1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
LA FI
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
Avui continuarien les negociacions.
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
La Casa Blanca
no ha dit res quant al president...
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
Estic al seu servei, senyora.
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
Amb el fracàs dels pactes
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
entre altres països avui a Alaska...
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
PER MOLTS ANYS
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
...l'ombra de la guerra nuclear que creix
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
des de fa deu llargs anys per fi...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
Centrem-nos només en la festa.
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
Mira!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Vinga, noiet.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
Et farem una foto amb Pastisset.
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Què fot en Cooper Howard
treballant a festes d'aniversari?
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
Obvi, és per la manutenció.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
Què diuen, papa?
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
Que tinc sort perquè ets la meva ajudant.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Preparat?
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- Ha quedat bé.
- Molt bé.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Vinga, company.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
Amor, posa't amb ell. Fes-te una foto.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
És clar, vinga.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
Coop, fes allò dels polzes.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
Tenint en compte la situació,
prefereixo no fer-ho.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
Per què no? Ets famós per això.
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
Deixa-ho estar, Bob.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
El rodeo ha de continuar.
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
Moltíssimes gràcies per tot.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
De res. Espero que el seu fill
s'ho hagi passat bé.
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- I tant.
- Bé.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Qui vol pastís?
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- Jo!
- Llesta, Janey?
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
Anem, molt bé.
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- És un roig.
- Sí, però bé que m'ha cobrat.
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
Et desitgem, Roy,
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
moltes felicitats.
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
I un dia assolellat a Los Angeles.
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
Hal... No puc.
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
No diré quin temps farà,
potser no hi ha setmana vinent.
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
Pensem en coses maques.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
...la Nuka Cola...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
Sugar Bombs presenta
Grognak el Bàrbar i les ruïnes de robí.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
I, com sempre dic, és cosa del passat!
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Amunt.
45
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
Em tens fart!
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Crec que ja està tot.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
Per què no ho has fet?
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Allò del polze.
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
Perquè...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Són coses d'adults.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
Quan estava a la Marina,
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
ens van dir que,
si tiraven una bomba molt gran,
53
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
havíem d'aixecar el polze així.
54
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
Si el núvol és més petit que el polze,
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
toques el dos.
56
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
I si és més gran que el polze?
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
Llavors no cal que corris.
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
Creus que passarà, això?
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
Espero que no.
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
Però els vaquers sempre ens en sortim, oi?
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
En puc menjar?
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
Vaig a veure si te n'aconsegueixo un tros.
63
00:04:49,416 --> 00:04:52,583
Un tros de pastís
per la meva vaquera preferida.
64
00:04:53,583 --> 00:04:55,750
És amb el teu polze o amb el meu?
65
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Allò és fum, només és un incendi.
66
00:06:12,083 --> 00:06:13,416
- I nosaltres?
- És ple.
67
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
- Bob...
- Que no!
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
Bob!
69
00:07:13,958 --> 00:07:16,666
219 ANYS MÉS TARD
70
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Em dic Lucy MacLean
71
00:07:19,125 --> 00:07:22,083
i contribueixo
al benestar de la comunitat.
72
00:07:23,166 --> 00:07:24,250
Reparacions.
73
00:07:24,250 --> 00:07:27,208
Participo en l'Associació
de Joves Lampistes,
74
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
no paro mai.
75
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
Ciència.
76
00:07:31,041 --> 00:07:33,375
Poca cosa, res comparat amb mon pare,
77
00:07:33,375 --> 00:07:35,958
però els reptes sempre són benvinguts.
78
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
Discurs.
79
00:07:37,416 --> 00:07:41,500
M'encanta ensenyar Història dels EUA,
em centro en l'ètica.
80
00:07:41,500 --> 00:07:43,875
També estic al club de gimnàstica.
81
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
Esgrima, grup C.
82
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Esport, nivell mitjà.
83
00:07:51,916 --> 00:07:53,208
I faig una mica de tir.
84
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
Però no és el meu fort.
85
00:07:58,291 --> 00:08:02,958
En el meu temps lliure, m'agrada caminar
i veure pel·lícules amb mon pare,
86
00:08:02,958 --> 00:08:04,875
conrear l'hort, també amb ell,
87
00:08:05,416 --> 00:08:07,500
{\an8}i debatre al club de lectura familiar.
88
00:08:08,375 --> 00:08:10,916
Encara no aconseguim
que mon germà s'hi apunti.
89
00:08:10,916 --> 00:08:12,791
Ja canviarà d'opinió.
90
00:08:13,833 --> 00:08:17,208
Els meus òrgans reproductius, bé.
La meva higiene, també.
91
00:08:17,208 --> 00:08:22,166
Tot i així, no he pogut trobar
una parella adequada pel matrimoni.
92
00:08:22,166 --> 00:08:24,375
I que no sigui de la família.
93
00:08:24,375 --> 00:08:26,416
Tenim raons per ser-ne estrictes.
94
00:08:28,125 --> 00:08:30,791
Per tant, amb una ment i un cos sans,
95
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
presento la meva petició al consell
96
00:08:33,500 --> 00:08:36,625
d'entrar a l'intercanvi triennal
amb el refugi 32.
97
00:08:52,708 --> 00:08:54,625
PETICIÓ MATRIMONIAL ACCEPTADA
98
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
Norman.
99
00:09:37,333 --> 00:09:42,166
STEPHANIE
17 DE MARÇ, 2294
100
00:09:46,833 --> 00:09:48,250
M'estreny una mica.
101
00:09:48,250 --> 00:09:49,291
És un moment.
102
00:09:49,291 --> 00:09:52,708
A mi el vestit
no em va durar gaire, com el Burt.
103
00:09:56,416 --> 00:09:57,416
Déu meu.
104
00:09:58,000 --> 00:10:01,625
Per fi una parella de veritat
després de deu anys amb un cosí.
105
00:10:02,625 --> 00:10:06,500
Jo tinc ganes
que puguem criar els nostres fills juntes.
106
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
TELESONIC
LA MÀGIA DEL 3D
107
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
Papa.
108
00:10:58,458 --> 00:10:59,625
El meu caramel·let.
109
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
Ets clavada a ta mare.
110
00:11:10,083 --> 00:11:11,750
Tant de bo fos aquí.
111
00:11:12,541 --> 00:11:13,458
Tant de bo.
112
00:11:14,625 --> 00:11:17,958
Tenies por quan et vas casar amb la mama?
113
00:11:17,958 --> 00:11:19,125
Jo?
114
00:11:19,958 --> 00:11:21,041
Estava aterrit.
115
00:11:22,208 --> 00:11:25,333
Mai havia sortit del refugi 31.
116
00:11:25,916 --> 00:11:27,375
Quan va marxar la por?
117
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
Quan la vaig conèixer.
118
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Lucy.
119
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
Lucy.
120
00:11:38,791 --> 00:11:42,041
El refugi 31 es va convertir
sols en un record.
121
00:11:45,666 --> 00:11:46,750
Capatàs.
122
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
Ja és l'hora.
123
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Deus estar nerviosa, podria ser qualsevol.
124
00:12:15,041 --> 00:12:16,083
Ja ho sé.
125
00:12:16,083 --> 00:12:17,458
- El físic...
- Qui sap?
126
00:12:17,458 --> 00:12:20,916
Un cul gran o petit.
Tot això és superficial.
127
00:12:20,916 --> 00:12:23,166
- L'important és l'interior.
- Cert.
128
00:12:23,166 --> 00:12:25,958
Podria ser un caníbal
o estar ple de tumors...
129
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
Norman!
130
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
Ho sento.
131
00:12:42,541 --> 00:12:43,458
Portaler.
132
00:12:50,916 --> 00:12:55,250
- Chet.
- És que... s'ha encallat.
133
00:12:55,250 --> 00:12:57,708
Trigarem una mica a reparar-ho.
134
00:12:57,708 --> 00:13:00,041
És millor que canviem la data
135
00:13:00,041 --> 00:13:02,083
- mentre s'arregla i...
- Chet.
136
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
Què passa?
137
00:13:05,416 --> 00:13:06,708
Lucy, t'estimo.
138
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
Ja ho sabem, Chet.
139
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Està bé enrotllar-se amb un cosí
durant un temps,
140
00:13:14,375 --> 00:13:18,750
però no és una pràctica sexual
que es pugui mantenir a la llarga.
141
00:13:20,541 --> 00:13:21,416
Ja ho sé.
142
00:14:01,458 --> 00:14:04,000
Benvinguts, veïns del refugi 32.
143
00:14:04,000 --> 00:14:07,791
Soc en Hank MacLean,
capatàs del refugi 33.
144
00:14:08,833 --> 00:14:12,166
Lee Moldaver, capatassa del refugi 32.
145
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Gràcies pel vostre acolliment.
146
00:14:15,000 --> 00:14:18,833
Ens vau fer saber la mort
del capatàs Jackson als telegrames.
147
00:14:18,833 --> 00:14:19,916
Ens sap greu.
148
00:14:19,916 --> 00:14:23,416
Va morir molta gent bona
amb la plaga del blat,
149
00:14:23,416 --> 00:14:26,583
però aquest intercanvi
ens ajudarà a remuntar.
150
00:14:26,583 --> 00:14:31,916
És clar. Com havíem pactat,
us oferim llavors i peces mecàniques.
151
00:14:31,916 --> 00:14:34,083
A canvi us oferim un reproductor.
152
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Bé...
153
00:14:36,916 --> 00:14:38,166
Amb qui em caso?
154
00:14:50,916 --> 00:14:51,791
Em dic Lucy.
155
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
I tu?
156
00:14:54,541 --> 00:14:55,458
Monty.
157
00:15:01,458 --> 00:15:02,375
Quina sort.
158
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
Com tens l'esperma?
159
00:15:39,958 --> 00:15:42,666
El vostre metge us ho revisa tot, no?
160
00:15:42,666 --> 00:15:46,708
L'esperma és bastant important
per perpetuar els Estats Units...
161
00:15:52,583 --> 00:15:57,708
Bona tarda i benvinguts,
honrats habitants del refugi 32.
162
00:16:05,666 --> 00:16:10,833
La nostra unió
no consisteix només a ser veïns,
163
00:16:10,833 --> 00:16:12,416
també compartim un deure:
164
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
evitar que s'apagui
l'espelma de la civilització
165
00:16:17,750 --> 00:16:21,333
mentre la resta del planeta
ha caigut en la foscor.
166
00:16:22,750 --> 00:16:27,291
Queda poc.
Si els nostres càlculs són correctes,
167
00:16:27,291 --> 00:16:31,500
els nivells de radiació a la superfície
descendeixen prou de pressa
168
00:16:31,500 --> 00:16:35,583
perquè la pròxima generació,
els fills de la Lucy i en Monty,
169
00:16:35,583 --> 00:16:38,041
ja pugui recolonitzar.
170
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Bé!
171
00:16:43,708 --> 00:16:44,541
Sí.
172
00:16:47,666 --> 00:16:49,625
Després de 200 anys,
173
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
no sabem què hi ha allà dalt.
174
00:16:54,000 --> 00:16:58,875
Desesperació, violència, caos...
175
00:16:58,875 --> 00:17:03,375
Caldrà que ensenyem aquells supervivents
una millor manera de viure.
176
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
Ho admeto: a vegades tinc por
177
00:17:07,458 --> 00:17:11,541
que el mesquí antic món
ens canviï a nosaltres.
178
00:17:12,416 --> 00:17:14,000
Llavors miro ma filla,
179
00:17:15,875 --> 00:17:18,666
una núvia tan maca, i el seu nou marit,
180
00:17:19,875 --> 00:17:22,000
i ja no tinc por.
181
00:17:22,916 --> 00:17:25,041
Ara tinc esperança.
182
00:17:27,500 --> 00:17:31,750
Per la Lucy MacLean,
per aquest matrimoni i per l'esperança.
183
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
Ballem. Música, mestre!
184
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
Ballem.
185
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
És veritat.
186
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
Com és la nova llar?
187
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
Ja hi som.
188
00:19:02,541 --> 00:19:05,125
NOUCASATS
189
00:19:06,916 --> 00:19:08,208
Que bé, oi?
190
00:19:08,708 --> 00:19:12,416
{\an8}Els moments més importants
de les nostres vides passaran aquí.
191
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Imagina els matins de Nadal amb l'arbre.
192
00:19:17,833 --> 00:19:21,541
Tenim un munt de coses de segona mà:
una nevera, una batedora...
193
00:19:21,541 --> 00:19:22,958
També ens han donat...
194
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
Doncs som-hi.
195
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
Hola?
196
00:22:44,208 --> 00:22:45,416
Sou de la superfície.
197
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Assaltants.
198
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Perquè ho sàpigues:
199
00:23:30,458 --> 00:23:31,916
avui ha sigut increïble.
200
00:24:47,375 --> 00:24:48,833
FARMACIOLA
201
00:25:28,708 --> 00:25:30,416
ARMERIA
202
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
NO PERDIS EL CAP
203
00:27:07,833 --> 00:27:09,333
Emporteu-vos la gelatina!
204
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Tranquil.
205
00:28:23,041 --> 00:28:25,291
No m'obligui a utilitzar la força.
206
00:28:29,166 --> 00:28:30,041
Renoi.
207
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
BRETXA A LA PORTA INTERREFUGI
208
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
BENVINGUTS, REFUGIATS!
CONSTRUÏM EL FUTUR JUNTS
209
00:30:58,625 --> 00:30:59,458
Benvinguts.
210
00:31:09,375 --> 00:31:10,791
Crec que sé qui ets.
211
00:31:11,458 --> 00:31:13,583
Tothom sap qui soc.
212
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
I ells saben qui són?
213
00:31:20,875 --> 00:31:26,291
Són la conseqüència
d'una decisió molt complicada.
214
00:31:30,458 --> 00:31:32,125
Així que et deixo escollir.
215
00:31:34,083 --> 00:31:35,000
Ells o ella.
216
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- Què fas? Para.
- Vine.
217
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- Papa.
- Fes-me cas.
218
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
Hem de... No, para!
219
00:32:10,208 --> 00:32:11,666
Ets el meu món.
220
00:32:26,250 --> 00:32:27,083
Papa!
221
00:32:27,875 --> 00:32:29,666
Papa!
222
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
No!
223
00:32:31,583 --> 00:32:32,875
Deixeu-lo!
224
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
T'assembles a ta mare.
225
00:32:46,458 --> 00:32:47,666
On el dueu?
226
00:32:48,708 --> 00:32:50,208
Al món real.
227
00:32:50,708 --> 00:32:52,083
L'hauries de visitar.
228
00:32:56,083 --> 00:32:57,125
No, esperi!
229
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
Quiets!
230
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
No ho feu!
231
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
- Feu el que millor sabeu fer.
- No!
232
00:33:07,916 --> 00:33:09,625
Correu a amagar-vos.
233
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
Trenca-li la cara!
234
00:33:58,666 --> 00:34:00,416
No, espera.
235
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
T'agrada que t'apallissem?
236
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Ep. Uf.
237
00:34:27,208 --> 00:34:28,125
Com va el nas?
238
00:34:30,875 --> 00:34:34,000
L'olfacte el tinc intacte,
però només fa olor de sang.
239
00:34:35,958 --> 00:34:37,833
L'acer és més fort que la carn.
240
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
Ja ho sé.
241
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
- Anem.
- Sí.
242
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
El deure de la Germandat d'Acer
és protegir l'Erm.
243
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
Quan sigueu escuders,
ajudareu els cavallers
244
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
a trobar i identificar
tecnologia de la preguerra.
245
00:35:21,416 --> 00:35:22,875
Aspirant Maximus.
246
00:35:28,291 --> 00:35:30,833
Pot identificar aquesta relíquia?
247
00:35:32,791 --> 00:35:35,541
És un... rotor?
248
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
Un circuit.
249
00:35:39,166 --> 00:35:42,500
L'autodefensa és tan sols
una part de l'entrenament.
250
00:35:43,250 --> 00:35:47,583
Som els trobadors i els preservadors.
251
00:35:49,083 --> 00:35:51,333
Si no sabeu què trobar i preservar,
252
00:35:52,375 --> 00:35:55,750
sereu més útils com a cadàvers.
253
00:36:39,541 --> 00:36:40,708
Què cony és això?
254
00:36:46,666 --> 00:36:48,375
Quin model és?
255
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
És un T-60.
256
00:36:49,666 --> 00:36:52,000
Imagina't dur-ne un cada dia.
257
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Què fan aquí?
258
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
A-17.
259
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
A-28.
260
00:37:12,541 --> 00:37:14,458
{\an8}B-11.
261
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
{\an8}OBJECTIU
262
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
{\an8}N-24.
263
00:37:35,291 --> 00:37:38,750
- Vine a veure una cosa.
- La latrina és feina de dos.
264
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
Vinga, vine.
265
00:37:41,166 --> 00:37:42,708
La merda no anirà enlloc.
266
00:38:02,541 --> 00:38:06,208
ACCÉS RESTRINGIT:
NOMÉS PILOTS I MECÀNICS
267
00:38:06,208 --> 00:38:08,541
PROHIBIT ENTRAR
SENSE AUTORITZACIÓ
268
00:38:42,041 --> 00:38:42,875
Aspirant Dane.
269
00:38:45,916 --> 00:38:48,416
- He estat jo...
- L'han cridat. Vingui.
270
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
Què passa?
271
00:39:43,375 --> 00:39:45,375
M'han escollit per l'ungiment.
272
00:39:46,375 --> 00:39:47,791
Quin títol tindràs?
273
00:39:47,791 --> 00:39:49,208
Escuder d'en Titus.
274
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
I anirem a les terres salvatges.
275
00:39:51,791 --> 00:39:53,833
- De puta mare!
- Escolta, D.!
276
00:39:53,833 --> 00:39:57,458
D.!
277
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Dona'm això.
278
00:41:28,666 --> 00:41:30,625
BONA TARDA
279
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
BON DIA
280
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
L'EXTERIOR NO ET POT FER MAL
281
00:41:49,416 --> 00:41:52,250
{\an8}QUE TINGUEU UN BON DIA
282
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
Seieu tots.
283
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
Tinc una proposta per l'assemblea.
284
00:42:30,500 --> 00:42:33,000
Enviar un equip de cerca
per trobar mon pare.
285
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
Vols que sortim?
286
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
Quatre persones de la granja,
no més de dues setmanes.
287
00:42:37,250 --> 00:42:38,666
Som pocs, però es pot.
288
00:42:38,666 --> 00:42:43,125
Perdona, ens estàs dient
que obrim la porta exterior del refugi?
289
00:42:43,125 --> 00:42:45,541
Durant menys d'un minut.
290
00:42:45,541 --> 00:42:49,125
- Hi haurà temps de...
- Això és una pluja d'idees
291
00:42:49,125 --> 00:42:51,541
- i no hi ha males idees.
- Potser sí.
292
00:42:51,541 --> 00:42:53,875
Però això no ho fem mai
293
00:42:53,875 --> 00:42:56,250
ni ho hem fet mai, mai del món.
294
00:42:56,250 --> 00:43:00,041
- Ja ho sé, però...
- Tots estem patint ara mateix.
295
00:43:00,875 --> 00:43:05,875
Però la nostra prioritat és
que el refugi sigui segur.
296
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
És a dir, no podem obrir les portes.
297
00:43:08,958 --> 00:43:09,916
Exacte, Betty.
298
00:43:09,916 --> 00:43:13,375
Gràcies. D'acord, continuem.
299
00:43:13,375 --> 00:43:14,791
No el volen trobar.
300
00:43:17,291 --> 00:43:19,208
Si ho fessin, no podrien manar.
301
00:44:05,750 --> 00:44:11,625
NO PERDIS EL CAP
302
00:44:17,250 --> 00:44:18,166
Hola, Davey.
303
00:44:18,166 --> 00:44:19,458
Com va tot?
304
00:44:21,041 --> 00:44:22,291
Malament, com a tothom.
305
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
ASCENSOR PREPARAT
306
00:45:12,375 --> 00:45:13,291
Deixa'l obert.
307
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
Cuida el Norm fins que torni.
308
00:45:33,166 --> 00:45:34,000
No puc.
309
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
Vinc amb tu.
310
00:45:36,916 --> 00:45:39,000
- Chet...
- Això és una bogeria.
311
00:45:39,000 --> 00:45:40,791
No saps ni cap on has d'anar.
312
00:45:41,500 --> 00:45:43,750
Allà no és com al refugi, és enorme.
313
00:45:49,416 --> 00:45:50,291
Chet.
314
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
No permetré
que ningú pateixi per la meva culpa.
315
00:46:01,208 --> 00:46:02,458
Lucy.
316
00:46:04,250 --> 00:46:06,208
Molt bé, ja està.
317
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
Merda.
318
00:46:16,333 --> 00:46:18,291
Només l'he adormit.
319
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
A tu també t'adormiré si em segueixes.
320
00:46:22,208 --> 00:46:24,541
No soc tan valent, però gràcies.
321
00:46:56,708 --> 00:46:57,875
Tornaré amb ell.
322
00:47:34,750 --> 00:47:36,041
Quieta! Lucy!
323
00:47:37,000 --> 00:47:38,083
T'has tornat boja?
324
00:47:38,916 --> 00:47:41,625
Senyoreta, vine aquí ara mateix!
325
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
Lucy!
326
00:47:47,333 --> 00:47:48,458
Lucy, no!
327
00:47:55,541 --> 00:47:56,916
No ha funcionat.
328
00:49:46,791 --> 00:49:47,666
Doncs som-hi.
329
00:50:19,416 --> 00:50:21,708
Li hem donat un nom.
330
00:50:25,166 --> 00:50:30,500
Menjar, educació, un lloc al món.
331
00:50:30,500 --> 00:50:31,458
Així que...
332
00:50:33,791 --> 00:50:37,833
esperem que vostè ens doni la veritat.
333
00:50:38,583 --> 00:50:40,250
Per què se'ns va unir?
334
00:50:42,125 --> 00:50:43,916
Per fer mal a qui me'n va fer.
335
00:50:54,166 --> 00:50:56,791
És amic de l'aspirant Dane.
336
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
Sí.
337
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
Sap que s'ha fet mal?
338
00:51:02,250 --> 00:51:04,000
- Sí.
- Sap qui n'és el responsable?
339
00:51:08,250 --> 00:51:09,125
No.
340
00:51:14,000 --> 00:51:16,416
Els seus companys diuen que va ser vostè.
341
00:51:20,666 --> 00:51:22,708
No, jo...
342
00:51:22,708 --> 00:51:23,791
No ho faria.
343
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
Per què no?
344
00:51:26,041 --> 00:51:28,125
L'aspirant va ascendir, vostè no.
345
00:51:28,125 --> 00:51:30,500
Vostè té ambicions, oi?
346
00:51:45,000 --> 00:51:46,041
Parla.
347
00:51:46,041 --> 00:51:48,416
Jo no vaig ser.
348
00:51:48,416 --> 00:51:50,041
Jo no...
349
00:51:59,083 --> 00:52:01,666
Volia que passés. Això és dolent?
350
00:52:07,375 --> 00:52:08,291
Sí.
351
00:52:11,041 --> 00:52:11,875
Sí.
352
00:52:13,291 --> 00:52:14,291
La violència
353
00:52:15,250 --> 00:52:16,666
és només una eina.
354
00:52:17,250 --> 00:52:19,541
L'emprem per portar ordre a l'Erm.
355
00:52:19,541 --> 00:52:25,375
Però la violència contra un germà d'acer
356
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
és símbol de feblesa.
357
00:52:31,541 --> 00:52:32,458
Ho és vostè?
358
00:52:35,958 --> 00:52:36,833
És feble?
359
00:52:42,666 --> 00:52:44,250
No ho vull ser.
360
00:53:03,000 --> 00:53:06,500
Té res més a dir en la seva defensa?
361
00:53:19,375 --> 00:53:20,291
Només...
362
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
Només...
363
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
Vull donar-li les gràcies...
364
00:53:35,291 --> 00:53:39,083
per guiar-me i per donar-me una llar.
365
00:53:39,583 --> 00:53:43,666
No tenia lloc al món, així que...
366
00:53:47,916 --> 00:53:50,958
si puc ajudar la Germandat a millorar-lo,
367
00:53:53,916 --> 00:53:55,875
a convertir-lo en un paradís,
368
00:53:58,916 --> 00:54:03,208
si m'he de sacrificar, ho faré.
369
00:54:12,916 --> 00:54:16,000
I els estaré agraït
per donar un sentit a la meva vida.
370
00:54:20,416 --> 00:54:21,291
Així m'agrada.
371
00:54:26,500 --> 00:54:29,875
Llavors serà
el nou escuder del cavaller Titus.
372
00:55:01,583 --> 00:55:02,583
No és res.
373
00:55:04,208 --> 00:55:06,333
Almenys aquí no et roben el menjar.
374
00:55:07,791 --> 00:55:10,208
M'han dit que encara tinc un lloc aquí.
375
00:55:11,583 --> 00:55:12,916
I que em substituiràs.
376
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
Saps qui va ser?
377
00:55:23,041 --> 00:55:25,875
He reduït la llista
a qualsevol d'aquells cabrons.
378
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- T'agrada? Doncs té!
- No! Pareu!
379
00:55:32,708 --> 00:55:34,083
M'han preguntat per tu.
380
00:55:41,791 --> 00:55:43,583
Sí, ja m'han interrogat.
381
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
Els he dit que no en series capaç.
382
00:56:02,666 --> 00:56:04,125
Aspirant Maximus.
383
00:56:04,791 --> 00:56:08,666
El seu deure més sagrat
és protegir la Germandat.
384
00:56:09,833 --> 00:56:14,041
Després, el seu deure més sagrat
és protegir la missió.
385
00:56:15,208 --> 00:56:18,250
Després, el seu deure més sagrat
386
00:56:18,250 --> 00:56:21,833
és protegir el seu senyor,
el cavaller Titus.
387
00:56:25,416 --> 00:56:26,458
Ho accepta?
388
00:56:51,625 --> 00:56:56,916
La nostra missió
prové dels clergues més elevats
389
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
de la Mancomunitat.
390
00:56:59,416 --> 00:57:04,916
Es creu que un habitant de l'Enclavament
391
00:57:05,791 --> 00:57:06,625
ha escapat.
392
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
L'Enclavament existeix?
393
00:57:08,875 --> 00:57:10,500
I que duu a sobre
394
00:57:10,500 --> 00:57:15,541
un objecte que podria suposar
395
00:57:17,125 --> 00:57:21,416
un perill per la nostra nació,
o una salvació.
396
00:57:22,583 --> 00:57:25,750
Tots els cavallers d'aquesta legió
397
00:57:26,708 --> 00:57:31,041
buscaran l'objectiu
a les terres salvatges.
398
00:57:32,041 --> 00:57:33,041
Germans,
399
00:57:34,041 --> 00:57:38,125
existim per moments com aquest.
400
00:57:39,458 --> 00:57:42,666
Partiu amb honor.
401
00:57:44,583 --> 00:57:49,208
I que la vostra espasa
doni forma al futur.
402
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
Un retrat aproximat de l'objectiu.
403
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
{\an8}OBJECTIU
404
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
{\an8}ACOMPANYANT
405
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
Pot marxar, aspirant.
406
00:59:46,875 --> 00:59:48,708
Com sabrem quina tomba és?
407
00:59:48,708 --> 00:59:50,875
Mirant les més recents, Slim.
408
00:59:55,875 --> 01:00:00,958
El senyor Pedro desenterra el nostre amic
un cop a l'any, li talla alguns trossets
409
01:00:00,958 --> 01:00:02,958
i el torna a enterrar.
410
01:00:11,291 --> 01:00:12,125
Eureka.
411
01:00:13,166 --> 01:00:14,000
Collons.
412
01:00:14,958 --> 01:00:19,083
El cabronàs suprem que estem buscant
és un coi de mutant?
413
01:00:19,083 --> 01:00:21,583
Una mica de respecte.
414
01:00:22,375 --> 01:00:24,916
Estàs parlant del teu futur soci
415
01:00:24,916 --> 01:00:27,333
i el nostre bitllet cap al premi gros.
416
01:00:27,333 --> 01:00:28,916
Vas dir que el coneixies.
417
01:00:28,916 --> 01:00:30,375
Que el conec de nom.
418
01:00:31,833 --> 01:00:33,541
El pare va treballar amb ell.
419
01:00:33,541 --> 01:00:37,125
El teu pare? Quant temps fa
que es podreix aquest malparit?
420
01:00:37,125 --> 01:00:38,500
I si és un salvatge?
421
01:00:38,500 --> 01:00:43,750
Per això hem portat el nostre amiguet.
422
01:00:43,750 --> 01:00:47,125
Un necròfag salvatge
no pot resistir-se a un pollastre.
423
01:00:48,416 --> 01:00:50,416
Si l'ataca, el matem.
424
01:02:33,666 --> 01:02:34,916
Vaja, vaja.
425
01:02:36,375 --> 01:02:39,541
Què és això? Una versió amish
d'El comte de Montecristo?
426
01:02:39,541 --> 01:02:43,541
O la masturbació grupal més rara
on he estat mai?
427
01:02:52,708 --> 01:02:53,583
Benvingut.
428
01:02:54,666 --> 01:02:55,500
Em dic Honcho.
429
01:02:55,958 --> 01:02:57,625
- Tu no ens coneixes.
- No.
430
01:02:58,708 --> 01:02:59,875
No us conec.
431
01:03:13,708 --> 01:03:14,625
Això compta?
432
01:03:15,916 --> 01:03:16,958
Li disparo?
433
01:03:17,708 --> 01:03:19,416
Calla, hòstia.
434
01:03:20,250 --> 01:03:23,333
Et volíem proposar una cosa.
435
01:03:24,000 --> 01:03:25,250
Hi ha una recompensa.
436
01:03:26,000 --> 01:03:27,166
Una de grossa.
437
01:03:27,166 --> 01:03:31,375
Tant com per ser l'última feina
per mi i per qui m'acompanyi.
438
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
Resulta que algú ha fugit
439
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
de l'Enclavament.
440
01:03:40,291 --> 01:03:43,375
Per què creus
que m'importa res de tot això?
441
01:03:43,375 --> 01:03:45,041
No és pel lloc d'on fuig.
442
01:03:45,041 --> 01:03:48,625
Crec que t'interessarà saber
a on es dirigeix.
443
01:03:50,166 --> 01:03:55,250
Moldaver, aquella bruixa de Califòrnia.
444
01:03:57,041 --> 01:03:58,666
Tu ets d'allà, oi?
445
01:04:00,291 --> 01:04:01,750
De veritat, vull dir.
446
01:04:07,750 --> 01:04:10,458
A tu què collons t'importa d'on sigui?
447
01:04:13,333 --> 01:04:16,541
A mi no em sembla gaire amable, nois.
448
01:04:18,208 --> 01:04:20,333
¿I si et tornem a enterrar
449
01:04:20,333 --> 01:04:24,125
perquè el Sr. Pedro es pugui divertir
amb tu durant 30 anys més?
450
01:04:33,500 --> 01:04:35,458
Se us escapa una cosa, nois:
451
01:04:36,375 --> 01:04:40,291
quan algú diu
que serà la seva última feina,
452
01:04:40,291 --> 01:04:42,625
vol dir que no s'hi deixarà la pell.
453
01:04:42,625 --> 01:04:44,625
Segurament, no ho ha fet mai.
454
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Però jo...
455
01:04:51,000 --> 01:04:53,083
Jo ho faig per amor a l'art.
456
01:05:17,083 --> 01:05:20,583
EL NECRÒFAG
457
01:05:31,583 --> 01:05:33,291
Tenies raó en una cosa.
458
01:05:36,583 --> 01:05:40,000
Aquesta ha sigut la teva última feina.
459
01:05:41,000 --> 01:05:42,958
El premi no és el que esperaves,
460
01:05:42,958 --> 01:05:45,875
però ja saps què diuen:
461
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
els vaquers...
462
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
sempre ens en sortim.
463
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
AQUESTA TEMPORADA A FALLOUT
464
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
Hola.
465
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Encenem els llums?
466
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Ha de tornar-se'n a casa.
467
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
Els pobladors de refugis perillen aquí.
468
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
He de trobar mon pare.
469
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
Podries haver destruït
els últims vestigis de la civilització.
470
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Què mires?
471
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
Un assassí tancat.
472
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
No sé què planejaven els del refugi 32,
473
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
però no era res d'innocent.
474
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Què va passar aquí?
475
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
Tothom vol salvar el planeta,
però no es posen d'acord.
476
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
Haurà sobreviscut algú?
477
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
Quan vas començar a vagar per l'Erm?
478
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
Fa molt de temps.
479
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
Què és vostè?
480
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
Som el mateix, maca.
481
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
Només espera i ho veuràs.
482
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- Benvinguda!
- Què coi?
483
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
Oblida-ho tot.
484
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
Tu i jo som productes.
485
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
La fi del món és un producte.
486
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
Vault-Tec és
un consorci ric amb molt poder.
487
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
Tot és una conspiració.
488
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
Tret que la gent actuï.
489
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
Aquí gairebé tot és brut, refugiera.
490
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
Ja ho veuràs.
491
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
Quan observes l'Erm,
492
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
només veus caos.
493
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
Però sempre hi ha algú al volant.
494
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll
495
01:11:19,333 --> 01:11:21,416
Supervisor creatiu
Guillermo Parra