fotbalu dát tohle. 162 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Ještě jednou. 163 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Set, go! 164 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - To je ono. - Super! 165 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Další! 166 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Ten kouč měl ale prořízlou pusu, co? 167 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Asi ses mu líbil. 168 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 Možná bych to… 169 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 měl vzdát. 170 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Dělat s tebou v sýrárně. 171 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Bude to snazší než tohle všechno. 172 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Jak se říká zatrpklému sýru? 173 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Prosím tě. - Kyselý sýr. 174 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 To už jsem slyšel. 175 00:10:02,916 --> 00:10:04,956 Kdy si musíš na sýr dávat bacha? 176 00:10:05,791 --> 00:10:06,711 Nech toho. 177 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Když ho něco žervé. 178 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Přestaň. 179 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Fajn, Coline. 180 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Moc se nevzrušuj. 181 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Seber všechnu sýru. 182 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Ahoj. 183 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 Volal kouč Parker. 184 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Zítra pořádají neformální trénink. 185 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 To je mi fuk. 186 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 A volal někdo z Kalifornské univerzity. 187 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Chtějí domluvit, kdy můžeš přijet na konkurz. 188 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 Cože? 189 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Hele, to ti povídám, 190 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 jestli už nesednu do auta… 191 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 Ale jaký to bylo? 192 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 Kolik máš nabídek? 193 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Čekám, až se ozvou. 194 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Příští týden musím zaválet na Kalifornský. 195 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 Zvažuješ nějaký baseballový stýpka, 196 00:11:15,916 --> 00:11:18,126 když ti do listopadu nevyjde fotbal? 197 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Set, go! 198 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Jo. 199 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Pěkný hod! 200 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Zůstaň tady. Hned přijdu. 201 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Kouči. 202 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Toho musíš vidět. Asi je ten pravý. 203 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Jo, ale už se zavázal Riley. 204 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 Cože? 205 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley. Včera se zavázal. 206 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Jo, já vím, kdo to Riley… To… 207 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Je to dobrý úlovek. 208 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 Co mám říct jemu? 209 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Tak nic. Vyřeším to. 210 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 Časem si na odmítání zvyknete natolik, 211 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 že ho poznáte i zdaleka. 212 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Nikdo mi nechtěl dát šanci, 213 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 ať předvedu, jak můžu být dobrý. 214 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 Nepřišlo mi to fér. 215 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Hele. 216 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 Kalifornská stojí za prd. 217 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Říkáš, že nemůžu hrát ani za tým, co stojí za prd? 218 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Vypadá to tak. 219 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Ale taky abys to neřešil. 220 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Máš celej čtvrťák na to, abys všem ukázal, že seš quarterback. 221 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Tak jim to ukaž. 222 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Dobré ráno. 223 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Vítejte zpět ve škole. 224 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 A vítejte na diferenciálním počtu pro pokročilé. 225 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Sleduj tohle. 226 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Zase tohle? 227 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Sklapni a poslouchej. 228 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Máš dar. 229 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Tvůj dar je multimiliónová paže. 230 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 A každá škola v zemi chce, aby za ni ta paže nadhazovala. 231 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Představ si to. 232 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 Je listopad, den úpisu na baseball a ty budeš bez nabídek na fotbal. 233 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 To se nestane. 234 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 Bude den úpisu. 235 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Spolužáci a tvoji spoluhráči 236 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 budou vykládat, na kterou školu půjdou. 237 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 A zatím ty, nejlepší sportovec, který kdy tady ve městě vyrostl, 238 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 budeš jen civět a čekat. 239 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 To si přeješ? 240 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Chceš být něčí druhá volba? 241 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 Ne. To nechci, kouči. 242 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Chci být quarterback. 243 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Nevím, co ti říct. 244 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Každý večer se modlím. 245 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 „Ať ten kluk přijde k rozumu.“ 246 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Ale ta modlitba zůstává nevyslyšená. 247 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Kouči, vážně si vážím všeho, co jste pro mě udělal. 248 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Myslím to vážně. 249 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Něco ti poradím, Kaepernicku. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Nečekej. 251 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Nikdo, kdo něco skutečně chce, toho nedosáhne čekáním. Zařiď to. 252 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Ano, kouči. 253 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Má pravdu. 254 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Vidět tě během kempů je jedna věc, Coline, ale potřebují tě vidět hrát. 255 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Zavolej bratrovi, ať sem hned přijede. 256 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Čeká nás práce. 257 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Kouči. 258 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Mockrát děkuju, pane. 259 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Vážím si toho. 260 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 KAEPERNICK — SESTŘIH AKCÍ 261 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Budu potřebovat známky na všechno tohle. 262 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - Kolik jich je? - 119. 263 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Co by za tebe dali. 264 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 A to nás vrací do téhle chvíle. 265 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Turlock s lepším sýrem. 266 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 To přežiju. 267 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Haló. 268 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Tady kouč Alvarez. 269 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Zdravím, zrovna o vás mluvíme. 270 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Můžu mluvit s Colinem? - Jo, moment. 271 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Jedné z nejšťastnějších chvil v mém životě. 272 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Díky, tati. Mám to. 273 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Zdravím, kouči. Jak se vede? 274 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Navštívil jsem skoro dva tucty kempů, táborů, combine a konkurzů. 275 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Rozeslal jsem DVD všem školám v zemi. 276 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 A to léto mě všechny odmítly. 277 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Až na jedinou. 278 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 279 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Ten mě odmítl až později. 280 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Děkuju. 281 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Děkuju, kouči. 282 00:16:37,541 --> 00:16:39,251 Díky, že jste o mně uvažoval. 283 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Všem to natři v play-off. Vyhraješ titul. 284 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Uvidí tě, Coline. 285 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Uvidí tě. 286 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Opakujeme konečné skóre: 287 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West 27, Pitman 22. 288 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 Pro West play-off pokračuje, 289 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 ale možná jsme právě viděli poslední fotbalový zápas 290 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 v kariéře quarterbacka Pitmanu Colina Kaepernicka. 291 00:17:34,583 --> 00:17:36,583 Jistě si přál jiný konec, 292 00:17:36,666 --> 00:17:41,496 ale i tak se zapíše jako jeden z nejlepších v historii Turlocku. 293 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Jak jsi na tom? 294 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Přežiju to. 295 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Hrajete v sobotu s Atwaterem? - Jo. 296 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Hraje za ně ten čouhán z Evropy. 297 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Zajímá se o něj každá škola. 298 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Tebe na basketu stejně bavěj jen roztleskávačky. 299 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Co je na nich špatnýho? 300 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 Tobě se nelíběj? Ty se líběj každýmu. 301 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Třeba Colinovi, že jo? 302 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Prosím tě. 303 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Už se na to vyser. 304 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Fňukáš už pěknejch pár tejdnů. - Od konce fotbalový sezóny. 305 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Mám depku, jen se na tebe podívám. 306 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Na rovinu. 307 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Na hřišti jsi válel, dals do toho všechno. 308 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Koukej se přestat litovat. 309 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Já se nelituju. 310 00:21:08,875 --> 00:21:12,165 „Já se nelituju.“ Ale zní to, jak by ses měl rozbulet. 311 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Jo, brácho. 312 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 Děláš, jako bys měl mít život na houby. 313 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Bude z tebe prachatej hráč Major League Baseball. 314 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Vím, že ti baseball nepřijde cool, ale seš mimo. 315 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Omrkni baseballovou kartičku Chippera Jonese z roku 1992. 316 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Víc cool chlapa jen tak nenajdeš. 317 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Fakt. Najdi si to. 318 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 Viděls Durhamský Bejky? 319 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - Ne. - Pusť si to. 320 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 V baseballu jsou slušný groupies, a to je jen druhá liga. 321 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Představ si, jak vypadaj ty z první. 322 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Dokonalý jako Lindsay Lohan a Amanda Bynes. 323 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Ne aby ses smál. 324 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Dej sem jedno to taco. 325 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Už jsem ti chtěl nabídnout. 326 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Zítra máš zápas. 327 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 Onemocníš z každého vánku. 328 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Buď si naštvaný, ale nedělej blbiny. 329 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Jsem v pohodě. 330 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 A já jsem zdravotní sestra. 331 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Řádí chřipka, Coline. 332 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Věř mi, nechtěl bys ji. 333 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Fajn. Za pár minut přijdu. 334 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Vím, že máš pocit… 335 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 že ta dřina byla k ničemu. 336 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Bude, když to tak necháš. 337 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Koukej se sakra oblíct, nebo pojď domů. 338 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Ty jo, co to s tebou je? 339 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Jsem nemocnej. 340 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Jo, to teda. 341 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Říkala jsem mu to. 342 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Jo! 343 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Chtěl jste mě vidět, kouči? 344 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 Máš telefon. 345 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Tak kde kurva vězí? 346 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Haló? 347 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 To je Kaepernick? 348 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, jo. 349 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Tady kouč Ault, 350 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 fotbalový kouč na Nevadě. 351 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Jo, slyšel jsem, že už mi možná nemusí být prasat líto. 352 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Jeden z mých lidí tě viděl hrát basketbal 353 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 a myslí si, že by ses k nám hodil. 354 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Myslíš si, že jsi QB, že jo? 355 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Ano, pane. Vím to. 356 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Slyšel jsem, že kdyby ses sesypal, vždycky můžeš hrát DB nebo safetyho. 357 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 Ne, to se nestane. 358 00:26:06,041 --> 00:26:08,211 Potřebuju jen šanci. Nic víc. 359 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Dobře. 360 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Tak teď jsi ji dostal. 361 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 Ozvu se. 362 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Budu hrát fotbal za Nevadu. - Jo! 363 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Budu hrát fotbal za Nevadu! - Jo! 364 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Budu hrát fotbal za Nevadu! - Jo! 365 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Páni! - Výborně! 366 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Páni! - Jo! 367 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Budu QB! 368 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Budu QB! 369 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Na střední jsem si prošel celou řadou emocí. 370 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Mami! 371 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Budu hrát za Nevadu! 372 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Bylo to jako na houpačce. 373 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 Občas zábava. 374 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 Občas hrůza. 375 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Ale víte co? 376 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Ty chvíle bych za nic nevyměnil. 377 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Drahý Coline. 378 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Důvěřuj své síle. 379 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 I když ji neuvidíš, věř v ni. 380 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Budeš ji totiž potřebovat. 381 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Od nejútlejšího věku tě bude provázet odmítání. 382 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 Bude s tebou na každém kroku. 383 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Bude od lidí, co tě milují. 384 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Vypadáš jako gauner! 385 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Od lidí, co si myslí, že někam nepatříš. 386 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick k prvákům. 387 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 I od nějaké té dívky. 388 00:28:03,416 --> 00:28:05,496 Odmítnutí ale není prohra. 389 00:28:06,083 --> 00:28:07,423 Je to kalibrátor. 390 00:28:07,500 --> 00:28:10,580 Pomůže ti pochopit, kdo jsi a co chceš. 391 00:28:11,166 --> 00:28:13,246 A ty chceš jednu věc nadevše. 392 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Chceš být quarterback. 393 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Tvoje pouť bude občas složitá. 394 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Důvěřuj ale své síle. 395 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Až budeš čelit odmítnutí a budeš mít chuť to vzdát, 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 důvěřuj své síle. 397 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 A až uvidíš, že jsi málokdy pro kohokoliv první volbou, 398 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 důvěřuj své síle. 399 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 To ti slibuju, 400 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 když řeknou, že nejsi jejich první volbou, 401 00:28:49,708 --> 00:28:51,998 ukážeš jim, žes byl tou správnou volbou. 402 00:28:53,125 --> 00:28:56,415 Vysloužíš si titul quarterbacka na nejvyšší úrovni. 403 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Budeš průkopník. 404 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 Nevyhoď si záda. 405 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 Neboj se. 406 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Bude se mi stýskat, mami. 407 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Mám tě rád, táto. 408 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Ale zatímco se budeš soustředit na dráhu quarterbacka… 409 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 bude se odehrávat něco jiného. 410 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Něco pozoruhodného. 411 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Něco, co budeš cítit, 412 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 ale nebudeš mít slova ani moudrost, abys to formuloval. 413 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Naučíš se milovat to, kým jsi, 414 00:30:09,291 --> 00:30:12,961 a kašlat na to, že to, kým jsi, některé lidi znervózňuje. 415 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Budeš vědět, že jakkoliv se tě lidé budou snažit ovládat… 416 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 To si přeješ? 417 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Chceš být něčí druhá volba? 418 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 …nedokážou tě zlomit. 419 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 A naučíš se nacházet krásu tam, 420 00:30:28,875 --> 00:30:31,245 kde podle celého světa žádná není. 421 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 A díky tomu všemu 422 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 pochopíš, že když ti lidé říkají, kdy a kde můžeš být quarterback, 423 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 nezáleží na tom. 424 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Poznáš totiž, 425 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 že jsi víc než jen quarterback. 426 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Mnohem víc. 427 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Důvěřuj svojí síle. 428 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Miluj svoje černošství. 429 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Budeš vědět, kým jsi. 430 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 S úctou, Colin. 431 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Překlad titulků: Ondřej Kavka