1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 LA FI 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 Avui continuarien les negociacions. 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 La Casa Blanca no ha dit res quant al president... 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Estic al seu servei, senyora. 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 Amb el fracàs dels pactes 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 entre altres països avui a Alaska... 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 PER MOLTS ANYS 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 ...l'ombra de la guerra nuclear que creix 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 des de fa deu llargs anys per fi... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 Centrem-nos només en la festa. 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Mira! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Vinga, noiet. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Et farem una foto amb Pastisset. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Què fot en Cooper Howard treballant a festes d'aniversari? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 Obvi, és per la manutenció. 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Què diuen, papa? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 Que tinc sort perquè ets la meva ajudant. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Preparat? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - Ha quedat bé. - Molt bé. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Vinga, company. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Amor, posa't amb ell. Fes-te una foto. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 És clar, vinga. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Coop, fes allò dels polzes. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Tenint en compte la situació, prefereixo no fer-ho. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Per què no? Ets famós per això. 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 Deixa-ho estar, Bob. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 El rodeo ha de continuar. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 Moltíssimes gràcies per tot. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 De res. Espero que el seu fill s'ho hagi passat bé. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - I tant. - Bé. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Qui vol pastís? 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - Jo! - Llesta, Janey? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Anem, molt bé. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - És un roig. - Sí, però bé que m'ha cobrat. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 Et desitgem, Roy, 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 moltes felicitats. 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 I un dia assolellat a Los Angeles. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 Hal... No puc. 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 No diré quin temps farà, potser no hi ha setmana vinent. 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Pensem en coses maques. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...la Nuka Cola... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Sugar Bombs presenta Grognak el Bàrbar i les ruïnes de robí. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 I, com sempre dic, és cosa del passat! 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Amunt. 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 Em tens fart! 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Crec que ja està tot. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 Per què no ho has fet? 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Allò del polze. 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 Perquè... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Són coses d'adults. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 Quan estava a la Marina, 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 ens van dir que, si tiraven una bomba molt gran, 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 havíem d'aixecar el polze així. 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 Si el núvol és més petit que el polze, 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 toques el dos. 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 I si és més gran que el polze? 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Llavors no cal que corris. 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Creus que passarà, això? 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 Espero que no. 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Però els vaquers sempre ens en sortim, oi? 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 En puc menjar? 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 Vaig a veure si te n'aconsegueixo un tros. 63 00:04:49,416 --> 00:04:52,583 Un tros de pastís per la meva vaquera preferida. 64 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 És amb el teu polze o amb el meu? 65 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Allò és fum, només és un incendi. 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,416 - I nosaltres? - És ple. 67 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 - Bob... - Que no! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Bob! 69 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 219 ANYS MÉS TARD 70 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 Em dic Lucy MacLean 71 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 i contribueixo al benestar de la comunitat. 72 00:07:23,166 --> 00:07:24,250 Reparacions. 73 00:07:24,250 --> 00:07:27,208 Participo en l'Associació de Joves Lampistes, 74 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 no paro mai. 75 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 Ciència. 76 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 Poca cosa, res comparat amb mon pare, 77 00:07:33,375 --> 00:07:35,958 però els reptes sempre són benvinguts. 78 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Discurs. 79 00:07:37,416 --> 00:07:41,500 M'encanta ensenyar Història dels EUA, em centro en l'ètica. 80 00:07:41,500 --> 00:07:43,875 També estic al club de gimnàstica. 81 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 Esgrima, grup C. 82 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Esport, nivell mitjà. 83 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 I faig una mica de tir. 84 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 Però no és el meu fort. 85 00:07:58,291 --> 00:08:02,958 En el meu temps lliure, m'agrada caminar i veure pel·lícules amb mon pare, 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,875 conrear l'hort, també amb ell, 87 00:08:05,416 --> 00:08:07,500 {\an8}i debatre al club de lectura familiar. 88 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 Encara no aconseguim que mon germà s'hi apunti. 89 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Ja canviarà d'opinió. 90 00:08:13,833 --> 00:08:17,208 Els meus òrgans reproductius, bé. La meva higiene, també. 91 00:08:17,208 --> 00:08:22,166 Tot i així, no he pogut trobar una parella adequada pel matrimoni. 92 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 I que no sigui de la família. 93 00:08:24,375 --> 00:08:26,416 Tenim raons per ser-ne estrictes. 94 00:08:28,125 --> 00:08:30,791 Per tant, amb una ment i un cos sans, 95 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 presento la meva petició al consell 96 00:08:33,500 --> 00:08:36,625 d'entrar a l'intercanvi triennal amb el refugi 32. 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 PETICIÓ MATRIMONIAL ACCEPTADA 98 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Norman. 99 00:09:37,333 --> 00:09:42,166 STEPHANIE 17 DE MARÇ, 2294 100 00:09:46,833 --> 00:09:48,250 M'estreny una mica. 101 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 És un moment. 102 00:09:49,291 --> 00:09:52,708 A mi el vestit no em va durar gaire, com el Burt. 103 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 Déu meu. 104 00:09:58,000 --> 00:10:01,625 Per fi una parella de veritat després de deu anys amb un cosí. 105 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 Jo tinc ganes que puguem criar els nostres fills juntes. 106 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 TELESONIC LA MÀGIA DEL 3D 107 00:10:55,833 --> 00:10:56,708 Papa. 108 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 El meu caramel·let. 109 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 Ets clavada a ta mare. 110 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 Tant de bo fos aquí. 111 00:11:12,541 --> 00:11:13,458 Tant de bo. 112 00:11:14,625 --> 00:11:17,958 Tenies por quan et vas casar amb la mama? 113 00:11:17,958 --> 00:11:19,125 Jo? 114 00:11:19,958 --> 00:11:21,041 Estava aterrit. 115 00:11:22,208 --> 00:11:25,333 Mai havia sortit del refugi 31. 116 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Quan va marxar la por? 117 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Quan la vaig conèixer. 118 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Lucy. 119 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Lucy. 120 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 El refugi 31 es va convertir sols en un record. 121 00:11:45,666 --> 00:11:46,750 Capatàs. 122 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 Ja és l'hora. 123 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Deus estar nerviosa, podria ser qualsevol. 124 00:12:15,041 --> 00:12:16,083 Ja ho sé. 125 00:12:16,083 --> 00:12:17,458 - El físic... - Qui sap? 126 00:12:17,458 --> 00:12:20,916 Un cul gran o petit. Tot això és superficial. 127 00:12:20,916 --> 00:12:23,166 - L'important és l'interior. - Cert. 128 00:12:23,166 --> 00:12:25,958 Podria ser un caníbal o estar ple de tumors... 129 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 Norman! 130 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Ho sento. 131 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 Portaler. 132 00:12:50,916 --> 00:12:55,250 - Chet. - És que... s'ha encallat. 133 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 Trigarem una mica a reparar-ho. 134 00:12:57,708 --> 00:13:00,041 És millor que canviem la data 135 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 - mentre s'arregla i... - Chet. 136 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 Què passa? 137 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 Lucy, t'estimo. 138 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Ja ho sabem, Chet. 139 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Està bé enrotllar-se amb un cosí durant un temps, 140 00:13:14,375 --> 00:13:18,750 però no és una pràctica sexual que es pugui mantenir a la llarga. 141 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 Ja ho sé. 142 00:14:01,458 --> 00:14:04,000 Benvinguts, veïns del refugi 32. 143 00:14:04,000 --> 00:14:07,791 Soc en Hank MacLean, capatàs del refugi 33. 144 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 Lee Moldaver, capatassa del refugi 32. 145 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Gràcies pel vostre acolliment. 146 00:14:15,000 --> 00:14:18,833 Ens vau fer saber la mort del capatàs Jackson als telegrames. 147 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 Ens sap greu. 148 00:14:19,916 --> 00:14:23,416 Va morir molta gent bona amb la plaga del blat, 149 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 però aquest intercanvi ens ajudarà a remuntar. 150 00:14:26,583 --> 00:14:31,916 És clar. Com havíem pactat, us oferim llavors i peces mecàniques. 151 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 A canvi us oferim un reproductor. 152 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Bé... 153 00:14:36,916 --> 00:14:38,166 Amb qui em caso? 154 00:14:50,916 --> 00:14:51,791 Em dic Lucy. 155 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 I tu? 156 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 Monty. 157 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 Quina sort. 158 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 Com tens l'esperma? 159 00:15:39,958 --> 00:15:42,666 El vostre metge us ho revisa tot, no? 160 00:15:42,666 --> 00:15:46,708 L'esperma és bastant important per perpetuar els Estats Units... 161 00:15:52,583 --> 00:15:57,708 Bona tarda i benvinguts, honrats habitants del refugi 32. 162 00:16:05,666 --> 00:16:10,833 La nostra unió no consisteix només a ser veïns, 163 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 també compartim un deure: 164 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 evitar que s'apagui l'espelma de la civilització 165 00:16:17,750 --> 00:16:21,333 mentre la resta del planeta ha caigut en la foscor. 166 00:16:22,750 --> 00:16:27,291 Queda poc. Si els nostres càlculs són correctes, 167 00:16:27,291 --> 00:16:31,500 els nivells de radiació a la superfície descendeixen prou de pressa 168 00:16:31,500 --> 00:16:35,583 perquè la pròxima generació, els fills de la Lucy i en Monty, 169 00:16:35,583 --> 00:16:38,041 ja pugui recolonitzar. 170 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Bé! 171 00:16:43,708 --> 00:16:44,541 Sí. 172 00:16:47,666 --> 00:16:49,625 Després de 200 anys, 173 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 no sabem què hi ha allà dalt. 174 00:16:54,000 --> 00:16:58,875 Desesperació, violència, caos... 175 00:16:58,875 --> 00:17:03,375 Caldrà que ensenyem aquells supervivents una millor manera de viure. 176 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 Ho admeto: a vegades tinc por 177 00:17:07,458 --> 00:17:11,541 que el mesquí antic món ens canviï a nosaltres. 178 00:17:12,416 --> 00:17:14,000 Llavors miro ma filla, 179 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 una núvia tan maca, i el seu nou marit, 180 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 i ja no tinc por. 181 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 Ara tinc esperança. 182 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 Per la Lucy MacLean, per aquest matrimoni i per l'esperança. 183 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 Ballem. Música, mestre! 184 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 Ballem. 185 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 És veritat. 186 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Com és la nova llar? 187 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Ja hi som. 188 00:19:02,541 --> 00:19:05,125 NOUCASATS 189 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 Que bé, oi? 190 00:19:08,708 --> 00:19:12,416 {\an8}Els moments més importants de les nostres vides passaran aquí. 191 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 Imagina els matins de Nadal amb l'arbre. 192 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 Tenim un munt de coses de segona mà: una nevera, una batedora... 193 00:19:21,541 --> 00:19:22,958 També ens han donat... 194 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Doncs som-hi. 195 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Hola? 196 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 Sou de la superfície. 197 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 Assaltants. 198 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Perquè ho sàpigues: 199 00:23:30,458 --> 00:23:31,916 avui ha sigut increïble. 200 00:24:47,375 --> 00:24:48,833 FARMACIOLA 201 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 ARMERIA 202 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 NO PERDIS EL CAP 203 00:27:07,833 --> 00:27:09,333 Emporteu-vos la gelatina! 204 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Tranquil. 205 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 No m'obligui a utilitzar la força. 206 00:28:29,166 --> 00:28:30,041 Renoi. 207 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 BRETXA A LA PORTA INTERREFUGI 208 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 BENVINGUTS, REFUGIATS! CONSTRUÏM EL FUTUR JUNTS 209 00:30:58,625 --> 00:30:59,458 Benvinguts. 210 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 Crec que sé qui ets. 211 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 Tothom sap qui soc. 212 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 I ells saben qui són? 213 00:31:20,875 --> 00:31:26,291 Són la conseqüència d'una decisió molt complicada. 214 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 Així que et deixo escollir. 215 00:31:34,083 --> 00:31:35,000 Ells o ella. 216 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Què fas? Para. - Vine. 217 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - Papa. - Fes-me cas. 218 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Hem de... No, para! 219 00:32:10,208 --> 00:32:11,666 Ets el meu món. 220 00:32:26,250 --> 00:32:27,083 Papa! 221 00:32:27,875 --> 00:32:29,666 Papa! 222 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 No! 223 00:32:31,583 --> 00:32:32,875 Deixeu-lo! 224 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 T'assembles a ta mare. 225 00:32:46,458 --> 00:32:47,666 On el dueu? 226 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 Al món real. 227 00:32:50,708 --> 00:32:52,083 L'hauries de visitar. 228 00:32:56,083 --> 00:32:57,125 No, esperi! 229 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 Quiets! 230 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 No ho feu! 231 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 - Feu el que millor sabeu fer. - No! 232 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 Correu a amagar-vos. 233 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 Trenca-li la cara! 234 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 No, espera. 235 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 T'agrada que t'apallissem? 236 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Ep. Uf. 237 00:34:27,208 --> 00:34:28,125 Com va el nas? 238 00:34:30,875 --> 00:34:34,000 L'olfacte el tinc intacte, però només fa olor de sang. 239 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 L'acer és més fort que la carn. 240 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 Ja ho sé. 241 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 - Anem. - Sí. 242 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 El deure de la Germandat d'Acer és protegir l'Erm. 243 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 Quan sigueu escuders, ajudareu els cavallers 244 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 a trobar i identificar tecnologia de la preguerra. 245 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 Aspirant Maximus. 246 00:35:28,291 --> 00:35:30,833 Pot identificar aquesta relíquia? 247 00:35:32,791 --> 00:35:35,541 És un... rotor? 248 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Un circuit. 249 00:35:39,166 --> 00:35:42,500 L'autodefensa és tan sols una part de l'entrenament. 250 00:35:43,250 --> 00:35:47,583 Som els trobadors i els preservadors. 251 00:35:49,083 --> 00:35:51,333 Si no sabeu què trobar i preservar, 252 00:35:52,375 --> 00:35:55,750 sereu més útils com a cadàvers. 253 00:36:39,541 --> 00:36:40,708 Què cony és això? 254 00:36:46,666 --> 00:36:48,375 Quin model és? 255 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 És un T-60. 256 00:36:49,666 --> 00:36:52,000 Imagina't dur-ne un cada dia. 257 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Què fan aquí? 258 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17. 259 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28. 260 00:37:12,541 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11. 261 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}OBJECTIU 262 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24. 263 00:37:35,291 --> 00:37:38,750 - Vine a veure una cosa. - La latrina és feina de dos. 264 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 Vinga, vine. 265 00:37:41,166 --> 00:37:42,708 La merda no anirà enlloc. 266 00:38:02,541 --> 00:38:06,208 ACCÉS RESTRINGIT: NOMÉS PILOTS I MECÀNICS 267 00:38:06,208 --> 00:38:08,541 PROHIBIT ENTRAR SENSE AUTORITZACIÓ 268 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 Aspirant Dane. 269 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 - He estat jo... - L'han cridat. Vingui. 270 00:39:41,125 --> 00:39:42,125 Què passa? 271 00:39:43,375 --> 00:39:45,375 M'han escollit per l'ungiment. 272 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 Quin títol tindràs? 273 00:39:47,791 --> 00:39:49,208 Escuder d'en Titus. 274 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 I anirem a les terres salvatges. 275 00:39:51,791 --> 00:39:53,833 - De puta mare! - Escolta, D.! 276 00:39:53,833 --> 00:39:57,458 D.! 277 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Dona'm això. 278 00:41:28,666 --> 00:41:30,625 BONA TARDA 279 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 BON DIA 280 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 L'EXTERIOR NO ET POT FER MAL 281 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 {\an8}QUE TINGUEU UN BON DIA 282 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 Seieu tots. 283 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Tinc una proposta per l'assemblea. 284 00:42:30,500 --> 00:42:33,000 Enviar un equip de cerca per trobar mon pare. 285 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Vols que sortim? 286 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 Quatre persones de la granja, no més de dues setmanes. 287 00:42:37,250 --> 00:42:38,666 Som pocs, però es pot. 288 00:42:38,666 --> 00:42:43,125 Perdona, ens estàs dient que obrim la porta exterior del refugi? 289 00:42:43,125 --> 00:42:45,541 Durant menys d'un minut. 290 00:42:45,541 --> 00:42:49,125 - Hi haurà temps de... - Això és una pluja d'idees 291 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 - i no hi ha males idees. - Potser sí. 292 00:42:51,541 --> 00:42:53,875 Però això no ho fem mai 293 00:42:53,875 --> 00:42:56,250 ni ho hem fet mai, mai del món. 294 00:42:56,250 --> 00:43:00,041 - Ja ho sé, però... - Tots estem patint ara mateix. 295 00:43:00,875 --> 00:43:05,875 Però la nostra prioritat és que el refugi sigui segur. 296 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 És a dir, no podem obrir les portes. 297 00:43:08,958 --> 00:43:09,916 Exacte, Betty. 298 00:43:09,916 --> 00:43:13,375 Gràcies. D'acord, continuem. 299 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 No el volen trobar. 300 00:43:17,291 --> 00:43:19,208 Si ho fessin, no podrien manar. 301 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 NO PERDIS EL CAP 302 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 Hola, Davey. 303 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 Com va tot? 304 00:44:21,041 --> 00:44:22,291 Malament, com a tothom. 305 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 ASCENSOR PREPARAT 306 00:45:12,375 --> 00:45:13,291 Deixa'l obert. 307 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 Cuida el Norm fins que torni. 308 00:45:33,166 --> 00:45:34,000 No puc. 309 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Vinc amb tu. 310 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 - Chet... - Això és una bogeria. 311 00:45:39,000 --> 00:45:40,791 No saps ni cap on has d'anar. 312 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 Allà no és com al refugi, és enorme. 313 00:45:49,416 --> 00:45:50,291 Chet. 314 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 No permetré que ningú pateixi per la meva culpa. 315 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 Lucy. 316 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 Molt bé, ja està. 317 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Merda. 318 00:46:16,333 --> 00:46:18,291 Només l'he adormit. 319 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 A tu també t'adormiré si em segueixes. 320 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 No soc tan valent, però gràcies. 321 00:46:56,708 --> 00:46:57,875 Tornaré amb ell. 322 00:47:34,750 --> 00:47:36,041 Quieta! Lucy! 323 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 T'has tornat boja? 324 00:47:38,916 --> 00:47:41,625 Senyoreta, vine aquí ara mateix! 325 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Lucy! 326 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 Lucy, no! 327 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 No ha funcionat. 328 00:49:46,791 --> 00:49:47,666 Doncs som-hi. 329 00:50:19,416 --> 00:50:21,708 Li hem donat un nom. 330 00:50:25,166 --> 00:50:30,500 Menjar, educació, un lloc al món. 331 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 Així que... 332 00:50:33,791 --> 00:50:37,833 esperem que vostè ens doni la veritat. 333 00:50:38,583 --> 00:50:40,250 Per què se'ns va unir? 334 00:50:42,125 --> 00:50:43,916 Per fer mal a qui me'n va fer. 335 00:50:54,166 --> 00:50:56,791 És amic de l'aspirant Dane. 336 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 Sí. 337 00:51:00,083 --> 00:51:01,541 Sap que s'ha fet mal? 338 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 - Sí. - Sap qui n'és el responsable? 339 00:51:08,250 --> 00:51:09,125 No. 340 00:51:14,000 --> 00:51:16,416 Els seus companys diuen que va ser vostè. 341 00:51:20,666 --> 00:51:22,708 No, jo... 342 00:51:22,708 --> 00:51:23,791 No ho faria. 343 00:51:25,000 --> 00:51:26,041 Per què no? 344 00:51:26,041 --> 00:51:28,125 L'aspirant va ascendir, vostè no. 345 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Vostè té ambicions, oi? 346 00:51:45,000 --> 00:51:46,041 Parla. 347 00:51:46,041 --> 00:51:48,416 Jo no vaig ser. 348 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 Jo no... 349 00:51:59,083 --> 00:52:01,666 Volia que passés. Això és dolent? 350 00:52:07,375 --> 00:52:08,291 Sí. 351 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 Sí. 352 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 La violència 353 00:52:15,250 --> 00:52:16,666 és només una eina. 354 00:52:17,250 --> 00:52:19,541 L'emprem per portar ordre a l'Erm. 355 00:52:19,541 --> 00:52:25,375 Però la violència contra un germà d'acer 356 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 és símbol de feblesa. 357 00:52:31,541 --> 00:52:32,458 Ho és vostè? 358 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 És feble? 359 00:52:42,666 --> 00:52:44,250 No ho vull ser. 360 00:53:03,000 --> 00:53:06,500 Té res més a dir en la seva defensa? 361 00:53:19,375 --> 00:53:20,291 Només... 362 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 Només... 363 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 Vull donar-li les gràcies... 364 00:53:35,291 --> 00:53:39,083 per guiar-me i per donar-me una llar. 365 00:53:39,583 --> 00:53:43,666 No tenia lloc al món, així que... 366 00:53:47,916 --> 00:53:50,958 si puc ajudar la Germandat a millorar-lo, 367 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 a convertir-lo en un paradís, 368 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 si m'he de sacrificar, ho faré. 369 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 I els estaré agraït per donar un sentit a la meva vida. 370 00:54:20,416 --> 00:54:21,291 Així m'agrada. 371 00:54:26,500 --> 00:54:29,875 Llavors serà el nou escuder del cavaller Titus. 372 00:55:01,583 --> 00:55:02,583 No és res. 373 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 Almenys aquí no et roben el menjar. 374 00:55:07,791 --> 00:55:10,208 M'han dit que encara tinc un lloc aquí. 375 00:55:11,583 --> 00:55:12,916 I que em substituiràs. 376 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Saps qui va ser? 377 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 He reduït la llista a qualsevol d'aquells cabrons. 378 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - T'agrada? Doncs té! - No! Pareu! 379 00:55:32,708 --> 00:55:34,083 M'han preguntat per tu. 380 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 Sí, ja m'han interrogat. 381 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 Els he dit que no en series capaç. 382 00:56:02,666 --> 00:56:04,125 Aspirant Maximus. 383 00:56:04,791 --> 00:56:08,666 El seu deure més sagrat és protegir la Germandat. 384 00:56:09,833 --> 00:56:14,041 Després, el seu deure més sagrat és protegir la missió. 385 00:56:15,208 --> 00:56:18,250 Després, el seu deure més sagrat 386 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 és protegir el seu senyor, el cavaller Titus. 387 00:56:25,416 --> 00:56:26,458 Ho accepta? 388 00:56:51,625 --> 00:56:56,916 La nostra missió prové dels clergues més elevats 389 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 de la Mancomunitat. 390 00:56:59,416 --> 00:57:04,916 Es creu que un habitant de l'Enclavament 391 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 ha escapat. 392 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 L'Enclavament existeix? 393 00:57:08,875 --> 00:57:10,500 I que duu a sobre 394 00:57:10,500 --> 00:57:15,541 un objecte que podria suposar 395 00:57:17,125 --> 00:57:21,416 un perill per la nostra nació, o una salvació. 396 00:57:22,583 --> 00:57:25,750 Tots els cavallers d'aquesta legió 397 00:57:26,708 --> 00:57:31,041 buscaran l'objectiu a les terres salvatges. 398 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 Germans, 399 00:57:34,041 --> 00:57:38,125 existim per moments com aquest. 400 00:57:39,458 --> 00:57:42,666 Partiu amb honor. 401 00:57:44,583 --> 00:57:49,208 I que la vostra espasa doni forma al futur. 402 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 Un retrat aproximat de l'objectiu. 403 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 {\an8}OBJECTIU 404 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 {\an8}ACOMPANYANT 405 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 Pot marxar, aspirant. 406 00:59:46,875 --> 00:59:48,708 Com sabrem quina tomba és? 407 00:59:48,708 --> 00:59:50,875 Mirant les més recents, Slim. 408 00:59:55,875 --> 01:00:00,958 El senyor Pedro desenterra el nostre amic un cop a l'any, li talla alguns trossets 409 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 i el torna a enterrar. 410 01:00:11,291 --> 01:00:12,125 Eureka. 411 01:00:13,166 --> 01:00:14,000 Collons. 412 01:00:14,958 --> 01:00:19,083 El cabronàs suprem que estem buscant és un coi de mutant? 413 01:00:19,083 --> 01:00:21,583 Una mica de respecte. 414 01:00:22,375 --> 01:00:24,916 Estàs parlant del teu futur soci 415 01:00:24,916 --> 01:00:27,333 i el nostre bitllet cap al premi gros. 416 01:00:27,333 --> 01:00:28,916 Vas dir que el coneixies. 417 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 Que el conec de nom. 418 01:00:31,833 --> 01:00:33,541 El pare va treballar amb ell. 419 01:00:33,541 --> 01:00:37,125 El teu pare? Quant temps fa que es podreix aquest malparit? 420 01:00:37,125 --> 01:00:38,500 I si és un salvatge? 421 01:00:38,500 --> 01:00:43,750 Per això hem portat el nostre amiguet. 422 01:00:43,750 --> 01:00:47,125 Un necròfag salvatge no pot resistir-se a un pollastre. 423 01:00:48,416 --> 01:00:50,416 Si l'ataca, el matem. 424 01:02:33,666 --> 01:02:34,916 Vaja, vaja. 425 01:02:36,375 --> 01:02:39,541 Què és això? Una versió amish d'El comte de Montecristo? 426 01:02:39,541 --> 01:02:43,541 O la masturbació grupal més rara on he estat mai? 427 01:02:52,708 --> 01:02:53,583 Benvingut. 428 01:02:54,666 --> 01:02:55,500 Em dic Honcho. 429 01:02:55,958 --> 01:02:57,625 - Tu no ens coneixes. - No. 430 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 No us conec. 431 01:03:13,708 --> 01:03:14,625 Això compta? 432 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 Li disparo? 433 01:03:17,708 --> 01:03:19,416 Calla, hòstia. 434 01:03:20,250 --> 01:03:23,333 Et volíem proposar una cosa. 435 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 Hi ha una recompensa. 436 01:03:26,000 --> 01:03:27,166 Una de grossa. 437 01:03:27,166 --> 01:03:31,375 Tant com per ser l'última feina per mi i per qui m'acompanyi. 438 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 Resulta que algú ha fugit 439 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 de l'Enclavament. 440 01:03:40,291 --> 01:03:43,375 Per què creus que m'importa res de tot això? 441 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 No és pel lloc d'on fuig. 442 01:03:45,041 --> 01:03:48,625 Crec que t'interessarà saber a on es dirigeix. 443 01:03:50,166 --> 01:03:55,250 Moldaver, aquella bruixa de Califòrnia. 444 01:03:57,041 --> 01:03:58,666 Tu ets d'allà, oi? 445 01:04:00,291 --> 01:04:01,750 De veritat, vull dir. 446 01:04:07,750 --> 01:04:10,458 A tu què collons t'importa d'on sigui? 447 01:04:13,333 --> 01:04:16,541 A mi no em sembla gaire amable, nois. 448 01:04:18,208 --> 01:04:20,333 ¿I si et tornem a enterrar 449 01:04:20,333 --> 01:04:24,125 perquè el Sr. Pedro es pugui divertir amb tu durant 30 anys més? 450 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 Se us escapa una cosa, nois: 451 01:04:36,375 --> 01:04:40,291 quan algú diu que serà la seva última feina, 452 01:04:40,291 --> 01:04:42,625 vol dir que no s'hi deixarà la pell. 453 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 Segurament, no ho ha fet mai. 454 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Però jo... 455 01:04:51,000 --> 01:04:53,083 Jo ho faig per amor a l'art. 456 01:05:17,083 --> 01:05:20,583 EL NECRÒFAG 457 01:05:31,583 --> 01:05:33,291 Tenies raó en una cosa. 458 01:05:36,583 --> 01:05:40,000 Aquesta ha sigut la teva última feina. 459 01:05:41,000 --> 01:05:42,958 El premi no és el que esperaves, 460 01:05:42,958 --> 01:05:45,875 però ja saps què diuen: 461 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 els vaquers... 462 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 sempre ens en sortim. 463 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 AQUESTA TEMPORADA A FALLOUT 464 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Hola. 465 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Encenem els llums? 466 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Ha de tornar-se'n a casa. 467 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Els pobladors de refugis perillen aquí. 468 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 He de trobar mon pare. 469 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Podries haver destruït els últims vestigis de la civilització. 470 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Què mires? 471 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 Un assassí tancat. 472 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 No sé què planejaven els del refugi 32, 473 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 però no era res d'innocent. 474 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Què va passar aquí? 475 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Tothom vol salvar el planeta, però no es posen d'acord. 476 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Haurà sobreviscut algú? 477 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Quan vas començar a vagar per l'Erm? 478 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Fa molt de temps. 479 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Què és vostè? 480 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Som el mateix, maca. 481 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Només espera i ho veuràs. 482 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Benvinguda! - Què coi? 483 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Oblida-ho tot. 484 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 Tu i jo som productes. 485 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 La fi del món és un producte. 486 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 Vault-Tec és un consorci ric amb molt poder. 487 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Tot és una conspiració. 488 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Tret que la gent actuï. 489 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Aquí gairebé tot és brut, refugiera. 490 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Ja ho veuràs. 491 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Quan observes l'Erm, 492 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 només veus caos. 493 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Però sempre hi ha algú al volant. 494 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 495 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 Supervisor creatiu Guillermo Parra