1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 ΤΟ ΤΕΛΟΣ 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 Συνεχίζονται σήμερα οι διαπραγματεύσεις, 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 ενώ ο Λευκός Οίκος δεν έκανε σχόλια για το πού βρίσκεται ο Πρόεδρος... 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Στις υπηρεσίες σας, κυρία μου. 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ...Αμερικής και εχθρικών δυνάμεων 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 κατέρρευσαν το πρωί στο Άνκορατζ της Αλάσκα, 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 κι η πυρηνική απειλή που αντιμετώπιζε το έθνος 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 εδώ και δέκα χρόνια είναι τελικά... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 Πάρτι έχουμε, ας συγκεντρωθούμε σ' αυτό, εντάξει; 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Κοιτάξτε! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Λοιπόν, εορταζόμενε. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Έλα να σε βγάλω πάνω στον Σούγκαρφουτ. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Γιατί στο καλό ο Κούπερ Χάουαρντ δουλεύει σε παιδικά πάρτι; 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 Για τη διατροφή, τι άλλο; 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Τι είπαν, μπαμπά; 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 Ότι είμαι τυχερός που έχω μια τόσο καλή βοηθό. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Λοιπόν, έτοιμος; 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - Μια χαρά. - Εντάξει, ωραία. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Για έλα, φιλαράκο. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Γλυκιά μου, κάτσε με τον Κούπερ να σας βγάλω φωτογραφία. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Έγινε. Ναι. Ωραία. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Κουπ, κάνε το σήμα με τους αντίχειρες. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Ναι, δεδομένης της κατάστασης, θα προτιμούσα να μην το κάνω. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Γιατί; Γι' αυτό είσαι διάσημος. 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - Κόφ' το, Μπομπ. - Ναι. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 Να φεύγουμε εμείς σιγά σιγά. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 Σας ευχαριστώ πολύ, κε Χάουαρντ. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 Χαρά μου, κυρία μου. Ελπίζω να πέρασε καλά ο γιος σας στα γενέθλιά του. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - Τέλεια. - Ναι. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Ποιος θέλει τούρτα; 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - Εγώ! - Είσαι έτοιμη, Τζέινι; 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Έλα. Έτσι μπράβο. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - Κομμούνι. - Ναι. Αλλά τα λεφτά μου τα τσέπωσε. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 Χρόνια να ζήσεις πολλά, Ρόι 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 Χρόνια να ζήσεις πολλά 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 ...η γνωστή ηλιοφάνεια του Λος Άντζελες. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 Χαλ... Δεν μπορώ... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 Συγγνώμη, πώς να πω τον καιρό ενώ μπορεί να μην υπάρχουμε... 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Μόνο ευχάριστες σκέψεις. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...ένα μπουκάλι Nuka Cola... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Τα Sugar Bombs παρουσιάζουν το Γκρόγκνακ ο Βάρβαρος και τα Ερείπια των Ρουμπινιών. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 Κι όπως λέω, το παρελθόν μάς χτυπάει την πόρτα! 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Ωραία. 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 Σε βαρέθηκα πια. 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Μάλλον τα μαζέψαμε όλα. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 Γιατί δεν το έκανες; 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Το σήμα σου. 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 Βασικά... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Δεν είναι για παιδιά αυτά. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 Όταν ήμουν στους πεζοναύτες, 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 μας έμαθαν ότι, αν ποτέ πέσει μια πολύ μεγάλη βόμβα, 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 πρέπει να σηκώσουμε έτσι τον αντίχειρα. 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 Κι αν το σύννεφο είναι μικρότερο από τον αντίχειρα, 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 να πάρουμε τα βουνά. 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 Κι αν είναι μεγαλύτερο; 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Είπαν να μην μπούμε στον κόπο. 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Πιστεύεις ότι θα συμβεί; 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 Ελπίζω πως όχι. 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Αλλά εμείς οι καουμπόηδες δεν μασάμε, έτσι; 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Να φάω τούρτα, μπαμπά; 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 Κάτσε να δω αν μπορώ να βουτήξω ένα κομμάτι. 63 00:04:49,416 --> 00:04:52,583 Λοιπόν, ένα κομμάτι τούρτα για την αγαπημένη μου καουμπόισσα. 64 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 Από τον δικό σου αντίχειρα ή τον δικό μου; 65 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Καπνός είναι, Τζέινι. Μια απλή φωτιά. 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,416 - Να μπούμε. - Δεν έχει χώρο. 67 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 - Μπομπ... - Πίσω! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Μπομπ! 69 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 219 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 70 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 Λέγομαι Λούσι Μακλέιν 71 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 και συνεισφέρω ενεργά στην ευημερία της κοινότητάς μου. 72 00:07:23,166 --> 00:07:24,250 Τεχνικές δεξιότητες. 73 00:07:24,250 --> 00:07:27,208 Συμμετέχω με μεγάλη μου χαρά στην Ένωση Νέων Υδραυλικών. 74 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 Παραμένω δραστήρια έτσι. 75 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 Επιστημονικές δεξιότητες. 76 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 Ελάχιστες μπρος σ' αυτές του πατέρα μου, 77 00:07:33,375 --> 00:07:35,958 αλλά μου αρέσουν πολύ οι προκλήσεις. 78 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Δεξιότητες επικοινωνίας. 79 00:07:37,416 --> 00:07:41,500 Το μεγάλο μου πάθος είναι να διδάσκω Αμερικανική Ιστορία, με έμφαση στα ήθη. 80 00:07:41,500 --> 00:07:43,833 Συμμετέχω, επίσης, στην Αθλητική Λέσχη. 81 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 Ομάδα ξιφασκίας Γ. 82 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Φυσική αγωγή, επίπεδο Β. 83 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Και κάνω και σκοποβολή. 84 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 Αν και δεν είμαι πολύ καλή. 85 00:07:58,291 --> 00:08:02,958 Στον προσωπικό μου χρόνο, κάνω βόλτες και βλέπω ταινίες με τον μπαμπά μου. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,875 Κηπουρική, επίσης με τον μπαμπά μου. 87 00:08:05,416 --> 00:08:07,500 {\an8}Έχουμε και τη δική μας λέσχη βιβλίου. 88 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 Ακόμα προσπαθούμε να πείσουμε και τον αδερφό μου. 89 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Θα το κάνει όταν είναι έτοιμος. 90 00:08:13,833 --> 00:08:17,208 Τα αναπαραγωγικά μου όργανα είναι ακέραια, φροντίζω την υγιεινή μου. 91 00:08:17,208 --> 00:08:22,166 Κι όμως, δεν έχω καταφέρει να βρω κάποιο άτομο κατάλληλο για σύζυγο. 92 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 Κάποιο με το οποίο να μη συγγενεύω. 93 00:08:24,375 --> 00:08:26,416 Για κάποιο λόγο υπάρχουν οι κανόνες. 94 00:08:28,125 --> 00:08:30,791 Έτσι, όντας υγιής τόσο στο σώμα όσο και στο μυαλό, 95 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 υποβάλλω την αίτησή μου στο Συμβούλιο 96 00:08:33,500 --> 00:08:36,625 για συμμετοχή στο τριετές σύμφωνο εμπορίου με την Κρύπτη 32. 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 ΑΙΤΗΣΗ ΓΑΜΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ 98 00:09:00,125 --> 00:09:03,041 ΛΟΥΣΙ 99 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Νόρμαν. 100 00:09:37,333 --> 00:09:38,875 ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΡΠΕΡ 17 ΜΑΡΤΙΟΥ 2294 101 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 ΛΟΥΣΙ ΜΑΚΛΕΪΝ 102 00:09:46,833 --> 00:09:48,250 Είναι λίγο στενό. 103 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 Υπομονή. 104 00:09:49,291 --> 00:09:52,708 Τη νύχτα του γάμου μου, το νυφικό έμεινε πάνω μου όσο κι ο Μπερτ. 105 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 Θεέ μου. 106 00:09:58,000 --> 00:10:01,625 Δέκα χρόνια μόνο με ξάδερφο υπήρξα. Ανυπομονώ να δω πώς είναι κανονικά. 107 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 Λούσι, είμαι ενθουσιασμένη που θα μεγαλώσουμε τα παιδιά μας μαζί. 108 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 TELESONIC Η ΜΑΓΕΙΑ ΤΟΥ 3D 109 00:10:55,833 --> 00:10:56,708 Μπαμπά. 110 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 Ζαχαρένια μου. 111 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 Θεέ μου, είσαι ίδια η μητέρα σου. 112 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 Ναι, μακάρι να ήταν εδώ. 113 00:11:12,541 --> 00:11:13,458 Όντως. 114 00:11:14,625 --> 00:11:17,958 Ήσουν φοβισμένος όταν παντρεύτηκες τη μαμά; 115 00:11:17,958 --> 00:11:19,125 Εγώ; 116 00:11:19,958 --> 00:11:21,041 Τρομοκρατημένος. 117 00:11:22,208 --> 00:11:25,333 Δεν είχα ξεμυτίσει ποτέ από την Κρύπτη 31. 118 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Πότε έπαψες να είσαι; 119 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Μόλις γνώρισα τη μητέρα σου. 120 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Λούσι. 121 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Λούσι. 122 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 Έκτοτε, η Κρύπτη 31 είναι μια μακρινή ανάμνηση για μένα. 123 00:11:45,666 --> 00:11:46,750 Επόπτη. 124 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 Ήρθε η ώρα. 125 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Θα έχεις πολύ άγχος. Δεν ξέρεις ποιον παντρεύεσαι. 126 00:12:15,041 --> 00:12:16,083 Αλήθεια είναι. 127 00:12:16,083 --> 00:12:17,458 - Εμφάνιση... - Ποιος ξέρει; 128 00:12:17,458 --> 00:12:20,916 Με μεγάλο κώλο, άκωλος... Αλλά αυτά είναι μόνο επιφανειακά. 129 00:12:20,916 --> 00:12:23,166 - Το εσωτερικό μετράει. - Σωστά. 130 00:12:23,166 --> 00:12:25,958 Αλλά μπορεί να είναι κανίβαλος ή γεμάτος καρκινώματα... 131 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 Νόρμαν! 132 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Συγγνώμη, μπαμπά. 133 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 Θυροφύλακα. 134 00:12:50,916 --> 00:12:55,250 - Τσετ; - Βασικά, κλασική εμπλοκή διακόπτη. 135 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 Θα πάρει λίγο χρόνο να φτιαχτεί. 136 00:12:57,708 --> 00:13:00,041 Καλύτερα να το αναβάλουμε με τους 32, 137 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 - ώσπου οι τεχνικοί κι εγώ να... - Τσετ. 138 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 Τι συμβαίνει; 139 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 Λούσι, σ' αγαπώ. 140 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Όλοι το ξέρουμε αυτό, Τσετ. 141 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Εντάξει να χαμουρεύεσαι με ξαδέρφια όταν είσαι παιδί, 142 00:13:14,375 --> 00:13:18,750 αλλά δεν αποτελεί βιώσιμη μακροχρόνια σεξουαλική πρακτική, ξέρεις. 143 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 Ναι, το ξέρω. 144 00:14:01,458 --> 00:14:04,000 Καλώς ήρθατε, γείτονες από την Κρύπτη 32. 145 00:14:04,000 --> 00:14:07,791 Είμαι ο Χανκ Μακλέιν, Επόπτης της Κρύπτης 33. 146 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 Λι Μολντέιβερ, Επόπτρια της 32. 147 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Σας ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. 148 00:14:15,000 --> 00:14:18,833 Μας λύπησε η είδηση του θανάτου του Επόπτη Τζάκσον που λάβαμε 149 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 μέσω τηλεγραφήματος. 150 00:14:19,916 --> 00:14:23,416 Όταν προσβλήθηκαν τα σιτηρά μας, χάσαμε πολλούς καλούς ανθρώπους. 151 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 Αυτή η ανταλλαγή θα μας βοηθήσει να σταθούμε πάλι στα πόδια μας. 152 00:14:26,583 --> 00:14:31,916 Ναι. Λοιπόν, όπως συμφωνήσαμε, προσφέρουμε σπόρους και ανταλλακτικά για μηχανήματα. 153 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 Κι εμείς προσφέρουμε έναν αναπαραγωγό. 154 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Λοιπόν... 155 00:14:36,916 --> 00:14:38,166 ποιον παντρεύομαι; 156 00:14:50,916 --> 00:14:51,791 Είμαι η Λούσι. 157 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 Εσύ έχεις όνομα; 158 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 Μόντι. 159 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 Τυχερούλα. 160 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 Πόσα σπερματοζωάρια έχεις; 161 00:15:39,958 --> 00:15:42,666 Ο γιατρός της κρύπτης σας πρέπει να τα ελέγχει αυτά. 162 00:15:42,666 --> 00:15:46,708 Το σπέρμα είναι πολύ σημαντικό για τη διαιώνιση της Αμερικής, οπότε... 163 00:15:52,583 --> 00:15:57,708 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε, περήφανοι κάτοικοι της Κρύπτης 32. 164 00:16:05,666 --> 00:16:10,833 Δεν μας δένει μόνο η γειτνίασή μας, 165 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 αλλά και ένα κοινό καθήκον. 166 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 Να διατηρήσουμε αναμμένη τη φλόγα του πολιτισμού 167 00:16:17,750 --> 00:16:21,333 ενώ ο υπόλοιπος κόσμος είναι βυθισμένος στο σκοτάδι. 168 00:16:22,750 --> 00:16:27,291 Πλησιάζει η ώρα. Αν οι μετρήσεις μας είναι σωστές, 169 00:16:27,291 --> 00:16:31,500 τα επίπεδα ακτινοβολίας στην επιφάνεια πέφτουν αρκετά γρήγορα, 170 00:16:31,500 --> 00:16:35,583 ώστε η επόμενη γενιά, τα παιδιά της Λούσι και του Μόντι, 171 00:16:35,583 --> 00:16:38,041 να μπορέσουν να την εποικήσουν ξανά. 172 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Ναι! 173 00:16:43,708 --> 00:16:44,541 Ναι. 174 00:16:47,666 --> 00:16:49,625 Πλέον, μετά από 200 χρόνια, 175 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 δεν ξέρουμε πολλά για την επιφάνεια. 176 00:16:54,000 --> 00:16:58,875 Απελπισία, βία, ανομία. 177 00:16:58,875 --> 00:17:03,375 Οι επιζώντες θα χρειαστεί να διδαχτούν καλύτερους τρόπους. 178 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 Το παραδέχομαι, καμιά φορά φοβάμαι 179 00:17:07,458 --> 00:17:11,541 ότι ο κακός παλιός κόσμος θα αλλάξει εμάς, κι όχι εμείς αυτόν. 180 00:17:12,416 --> 00:17:14,000 Αλλά μετά κοιτάζω την κόρη μου, 181 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 την πανέμορφη νυφούλα μου, και τον νέο της σύζυγο, 182 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 και δεν φοβάμαι πια. 183 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 Έχω ελπίδα. 184 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 Στη Λούσι Μακλέιν, σε αυτόν τον γάμο και στην ελπίδα. 185 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 Ας χορέψουμε. Μουσική. 186 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 Έλα να χορέψουμε. 187 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 Όντως. 188 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Δείξε μου το νέο μου σπίτι. 189 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Εδώ είμαστε. 190 00:19:02,541 --> 00:19:05,125 ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 191 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 Δεν είναι υπέροχο; 192 00:19:08,708 --> 00:19:12,416 {\an8}Κάθε σημαντική στιγμή της ζωής μας εδώ θα τη ζήσουμε. 193 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 Φαντάσου τα Χριστούγεννα γύρω από το δέντρο. 194 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 Έχουμε τα πάντα από δεύτερο χέρι. Ψυγείο, μπλέντερ... 195 00:19:21,541 --> 00:19:22,958 Μας έδωσαν ακόμη και... 196 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Μια χαρούλα. 197 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Είναι κανείς εδώ; 198 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 Είστε απ' την επιφάνεια. 199 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 Επιδρομείς. 200 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Για να ξέρεις, 201 00:23:30,458 --> 00:23:31,916 ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 202 00:24:47,375 --> 00:24:48,833 ΚΟΥΤΙ ΠΡΩΤΩΝ ΒΟΗΘΕΙΩΝ 203 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟ 204 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 ΜΗ ΣΟΥ ΦΕΥΓΕΙ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 205 00:27:07,833 --> 00:27:09,333 Πάρτε από δω αυτόν τον ζελέ! 206 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Ήρεμα, φίλε. 207 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 Κύριε, μη με αναγκάσετε να γίνω βίαιος. 208 00:28:29,166 --> 00:28:30,041 Χριστέ μου. 209 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΘΥΡΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΚΡΥΠΤΩΝ 210 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ! ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 211 00:30:58,625 --> 00:30:59,458 Καλώς την. 212 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 Νομίζω ότι ξέρω ποια είσαι. 213 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 Όλοι ξέρουν ποια είμαι. 214 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 Αλλά αυτοί ξέρουν ποιοι είναι; 215 00:31:20,875 --> 00:31:26,291 Είναι το προϊόν μιας δύσκολης επιλογής, από αυτές που συχνά καλούμαστε να κάνουμε. 216 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 Οπότε, σου προσφέρω μια επιλογή. 217 00:31:34,083 --> 00:31:35,000 Αυτούς ή αυτήν. 218 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Τι κάνεις; Σταμάτα. - Έλα. 219 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - Μπαμπά. - Άκου με, σε παρακαλώ. 220 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Πρέπει να... Όχι, σταμάτα! 221 00:32:10,208 --> 00:32:11,666 Είσαι ο κόσμος μου όλος. 222 00:32:26,250 --> 00:32:27,083 Μπαμπά! 223 00:32:27,875 --> 00:32:29,666 Μπαμπά! 224 00:32:30,583 --> 00:32:32,875 Σταματήστε! Μπαμπά! 225 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 Μοιάζεις με τη μητέρα σου. 226 00:32:46,458 --> 00:32:47,666 Πού τον πάτε; 227 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 Στον πραγματικό κόσμο. 228 00:32:50,708 --> 00:32:52,083 Πρέπει να τον δεις κάποτε. 229 00:32:56,083 --> 00:32:57,125 Όχι, σταθείτε! 230 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 Σταματήστε! 231 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 Μη! Σταματήστε! 232 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 - Κάντε αυτό που ξέρετε καλά. - Μη! 233 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 Τρέξτε και κρυφτείτε. 234 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 Χτύπα τον πάλι! 235 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 Όχι, σταθείτε. Όχι. 236 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 Σ' αρέσει που τις τρως; 237 00:34:18,375 --> 00:34:21,041 ΜΑΞΙΜΟΥΣ 238 00:34:27,208 --> 00:34:28,125 Πώς είναι η μύτη; 239 00:34:30,875 --> 00:34:34,000 Μπορώ ακόμα να μυρίσω. Κυρίως αίμα. 240 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 Η σάρκα είν' αδύναμη, το ατσάλι αντέχει. 241 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 Το ξέρω. 242 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 - Έλα. - Ναι. 243 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 Είναι καθήκον της Αδελφότητας του Ατσαλιού να προστατέψει τους Ξερότοπους. 244 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 Κάποια μέρα, ως ακόλουθοι, θα βοηθάτε τους ιππότες να βρουν 245 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 και να αναγνωρίσουν προϊόντα της προπολεμικής τεχνολογίας. 246 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 Δόκιμε Μάξιμους. 247 00:35:28,291 --> 00:35:30,833 Αναγνωρίζεις αυτό το κειμήλιο; 248 00:35:32,791 --> 00:35:35,541 Είναι ένας... ρότορας. 249 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Ένα κύκλωμα. 250 00:35:39,166 --> 00:35:42,500 Η ικανότητα να αμύνεστε είναι μόνο μέρος της εκπαίδευσής σας. 251 00:35:43,250 --> 00:35:47,583 Είμαστε αυτοί που βρίσκουν και συντηρούν. 252 00:35:49,083 --> 00:35:51,333 Αν δεν ξέρετε τι βρίσκετε και τι συντηρείτε, 253 00:35:52,375 --> 00:35:55,750 πιο χρήσιμοι είστε νεκροί. 254 00:36:39,541 --> 00:36:40,708 Δες εδώ μαραφέτια. 255 00:36:46,666 --> 00:36:48,375 Τι μοντέλο είναι αυτό; 256 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 Είναι το Τ-60. 257 00:36:49,666 --> 00:36:52,000 Φαντάσου να πρέπει να το βάζεις καθημερινά. 258 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Γιατί να ήρθαν εδώ; 259 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 Α-17. 260 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 Α-28. 261 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11. 262 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}ΣΤΟΧΟΣ 263 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24. 264 00:37:35,291 --> 00:37:38,750 - Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι. - Οι χέστρες είναι δουλειά για δύο. 265 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 Έλα, είπα. 266 00:37:41,166 --> 00:37:42,708 Δεν θα πάνε πουθενά τα σκατά. 267 00:38:02,541 --> 00:38:06,208 Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΙΛΟΤΟΥΣ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥΣ 268 00:38:06,208 --> 00:38:08,541 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΧΩΡΙΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ 269 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 Δόκιμο Ντέιν. 270 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 - Δική μου ιδέα ήταν... - Σε ζητάνε. Έλα μαζί μου. 271 00:39:41,125 --> 00:39:42,125 Τι συμβαίνει; 272 00:39:43,375 --> 00:39:45,375 Μας επέλεξαν για να μας χρίσουν. 273 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 Ποιος θα είναι ο τίτλος σου; 274 00:39:47,791 --> 00:39:49,208 Ακόλουθος του ιππότη Τάιτους. 275 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Ακούστε κι αυτό, θα πάμε στους ερημότοπους. 276 00:39:51,791 --> 00:39:53,833 - Και καλά θα κάνετε! - Ρε συ, Ντι! 277 00:39:53,833 --> 00:39:57,458 - Ντι! - Ντι! 278 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Δώσε εδώ. 279 00:41:28,666 --> 00:41:30,625 ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ 280 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 ΚΑΛΗΜΕΡΑ 281 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 Ο ΕΞΩ ΚΟΣΜΟΣ ΔΕΝ ΕΒΛΑΨΕ ΠΟΤΕ ΚΑΝΕΝΑΝ 282 00:41:46,083 --> 00:41:48,458 ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ 283 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 {\an8}ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΜΕΡΑ 284 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 Καθίστε κάτω. 285 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Έχω μια πρόταση για τη συνέλευση. 286 00:42:30,500 --> 00:42:33,000 Να στείλουμε μια ομάδα πάνω να βρει τον πατέρα μου. 287 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Στην επιφάνεια; 288 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 Ας διαθέσουμε τέσσερις γεωργούς για δύο βδομάδες το πολύ. 289 00:42:37,250 --> 00:42:38,666 Κι ας μείναμε λίγοι. 290 00:42:38,666 --> 00:42:43,125 Συγγνώμη, Λούσι, θες να ανοίξουμε την εξωτερική θύρα της κρύπτης; 291 00:42:43,125 --> 00:42:45,541 Για λιγότερο από ένα λεπτό, εντάξει; 292 00:42:45,541 --> 00:42:49,125 - Μόνο όσο χρειάζεται για... - Εντάξει, λέμε τις ιδέες μας εδώ. 293 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 - Καμία ιδέα δεν είναι κακή. - Κάποιες είναι. 294 00:42:51,541 --> 00:42:53,875 Αλλά αυτό δεν είναι κάτι που κάνουμε 295 00:42:53,875 --> 00:42:56,250 ή έχουμε κάνει ποτέ. 296 00:42:56,250 --> 00:43:00,041 - Το ξέρω αυτό, αλλά... - Ξέρω ότι όλοι θρηνούμε τώρα. 297 00:43:00,875 --> 00:43:05,875 Αλλά προτεραιότητά μας πρέπει να είναι να παραμείνει ασφαλής αυτή η κρύπτη. 298 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 Αυτό σημαίνει ότι δεν ανοίγουμε καμία θύρα. 299 00:43:08,958 --> 00:43:09,916 Καλά λες, Μπέτι. 300 00:43:09,916 --> 00:43:13,375 Ναι. Σ' ευχαριστούμε, Μπέτι. Εντάξει, ας πάμε παρακάτω. 301 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 Δεν θέλουν να βρουν τον μπαμπά. 302 00:43:17,291 --> 00:43:19,208 Αν τον βρουν, θα χάσουν την ηγεσία. 303 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 ΜΗ ΣΟΥ ΦΕΥΓΕΙ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 304 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 Γεια σου, Ντέιβι. 305 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 Πώς είσαι σήμερα; 306 00:44:21,041 --> 00:44:22,291 Χάλια όπως όλοι. 307 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΕΤΟΙΜΟΣ 308 00:45:12,375 --> 00:45:13,291 Κράτα το ασανσέρ. 309 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 Φρόντισε τον Νορμ όσο λείπω, εντάξει; 310 00:45:33,166 --> 00:45:34,000 Δεν μπορώ. 311 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Θα έρθω μαζί σου. 312 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 - Τσετ... - Αυτό που κάνεις είναι τρελό. 313 00:45:39,000 --> 00:45:40,791 Δεν ξέρεις καν προς τα πού να πας. 314 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 Ο κόσμος δεν είναι κρύπτη. Είναι αχανής. 315 00:45:49,416 --> 00:45:50,291 Τσετ. 316 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 Δεν θα αφήσω κανέναν άλλο να πάθει κακό εξαιτίας μου, εντάξει; 317 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 Λούσι. 318 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 Εντάξει. Έλα. 319 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Γαμώτο. 320 00:46:16,333 --> 00:46:18,291 Απλώς τον νάρκωσα. 321 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Θα σου κάνω το ίδιο αν με ακολουθήσεις. 322 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 Είμαι πολύ κότα, αλλά ευχαριστώ. 323 00:46:56,708 --> 00:46:57,875 Θα τον φέρω σπίτι. 324 00:47:34,750 --> 00:47:36,041 Σταμάτα! Λούσι! 325 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 Τρελάθηκες; 326 00:47:38,916 --> 00:47:41,625 Δεσποινίς, γύρνα πίσω αμέσως! 327 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Λούσι! 328 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 Λούσι, όχι! 329 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 Δεν έπιασε. 330 00:49:46,791 --> 00:49:47,666 Μια χαρούλα. 331 00:50:19,416 --> 00:50:21,708 Σου δώσαμε ένα όνομα. 332 00:50:25,166 --> 00:50:30,500 Φαγητό, εκπαίδευση, μια θέση στον κόσμο. 333 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 Οπότε... 334 00:50:33,791 --> 00:50:37,833 απαιτούμε από σένα να μας πεις την αλήθεια. 335 00:50:38,583 --> 00:50:40,250 Γιατί μπήκες στην Αδελφότητα; 336 00:50:42,125 --> 00:50:43,916 Για να εκδικηθώ όσους με έβλαψαν. 337 00:50:54,166 --> 00:50:56,791 Απ' ό,τι ξέρω, είσαι φίλος του δόκιμου Ντέιν. 338 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 Ναι. 339 00:51:00,083 --> 00:51:01,541 Ξέρεις ότι τραυματίστηκε; 340 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 - Ναι. - Ξέρεις ποιος το έκανε; 341 00:51:08,250 --> 00:51:09,125 Όχι. 342 00:51:14,000 --> 00:51:16,416 Οι συνάδελφοί σου λένε ότι το έκανες εσύ. 343 00:51:20,666 --> 00:51:22,708 Όχι, εγώ... 344 00:51:22,708 --> 00:51:23,791 Δεν θα το έκανα. 345 00:51:25,000 --> 00:51:26,041 Γιατί; 346 00:51:26,041 --> 00:51:28,125 Πήρε προαγωγή, ενώ εσύ όχι. 347 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Έχεις φιλοδοξίες, έτσι δεν είναι; 348 00:51:45,000 --> 00:51:46,041 Μίλα. 349 00:51:46,041 --> 00:51:48,416 Δεν το έκανα εγώ. 350 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 Δεν το έκανα... 351 00:51:59,083 --> 00:52:01,666 Ήθελα να συμβεί. Είναι κακό αυτό; 352 00:52:07,375 --> 00:52:08,291 Ναι. 353 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 Ναι. 354 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 Η βία 355 00:52:15,250 --> 00:52:16,666 είναι απλώς ένα εργαλείο. 356 00:52:17,250 --> 00:52:19,541 Για την επιβολή της τάξης στους Ξερότοπους. 357 00:52:19,541 --> 00:52:25,375 Αλλά η βία μεταξύ μελών της Αδελφότητας του Ατσαλιού 358 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 είναι σημάδι αδυναμίας. 359 00:52:31,541 --> 00:52:32,458 Είσαι; 360 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 Αδύναμος; 361 00:52:42,666 --> 00:52:44,250 Δεν θέλω να είμαι. Δεν... 362 00:53:03,000 --> 00:53:06,500 Έχεις κάτι άλλο να πεις προς υπεράσπισή σου; 363 00:53:19,375 --> 00:53:20,291 Εγώ... 364 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 Να... 365 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 Θέλω να σας ευχαριστήσω. 366 00:53:35,291 --> 00:53:39,083 Για την καθοδήγησή σας και που μου δώσατε ένα σπίτι. 367 00:53:39,583 --> 00:53:43,666 Δεν είχα θέση στον κόσμο, οπότε... 368 00:53:47,916 --> 00:53:50,958 αν μπορώ να βοηθήσω την Αδελφότητα να τον κάνει καλύτερο... 369 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 Μια Εδέμ ή κάτι τέτοιο... 370 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να δώσω την ίδια μου τη ζωή, θα το κάνω. 371 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 Με ευγνωμοσύνη στην Αδελφότητα που έδωσε νόημα στη ζωή μου. 372 00:54:20,416 --> 00:54:21,291 Μπράβο, μικρέ. 373 00:54:26,500 --> 00:54:29,875 Τότε, θα γίνεις εσύ ο νέος ακόλουθος του ιππότη Τάιτους. 374 00:55:01,583 --> 00:55:02,583 Δεν είναι και χάλια. 375 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 Εδώ κανείς δεν σου κλέβει το φαγητό. 376 00:55:07,791 --> 00:55:10,208 Είπαν ότι ακόμα με θέλουν στην Αδελφότητα. 377 00:55:11,583 --> 00:55:12,916 Πήρες τη θέση μου, έμαθα. 378 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Ξέρεις ποιος το έκανε; 379 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 Έχω καταλήξει ότι ήταν κάποιος από αυτούς τους μαλάκες. 380 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - Σ' αρέσει αυτό; Έλα. - Όχι! Σταματήστε! 381 00:55:32,708 --> 00:55:34,083 Ρώτησαν αν το έκανες εσύ. 382 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 Ναι, κι εμένα με ρώτησαν. 383 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 Τους είπα ότι δεν θα πείραζες ούτε μύγα. 384 00:56:02,666 --> 00:56:04,125 Δόκιμε Μάξιμους, 385 00:56:04,791 --> 00:56:08,666 το πιο ιερό καθήκον σου είναι η προστασία της Αδελφότητας. 386 00:56:09,833 --> 00:56:14,041 Και το αμέσως επόμενο πιο ιερό καθήκον σου είναι η προστασία της αποστολής. 387 00:56:15,208 --> 00:56:18,250 Και το αμέσως επόμενο πιο ιερό καθήκον σου 388 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 είναι η προστασία του άρχοντά σου, του ιππότη Τάιτους. 389 00:56:25,416 --> 00:56:26,458 Δέχεσαι; 390 00:56:51,625 --> 00:56:56,916 Η αποστολή μας ορίστηκε από τους ανώτατους κληρικούς 391 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 της Κοινοπολιτείας. 392 00:56:59,416 --> 00:57:04,916 Πιθανολογείται ότι ένας κάτοικος του Ενκλαβίου 393 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 έχει δραπετεύσει. 394 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 Το Ενκλάβιο είναι αληθινό; 395 00:57:08,875 --> 00:57:10,500 Και ότι έχει μαζί του 396 00:57:10,500 --> 00:57:15,541 ένα αντικείμενο που δυνητικά θα μπορούσε 397 00:57:17,125 --> 00:57:21,416 να βλάψει το έθνος μας ή να το σώσει. 398 00:57:22,583 --> 00:57:25,750 Κάθε ιππότης σε αυτήν τη λεγεώνα 399 00:57:26,708 --> 00:57:31,041 θα ψάξει ένα τμήμα των ερημότοπων προκειμένου να βρεθεί ο στόχος. 400 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 Αδελφοί, 401 00:57:34,041 --> 00:57:38,125 για κάτι τέτοιες στιγμές ζούμε. 402 00:57:39,458 --> 00:57:42,666 Πορευθείτε με τιμή! 403 00:57:44,583 --> 00:57:49,208 Και είθε το σχήμα του μέλλοντος να το διαμορφώσουν τα σπαθιά σας! 404 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 Ένα σκίτσο του στόχου για τον άρχοντά σου. 405 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 {\an8}ΣΤΟΧΟΣ 406 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 {\an8}ΣΥΝΤΡΟΦΙΑ 407 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 Πήγαινε, δόκιμε. 408 00:59:46,875 --> 00:59:48,708 Πώς ξέρουμε σε ποιον τάφο είναι; 409 00:59:48,708 --> 00:59:50,875 Θα ψάξουμε τους πιο φρέσκους, Σλιμ. 410 00:59:55,875 --> 01:00:00,958 Ο Δον Πέδρο βάζει να ξεθάψουν τον φίλο μας μια φορά τον χρόνο, τον κουτσουρεύει 411 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 και τον βάζει πάλι στο χώμα. 412 01:00:11,291 --> 01:00:12,125 Μπίνγκο. 413 01:00:13,166 --> 01:00:14,000 Γαμώτο. 414 01:00:14,958 --> 01:00:19,083 Ο φοβερός και τρομερός που ψάχνουμε είναι ένας άθλιος μεταλλαγμένος; 415 01:00:19,083 --> 01:00:21,583 Δείξε λίγο σεβασμό. 416 01:00:22,375 --> 01:00:24,916 Αναφέρεσαι σε κάποιον που είναι πιθανός συνεργάτης 417 01:00:24,916 --> 01:00:27,333 και το μέσο να κερδίσουμε μια μεγάλη αμοιβή. 418 01:00:27,333 --> 01:00:28,916 Ντον, είπες ότι τον ξέρεις. 419 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 Είπα ότι τον έχω ακουστά. 420 01:00:31,833 --> 01:00:33,541 Ο γέρος μου δούλευε μαζί του. 421 01:00:33,541 --> 01:00:37,125 Ο γέρος σου; Πόσο καιρό σαπίζει στο χώμα αυτός ο καριόλης; 422 01:00:37,125 --> 01:00:38,500 Κι αν έχει λυσσάξει; 423 01:00:38,500 --> 01:00:43,750 Γι' αυτόν τον λόγο φέραμε τον φιλαράκο μας από δω. 424 01:00:43,750 --> 01:00:47,125 Τα λυσσασμένα γκουλ δεν μπορούν να αντισταθούν στα κοτόπουλα. 425 01:00:48,416 --> 01:00:50,416 Αν το κυνηγήσει, θα τον σκοτώσουμε. 426 01:02:33,666 --> 01:02:34,916 Βρε βρε βρε! 427 01:02:36,375 --> 01:02:39,541 Τι έχουμε εδώ; Οι Άμις ανεβάζουν Κόμη Μοντεκρίστο 428 01:02:39,541 --> 01:02:43,541 ή μήπως είναι πρόσκληση σε ομαδική μαλακία; 429 01:02:52,708 --> 01:02:53,583 Καλώς τον. 430 01:02:54,666 --> 01:02:55,500 Είμαι ο Χόντσο. 431 01:02:55,958 --> 01:02:57,625 - Δεν μας ξέρεις. - Όχι. 432 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 Δεν σας ξέρω. 433 01:03:13,708 --> 01:03:14,625 Μετράει αυτό; 434 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 Να τον πυροβολήσω; 435 01:03:17,708 --> 01:03:19,416 Μπορείς να βγάλεις τον σκασμό; 436 01:03:20,250 --> 01:03:23,333 Έχουμε να σου κάνουμε μια πρόταση. 437 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 Βγήκε μια επικήρυξη. 438 01:03:26,000 --> 01:03:27,166 Με τεράστια αμοιβή. 439 01:03:27,166 --> 01:03:31,375 Μετά απ' αυτό, δεν θα ξαναδουλέψω ούτε εγώ ούτε όποιος είναι μαζί μου. 440 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 Ναι. Λοιπόν, κάποιος το έσκασε... 441 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 από το Ενκλάβιο. 442 01:03:40,291 --> 01:03:43,375 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μου καίγεται καρφί γι' αυτό; 443 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 Σημασία δεν έχει από πού. 444 01:03:45,041 --> 01:03:48,625 Αλλά μάλλον θα σε ενδιαφέρει το πού πηγαίνει. 445 01:03:50,166 --> 01:03:55,250 Σ' εκείνη τη μάγισσα τη Μολντέιβερ, στην Καλιφόρνια. 446 01:03:57,041 --> 01:03:58,666 Από κει δεν είν' η καταγωγή σου; 447 01:04:00,291 --> 01:04:01,750 Εκεί δεν γεννήθηκες, δηλαδή; 448 01:04:07,750 --> 01:04:10,458 Και τι στα κομμάτια ξέρεις εσύ για την καταγωγή μου; 449 01:04:13,333 --> 01:04:16,541 Δεν μου ακούγεται και πολύ ευγνώμων, έτσι, παιδιά; 450 01:04:18,208 --> 01:04:20,333 Μήπως να σε χώσουμε πάλι στην τρύπα 451 01:04:20,333 --> 01:04:24,125 για να καλοπερνάει μαζί σου ο Δον Πέδρο τα επόμενα 30 χρόνια; 452 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 Λοιπόν, θα σας πω κάτι, παιδιά. 453 01:04:36,375 --> 01:04:40,291 Όταν κάποιος λέει ότι θα πιάσει την καλή και δεν θα ξαναδουλέψει, 454 01:04:40,291 --> 01:04:42,625 μάλλον δεν το κάνει με την ψυχή του. 455 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 Μάλλον δεν το έκανε ποτέ. 456 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Ενώ εγώ, βασικά, 457 01:04:51,000 --> 01:04:53,083 το κάνω γιατί το γουστάρω. 458 01:05:17,083 --> 01:05:20,583 ΤΟ ΓΚΟΥΛ 459 01:05:31,583 --> 01:05:33,291 Για ένα πράγμα είχες δίκιο, φίλε. 460 01:05:36,583 --> 01:05:40,000 Σίγουρα δεν θα ξαναδουλέψεις. 461 01:05:41,000 --> 01:05:42,958 Η αμοιβή δεν ήταν αυτή που περίμενες, 462 01:05:42,958 --> 01:05:45,875 αλλά ξέρεις τι λένε. 463 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 Εμείς οι καουμπόηδες... 464 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 δεν μασάμε. 465 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ FALLOUT 466 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Γεια σας. 467 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Τι θα λέγατε να ανάψουμε κανένα φως; 468 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 469 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Οι κάτοικοι των κρυπτών είναι απειλούμενο είδος εδώ. 470 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 Δεν γυρίζω χωρίς τον μπαμπά. 471 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Θα μπορούσατε να έχετε καταστρέψει τα τελευταία απομεινάρια του πολιτισμού. 472 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Τι κοιτάς; 473 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 Δολοφόνος σε κλουβί. 474 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Δεν ξέρω τι σχεδίαζαν αυτοί στην Κρύπτη 32. 475 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Αλλά κάθε άλλο παρά αθώο ήταν. 476 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Τι συνέβη εδώ πάνω; 477 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Όλοι θέλουν να σώσουν τον κόσμο. Απλώς διαφωνούν για το πώς. 478 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Αναρωτιέμαι αν επέζησε κανείς. 479 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Πόσο καιρό έχεις επιβιώσει στους Ξερότοπους; 480 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Πολύ καιρό. 481 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Τι είσαι; 482 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Είμαι εσύ, γλυκιά μου. 483 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Περίμενε λίγο και θα δεις. 484 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Καλώς την! - Τι μαραφέτι είν' αυτό; 485 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Ξέχνα το Χόλιγουντ. 486 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 Είσαι ένα προϊόν. Είμαι ένα προϊόν. 487 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 Το τέλος του κόσμου είναι ένα προϊόν. 488 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 Η Vault-Tec έχει τρισεκατομμύρια, είναι χωμένη παντού. 489 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Όλα είναι μια συνωμοσία, σωστά; 490 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Ο κόσμος πρέπει να κάνει κάτι γι' αυτό. 491 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Δεν μένει τίποτα καθαρό εδώ πάνω, κρύπτισσα. 492 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Θα δεις. 493 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Κοιτάς αυτούς τους Ξερότοπους 494 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 και βλέπεις το χάος. 495 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Μα πάντα υπάρχει κάποιος πίσω από το τιμόνι. 496 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 497 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης